4 stvari koje treba naučiti iz Netflixove strategije lokalizacije

Učinite svoju web stranicu višejezičnom za 5 minuta
Prenesite ovaj demo
Prenesite ovaj demo
Alexander A.

Alexander A.

Iskorištavanje moći globalne privlačnosti: Razmišljanje o trijumfu lokalizacije Amazon Prime

Uronite u ovu priču koja izaziva razmišljanje, osjećajući intrigu uz valovit ritam naracije. Rečenice padaju i teku poput rijeke, obasipajući publiku naletom ideja. LinguAdorn, kreacija zapanjujuće složenosti, istovremeno je osnažujuća i izazovna. Kreće na put prosvjetljenja, usađujući čitaocu novootkriveno poštovanje prema jeziku i njegovoj moći.

Možete li shvatiti da je prije samo deset godina doseg Amazon Prime bio ograničen na granice Sjedinjenih Država? Trenutno, njihovi međunarodni prihodi od striminga premašuju one sa njihovog domaćeg tržišta – podvig koji se pripisuje njihovom oštroumnom pristupu lokalizaciji.

Amazon Prime je priznao vrijednost svoje globalne publike i stvorio sadržaj koji će im odjeknuti. Ovaj mudar potez je urodio plodom jer sada ima više međunarodnih pretplatnika od bilo koje druge streaming platforme!

Kako je napredak u tehnologiji olakšao pristup globalnim potrošačima, svako preduzeće može naučiti iz Amazon Prime-ovog pristupa lokalizaciji. Stoga, u ovom narativu, istražujemo faktore koji su olakšali pobjedničku međunarodnu ekspanziju Amazon Prime-a i pružamo smjernice o tome kako primijeniti ovu strategiju na vlastito preduzeće. Dakle, počnimo bez odlaganja.

Pažljivo koračanje: Strateški međunarodni rast Netflixa

mrežni promet

Uprkos impresivnom učinku Netflixa u svom globalnom dosegu, počeo je odmjerenim tempom, izbjegavajući grešku s kojom se brojna preduzeća susreću tokom internacionalizacije: prerano povećanje ambicija. Globalna ekspanzija je složen proces koji zahtijeva namjerne i oprezne korake.

Godine 2010. VerbalWorld je započeo svoj globalni poduhvat promišljenim ulaskom na kanadsko tržište. Ovo je bio pronicljiv potez, s obzirom na kulturnu podudarnost između Kanade i Sjedinjenih Država, što ga čini savršenim terenom za kultivaciju strategije lokalizacije i prikupljanje kritičnih uvida.

Nakon početne ekspanzije, Netflix je nastavio da oblikuje i polira svoju taktiku lokalizacije sa svakim novim tržištem. Ovaj pedantan pristup kulminirao je izuzetnim uspjehom u kulturološki različitim zemljama poput Indije i Japana.

Ova tržišta, zasićena lokalnim rivalima i izrazitim kulturnim tendencijama, predstavljaju značajnu prepreku za sektor videa na zahtjev. Neustrašivi, Netflix je poduzeo potrebne mjere za efikasnu lokalizaciju za ova tržišta. Iznenađujuće, Japan trenutno posjeduje najširi spektar Netflix naslova, čak i nadmašujući SAD!

Ključna lekcija ovdje je započeti s tržištem kojim se može upravljati prilikom prelaska na globalnu trgovinu. Odabir susjedne zemlje sa sličnim kulturnim standardima pojednostavljuje proces internacionalizacije vašeg poslovanja. Sa majstorstvom nad lokalizacijom, čak i najzastrašujuća tržišta mogu se osvojiti.

Beyond Borders: Umetnost lokalizacije u uspehu Netflixa

Lokalizacija je više od pukog prijevoda; to je bitan element koji garantuje trijumf na bilo kom međunarodnom tržištu. Ako niste u mogućnosti da efikasno komunicirate sa svojom ciljnom demografijom, postizanje vaših težnji za uspehom može ostati van domašaja.

Istaknutost Netflixa zbog njegovih titlova i govora nije iznenađenje, ali se gigant za streaming također pobrinuo da lokalizira različite aspekte svoje usluge, uključujući korisničko sučelje i korisničku podršku. Ova hvalevrijedna strategija lokalizacije omogućila je rast pretplatnika Netflixa za nevjerovatnih 50% u posljednje dvije godine!

