根據 Nimdzi 的見解,全球有九成的用戶一旦產品不在他們心中所用的語言中,就會拋棄它;他們的當地語言。基於此,全球企業主若想在全球銷售產品時會輕易強調,將 網站翻譯成多種語言 至關重要。
為了支援這一點,Statista 在其最新統計數據中指出:“截至 2020 年 1 月,英語是最受歡迎的在線語言,佔全球互聯網使用者的 25.9%......”這表明超過 70% 的互聯網使用者更喜歡使用不同於英語的語言在線購物、瀏覽和進行銷售和購買。
因此,從商業角度來看,你會同意,企業在這種情況下茁壯的最佳方式,是建立、建置並擁有一個多語言的網站。我們需要的是網站的在地化,讓翻譯成為基石。根據全球化與在地化協會的說法,網站 在地化 是指「將產品、產品或內容調整至特定地區或市場」的過程。簡單來說,在地化能幫助企業在世界各地蓬勃發展,因為他們會根據潛在顧客的在地情況來實現。一位以成功為導向的企業主會承認,將自己的企業網站在地化是必要的,因為不同地區人們的關注點、需求、行為、概念和期望差異極大。
然而,隨著時間的推移,由於不斷增加的以技術為導向的解決方案可以幫助您簡化翻譯工作流程的影響和影響,您可以隨時將網站翻譯成多種語言的方法和選擇已經發生了變化。因此,我們將討論如何使用 ConveyThis(而不是使用通常的傳統方法)來增強翻譯工作流程。首先,讓我們先檢查傳統方法,然後將其與 ConveyThis 提供的功能進行比較。
增強翻譯工作流程的傳統方法
在ConveyThis等平台提供網站翻譯服務之前,網站在地化是一項艱鉅的任務。過去,要完成這項工作,需要聘請多位經驗豐富的譯員。這些譯者會與組織的在地化經理和/或內容經理組成團隊。
例如,內容管理員是工作流程的第一點。他會透過 Excel 格式的檔案與在地化管理員合作。這些檔案包含無數句子和陳述句,等待被翻譯成源語言的其他語言。從此,譯者各自會收到分發的檔案副本以便處理。你會同意,使用這種媒介將 網站翻譯 成多種語言是一項繁瑣的工作,因為不僅要聯絡並聘請多位翻譯者,還要聘請專業翻譯,涵蓋不同語言,即使是那些不太常見的語言。
為了準確翻譯翻譯內容,專業翻譯人員必須與在地化經理保持持續聯繫。這是因為翻譯超越了用另一種語言翻譯單字的範圍。譯者必須非常了解背景以及翻譯內容的脈絡。儘管所有這些努力已經到位,但工作尚未開始。該組織將必須聯繫並僱用網頁開發人員將翻譯材料與網站整合。
以下是增強翻譯工作流程的傳統方法的一些缺點:
ConveyThis 增強翻譯工作流程的方法
ConveyThis 為您的翻譯工作流程帶來巨大改進。這種複合方法尤其因其速度快、成本低而備受推崇。它透過將神經機器翻譯與人工翻譯相結合來實現這一點。這種工作方式的結合能夠釋放最佳翻譯品質。以下是 ConveyThis 翻譯工作流程如何簡化這個過程:
以下是您應該使用 ConveyThis 方法來增強翻譯工作流程的原因:
最後,隨著世界不斷演變為地球村,企業主迫切需要將其網站翻譯成多種語言,從而提升和改進網站翻譯工作流程。 ConveyThis 提供了一個巧妙的翻譯改進方案,能夠以更有效率、更經濟的方式將網站翻譯成多種語言,不僅省時省力,而且操作更簡便流暢。
翻譯不僅僅是了解語言,它是一個複雜的過程。
By following our tips and using ConveyThis, your translated pages will resonate with your audience, feeling native to the target language.
雖然需要付出努力,但結果令人滿意。如果您正在翻譯網站,ConveyThis 的自動機器翻譯功能可以為您節省數小時的時間。
免費試用ConveyThis 3 天!