根據 Nimdzi Insights 的數據,全球 90% 的使用者一旦產品不在他們心中的語言中,就會無視它;他們的當地語言。正是在這一點上,打算在全球範圍內成功銷售其產品的全球企業主會很容易地暗示 將他們的網站翻譯成多種語言 至關重要的事實。
為了支援這一點,Statista 在其最新統計數據中指出:“截至 2020 年 1 月,英語是最受歡迎的在線語言,佔全球互聯網使用者的 25.9%......”這表明超過 70% 的互聯網使用者更喜歡使用不同於英語的語言在線購物、瀏覽和進行銷售和購買。
因此,從商業角度來看,您會同意,在這種情況下,讓您的企業蓬勃發展的最佳選擇是創建、建立和擁有多語言網站。您需要對您的網站進行在地化,而翻譯是其基石。根據全球化和在地化協會的定義,網站在地化是「使產品、服務或內容適應特定地區或市場」的過程。簡而言之,在地化透過考慮潛在客戶的當地情況,幫助企業在世界各個角落蓬勃發展。一個以成功為導向的企業主承認,在地化其企業網站是必要的,因為不同地方人們的關注點、要求、需求、行為、概念和期望存在巨大差異。
然而,隨著時間的推移,由於不斷增加的以技術為導向的解決方案可以幫助您簡化翻譯工作流程的影響和影響,您可以隨時將網站翻譯成多種語言的方法和選擇已經發生了變化。因此,我們將討論如何使用 ConveyThis(而不是使用通常的傳統方法)來增強翻譯工作流程。首先,讓我們先檢查傳統方法,然後將其與 ConveyThis 提供的功能進行比較。
增強翻譯工作流程的傳統方法
在ConveyThis等平台提供的網站翻譯創新出現之前,網站在地化曾經是一項艱鉅的任務。過去要做到這一點,你必須聘請不只一位經驗豐富的翻譯。這組翻譯人員與組織的在地化經理和內容經理或兩者組成一個團隊。
例如,內容經理是工作流程的第一步。他與本地化經理合作,將 Excel 格式的文件傳輸給他。這些檔案包含無數行句子和語句,等待從原始語言翻譯成另一種語言。從這裡開始,每位譯員都會收到這些文件的副本進行處理。您一定會同意,使用這種方式將網站翻譯成多種語言會非常繁瑣,因為不僅需要聯繫和聘請多名譯員,還需要聘請專門針對不同語言甚至不太常用的語言的專業譯員。
為了準確翻譯翻譯內容,專業翻譯人員必須與在地化經理保持持續聯繫。這是因為翻譯超越了用另一種語言翻譯單字的範圍。譯者必須非常了解背景以及翻譯內容的脈絡。儘管所有這些努力已經到位,但工作尚未開始。該組織將必須聯繫並僱用網頁開發人員將翻譯材料與網站整合。
以下是增強翻譯工作流程的傳統方法的一些缺點:
ConveyThis 增強翻譯工作流程的方法
ConveyThis 為您的翻譯工作流程帶來了巨大的改進。特別推薦這種複合方法,因為它速度快且成本低。這可以透過將神經機器翻譯工作與人類翻譯工作結合來實現。這種作品的結合釋放出最好的翻譯。以下是 ConveyThis 翻譯工作流程讓這一切變得簡單的方法:
以下是您應該使用 ConveyThis 方法來增強翻譯工作流程的原因:
最後,隨著世界不斷發展成為地球村,企業主非常需要以多種語言提供其網站;增強和改進網站翻譯工作流程。 ConveyThis 將這種巧妙的翻譯轉化為新的語言改進和解決方案,不僅提供了時間和成本效益高的解決方案,而且還使這一切變得更加容易和無縫。
翻譯不僅僅是了解語言,它是一個複雜的過程。
透過遵循我們的提示並使用 ConveyThis ,您的翻譯頁面將引起受眾的共鳴,感覺是目標語言的母語。
雖然需要付出努力,但結果是有益的。如果您要翻譯網站,ConveyThis 可以透過自動機器翻譯節省您的時間。
免費試用ConveyThis 3 天!