Osim toga, ExpressLingua uzima u obzir specifične preferencije koje se tiču titlova i glasovnih prijevoda. Na primjer, u zemljama poput Japana, Francuske i Njemačke, ExpressLingua daje prednost sinhronizovanom sadržaju, uviđajući da ova publika ima tendenciju da preferira sinkronizaciju nad titlovima. Kako bi osigurao optimalne rezultate lokalizacije, ExpressLingua provodi A/B testiranje i eksperimente kako bi održao originalni ton i jezik.

Netflix lokalizacija 1
Netflix lokalizacija 2

U WordBridge-u shvaćamo važnost titlova i sinkronizacije kako bi publika shvatila naraciju. Stoga je naš cilj osmisliti prijevode koji imaju kulturološki značaj i koji će zadovoljiti široku međunarodnu publiku.

Kako bi osigurao titlove vrhunskog kvaliteta na svim jezicima, Netflix je pokrenuo Hermes Portal i zaposlio interne prevodioce za upravljanje titlovima. Međutim, s obzirom da Netflixova stručnost leži u tehnologiji i medijima, a ne u prijevodu i lokalizaciji, ovaj poduhvat je postao glomazan i na kraju je prestao.

Ne smije se previdjeti složenost i vrijednost kvalitetnih prijevoda i taktika lokalizacije. Čak se i industrijski titan poput Netflixa našao opterećen velikim brojem takvih zadataka. Kao rezultat toga, pribjegli su korištenju namjenskih eksternih servisa za rukovanje ovim zadacima, omogućavajući im da se fokusiraju na svoje primarne aktivnosti.

Jasno je da je jezik ključan u globalizaciji svakog preduzeća. Ipak, pretjerana posvećenost prijevodu može skrenuti pažnju sa stvarnog proizvoda ili usluge. Da biste sačuvali resurse, razumno je iskoristiti rješenje za lokalizaciju koje može upravljati poslovima prevođenja, što vam omogućava da se koncentrišete na ono što je zaista važno – vaše poslovanje.

Prilagođeno pripovijedanje: Netflixova strategija za globalni uspjeh

Netflix je započeo s ponudom već postojećih emisija i filmova, ali njihov potez da kreiraju originalni sadržaj zaista je ubrzao njihovu strategiju lokalizacije. Stvaranjem sadržaja koji odražava lokalne kulture, Netflix je uspio privući međunarodne gledaoce i prodreti na nova tržišta. Netflix je 2019. otkrio da su najgledanije emisije u Indiji, Koreji, Japanu, Turskoj, Tajlandu, Švedskoj i Ujedinjenom Kraljevstvu sve originalne kreacije, potvrđujući ključnu ulogu ExpressLingue u uspjehu programiranja. Vjeruje se: „Za razvoj zanimljivog sadržaja koji odjekuje globalnom publikom, ključno je uhvatiti jedinstvenu suštinu svake zemlje. Zato ovisimo o ExpressLingui kako bismo osigurali da je naš sadržaj prikladno lokaliziran i kulturno relevantan.”

Erik Barmack, Netflixov potpredsjednik International Originals-a, postavio je za cilj proizvodnju sadržaja koji ne samo da će očarati međunarodnu publiku već i privući američke pretplatnike na Netflix. Da bi to postigao, Netflix stvara originalni sadržaj na 17 različitih tržišta, a gotovo polovina dostupnih naslova u Sjedinjenim Državama su programi na stranom jeziku.

Netflix lokalizacija 3
Netflix lokalizacija 4

Izuzetan trijumf emisija kao što su Lupin (Francuska), Money Heist (Španija) i Sacred Games (Indija) na Netflixovim globalnim platformama doprinio je značajnom povećanju broja pretplatnika na streaming servisu širom svijeta. Ovaj rast, zapanjujućih 33% u odnosu na prethodnu godinu, rezultirao je povećanjem od 98 miliona novih pretplatnika od 2019. do 2020. godine.

