根据Nimdzi的洞察,全球90%的用户一旦产品不在他们内心的语言中,就会忽视它;他们的本地语言。基于此,全球各地企业主若希望在全球范围内成功销售产品,他们会轻易强调将 网站翻译成多种语言 至关重要。
为了支持这一观点,Statista 在其最新统计数据中指出:“截至 2020 年 1 月,英语是网络上最受欢迎的语言,占全球互联网用户的 25.9%……”这表明超过百分之七十 (70%) 的互联网用户更喜欢使用非英语语言在网上购物、浏览和进行销售和购买。
因此,从商业角度来看,你会同意,在这种环境下,企业能够蓬勃发展的最佳选择是创建一个多语言网站。我们需要的是网站的本地化,翻译是基石。根据全球化与本地化协会的说法,网站 本地化 是指“将产品、产品或内容适应到特定地区或市场”的过程。简单来说,本地化通过考虑潜在客户的本地情况,帮助企业在世界各地的角落中茁壮成长。一个以成功为导向的企业主承认,本地化他的企业网站是必要的,因为不同地区人们的关切、需求、行为、概念和期望差异巨大。
然而,随着时间的推移,您可以随时使用将网站翻译成多种语言的方法和选择发生了变化,因为越来越多的技术导向解决方案的效果和影响可以帮助您简化翻译工作流程。因此,我们将讨论如何使用 ConveyThis 而不是使用通常的传统方法增强翻译工作流程。首先,让我们先研究一下传统方法,然后将其与 ConveyThis 提供的方法进行比较。
增强翻译工作流程的传统方法
在ConveyThis等平台提供网站翻译服务之前,网站本地化是一项艰巨的任务。过去,要完成这项工作,需要聘请多位经验丰富的译员。这些译员会与组织的本地化经理和/或内容经理组成团队。
例如,内容管理器是工作流程的第一点。他通过将Excel格式的文件传给本地化管理器。这些文件包含无数句子和语句,等待被翻译成源语言的其他语言。从此,每个译者都会收到分发式的文件副本进行处理。你会同意,使用这种媒介将 网站翻译 成多种语言是一项繁琐的工作,因为不仅要联系和聘请多位翻译员,还要为不同语言甚至不常见的语言聘请专业翻译。
为了准确翻译所翻译的内容,专业翻译人员必须与本地化经理保持经常联系。这是因为翻译不仅仅是将文字翻译成另一种语言。翻译人员必须非常清楚翻译内容的背景以及在何种语境下进行。即使所有这些努力都已到位,工作仍未开始。组织必须联系并聘请网站开发人员来负责将翻译材料与网站进行整合。
以下是增强翻译工作流程的传统方法的一些缺点:
ConveyThis 增强翻译工作流程的方法
ConveyThis 为您的翻译工作流程带来巨大改进。这种复合方法尤其因其速度快、成本低而备受推崇。它通过将神经机器翻译与人工翻译相结合来实现这一点。这种工作方式的结合能够释放最佳翻译质量。以下是 ConveyThis 翻译工作流程如何简化这一过程:
以下是您应该使用 ConveyThis 方法来增强翻译工作流程的原因:
最后,随着世界不断演变为地球村,企业主迫切需要将其网站翻译成多种语言,从而提升和改进网站翻译工作流程。ConveyThis 提供了一种巧妙的翻译改进方案,能够以更高效、更经济的方式将网站翻译成多种语言,不仅省时省力,而且操作更简便流畅。
翻译不仅仅是了解语言,它是一个复杂的过程。
遵循我们的建议并使用ConveyThis ,您的翻译页面将引起受众的共鸣,感觉就像目标语言的母语一样。
虽然需要付出努力,但结果令人满意。如果您正在翻译网站,ConveyThis 的自动机器翻译功能可以为您节省数小时的时间。
免费试用ConveyThis 3 天!