Prevođenje je jedan od najuzbudljivijih zadataka s kojima sam se ikada susreo. Prevodioci su izuzetno strastveni ljudi i to ima smisla, jer svi njihovi projekti od njih zahtijevaju da se u potpunosti bave temom du jour i nauče što više mogu kroz istraživanje kako bi mogli pisati kao stručnjak. Velika su očekivanja od prijevoda i srećom naš moderni svijet nudi nezamislivu količinu odličnih alata koji pomažu da se brže postignu bolji rezultati. Evo nekih od njih.
Linguee
Omiljen među prevodiocima i onima koji uče jezike svuda, Linguee radi kao dvojezični rečnik koji pretražuje višejezične web stranice, a rezultati prikazuju obje riječi (ili izraze!) u njihovom kontekstu za jasnije razumijevanje značenja i upotrebe.
SDL Trados Studio
Prevodilačke agencije često zahtijevaju da njihovi prevodioci mogu raditi sa SDL Trados-om jer je to jedan od najpopularnijih dostupnih kompjuterski potpomognutih alata za prevođenje i ima brojne korisne karakteristike kao što su baze termina, prevodilačke memorije, pa se čak može koristiti i za prevođenje softvera. Prevodioci početnici trebali bi provjeriti 30-dnevnu probnu verziju i napraviti neka istraživanja kako bi odlučili da li bi trebali ulagati u SDL Trados licencu.
Besplatni rječnik
Najsveobuhvatniji rečnik na svetu radi ne samo kao dvojezični rečnik za mnoge jezičke kombinacije, već ima i rečnike za medicinska, pravna i finansijska područja. Imate problema sa nekim terminima? Odjeljci Tezaurus, Akronimi i Skraćenice i Idiomi mogu pomoći! Besplatni rječnik je ažuriran i ima mnogo više funkcija i alata.
Fluency Now
Fluency Now je kompletan CAT paket alata koji je pristupačan zahvaljujući niskim mjesečnim cijenama, na ovaj način slobodnjaci mogu izbjeći velika plaćanja unaprijed za dugoročne ugovore sa softverom koji im nije poznat. Ovaj svestrani alat je jednostavan za korištenje i štedi vrijeme: možete ponovo koristiti prijevode i raditi sa svim glavnim tipovima datoteka, uključujući one drugih CAT alata.
ProZ
Prevodioci iz cijelog svijeta se sastaju u ProZ-u kako bi učestvovali na forumima, prošli obuku, ponudili usluge, pretražili poslove i saznali više o agencijama.
MemoQ
Još jedan popularan softver za prevođenje dostupan. MemoQ će vas podržati u vašim svakodnevnim zadacima i pomoći vam da povećate produktivnost uz impresivne funkcije kao što su upravljanje terminologijom, LiveDocs, Muses i automatsko osiguranje kvaliteta.
Memsource
Ovdje imamo besplatno rješenje u oblaku za prevodioce. Memsource-ova intuitivna platforma je napravljena za Windows i Mac, ima sve karakteristike CAT alata i vrlo je fleksibilna. Možete koristiti verziju preglednika, desktop verziju, a postoji čak i aplikacija! Upravljajte svojim prijevodima (bilo koju vrstu datoteke, bilo koju kombinaciju jezika) bilo gdje besplatno.
Translators Café
Sjajno mjesto za povezivanje sa drugim kolegama prevodiocima u međunarodnoj lingvističkoj zajednici. Kao iu ProZ-u, i ovdje možete ponuditi profesionalne usluge prevođenja agencijama i direktnim klijentima. Dodajte svoje jezičke parove i dobit ćete obavještenja kada se pojave poslovi za koje odgovarate. Posjetite web stranicu TranslatorsCafe da kreirate svoj profil prevodioca.
Craft
Druga opcija ako ste ljubitelj web-baziranih platformi za prevođenje je Zanata , koja nudi mnoge alate za prevođenje kojima možete pristupiti putem svog pretraživača. Zanata se također jako fokusira na zajednicu i timski rad jer možete kreirati timove za prevođenje vaših datoteka ili doprinos prijevodu. Svi timovi imaju najmanje jednog održavatelja koji upravlja postavkama i verzijama, delegira zadatke i dodaje i uklanja prevodioce.
SmartCAT
Prevodioci koji rade sa višejezičnim datotekama će uživati u korišćenju SmartCAT-a , CAT alata koji vam omogućava rad sa višejezičnim prevodilačkim memorijama. Ova platforma pojednostavljuje proces prevođenja u intuitivnu petlju u kojoj prevodioci, urednici i lektori mogu raditi istovremeno i imati pristup prevodilačkim memorijama, glosarima i provjerama kvaliteta.
Magic Search
Fantastično rješenje za terminološke probleme. Ekstenzija pretraživača Magic Search će obaviti posao umjesto vas i prikupiti sve rezultate rječnika iz više izvora i prikazati ih na jednoj stranici. Odaberite jezični par, pošaljite upit, pričekajte rezultate preuzete iz rječnika, korpusa, mašina za strojno prevođenje i tražilica. Način na koji možete dodati/ukloniti rječnike i prilagoditi njihov redoslijed je najbolja stvar ikada, svatko bi pomislio da tražite previše, ali MagicSearch nema problema.
YACHT
Prevodioci koji rade na evropskim jezicima uvijek provjeravaju Interaktivnu terminologiju za Evropu (ili IATE ), koja sadrži sve odgovore na ta pitanja u vezi sa zvaničnom terminologijom Evropske unije. Projekat je učinio dostupnim mnogo važnih informacija i to je pomoglo u procesu standardizacije. Ima mnogo partnera poput Evropskog parlamenta i Prevodilačkog centra za tijela Evropske unije, a u nju su uvezene i zastarjele baze podataka.
OmegaT
Ova besplatna aplikacija za prevodilačku memoriju otvorenog koda je od velike pomoći profesionalnim prevodiocima. Može obraditi više projekata datoteka, ne podudara se s propagacijom, prepoznaje savijene oblike termi u glosarima.
ConveyThis' Website Word Counter
Ovo je besplatni online alat koji možete koristiti za izračunavanje broja riječi na web stranici. U njegov proračun uključene su sve riječi na javnim stranicama i SEO broji. Brojač riječi na web stranici ConveyThis štedi prevodiocima i klijentima mnogo truda jer olakšava proračune budžeta i procjenu vremena.
Koje druge alate koristite? Jesmo li propustili neke očigledne? Podijelite svoje preporuke u komentarima!