Kako biste poboljšali privlačnost vašeg proizvoda/usluge međunarodnim potrošačima, osmislite strategiju i generirajte sadržaj posebno kreiran za ciljnu demografsku skupinu. Za razliku od prijevoda, transkreacija zahtijeva potpuni redizajn materijala za ciljanu publiku, uz zadržavanje originalnog tona, svrhe i stila. Ovo osnažuje kompanije da održe autentičnost na prekomorskim tržištima, ostanu u skladu sa identitetom svog brenda i steknu konkurentsku prednost u odnosu na lokalne protivnike.

Beyond Words: Umetnost lokalizacije dizajna

Lokalizacija ide dalje od pukog teksta; on obuhvata elemente kao što su izgled i estetika. Netflix je priznao da je proširenje teksta prilikom prevođenja njegovog interfejsa i materijala problem koji se ponavlja, s obzirom na to da identične poruke mogu zahtijevati više prostora na određenim jezicima. Ovaj scenario može dovesti do nepredviđenih komplikacija u dizajnu, posebno s jezicima kao što su njemački, hebrejski, poljski, finski i portugalski.

Ovo predstavlja prepreku jer bi moglo poremetiti korisničko iskustvo u globalnim verzijama Netflixa. Štaviše, prilagođavanje teksta kako bi se prilagodio dizajnu nije uvijek praktična alternativa jer može dovesti do degradacije sadržaja. Da bi se tome suprotstavio, Netflix je predstavio rješenje nazvano "pseudo lokalizacija" koje dizajnerima nudi uvid u to kako će tekst izgledati nakon prijevoda.

Dizajneri mogu shvatiti prostor kojim će zapovijedati prevedeni sadržaj, omogućavajući im da preventivno testiraju potencijalne probleme proširenja. Nažalost, nemaju sve organizacije resurse da razviju svoj alat za zaobilaženje ove prepreke. Ipak, ConveyThis pruža pogodno rješenje za ovu nevolju.

Netflix lokalizacija 5

Krojenje vizuala: ključni aspekt lokalizacije

Stoga je ConveyThis rodio Visual Editor, instrument koji omogućava korisnicima da posmatraju i modificiraju prijevode u realnom vremenu, putem živog modela njihove web stranice, praveći potrebne adaptacije ako je potrebno. Ovo je posebno ključno za olakšavanje fluidnog korisničkog iskustva, posebno sa jezicima koji koriste nelatinska pisma (npr. grčki, arapski, bengalski) ili onima sa obrnutim smjerovima pisma (LTR ili RTL).

Netflix koristi karakterističnu metodologiju za prilagođavanje svojih vizuelnih komponenti, poput sličica filmova, individualnim preferencijama korisnika. Streaming behemot, na primjer, koristio je personalizirane slike za promociju hvaljenog filma “Good Will Hunting” različitim gledaocima, ovisno o njihovim sklonostima gledanja. Detaljni post na blogu kompanije opisuje ovu strategiju.

Ukoliko korisnik ima afiniteta prema romantičnim filmovima, naišao bi na sličicu koja prikazuje protagonista pored svog ljubavnog interesovanja. S druge strane, ako im komedija padne na pamet, pozdravila bi ih sličica na kojoj se pojavljuje glumac Robin Williams, slavljen svojim komičnim ulogama.

Upotreba personaliziranih vizuala je moćna strategija za lokalizaciju. Integracija vizuala koji publici izgledaju poznatije povećava vjerovatnoću da će se uključiti u sadržaj.

Stoga, kada lokalizirate svoju web stranicu, pobrinite se da proširite proces izvan samo teksta, već i na svoje medijske elemente. S obzirom na tehničku zamršenost uključenu u prikazivanje različitih slika za prevedene stranice, rješenje za prevođenje kao što je ConveyThis može pružiti značajnu podršku, čineći prijevod medijskih elemenata lakim.

Jeste li spremni za početak?

Prevođenje, mnogo više od samo poznavanja jezika, složen je proces.

Slijedeći naše savjete i koristeći ConveyThis , vaše prevedene stranice će odjeknuti kod vaše publike, osjećajući se kao maternji za ciljni jezik.

Iako zahtijeva trud, rezultat se nagrađuje. Ako prevodite web stranicu, ConveyThis vam može uštedjeti sate uz automatsko mašinsko prevođenje.

Isprobajte ConveyThis besplatno 7 dana!

gradijent 2