ウェブサイト翻訳プロジェクトのワークフローを改善する方法

AI を活用して合理化された効率的なプロセスを実現し、ConveyThis で Web サイト翻訳プロジェクトのワークフローを改善する方法をご覧ください。
クレジットカード不要 契約義務なし
G2 High Performer Spring 2023
G2 Easiest Setup Fall 2024
G2 Best Support Spring 2025

· アレックスB · ブログ

この投稿を次のように要約します: 8分で読めます

Nimdzi の洞察によると、世界のユーザーの 90 パーセントは、製品が心の言語ではなくなると無視します。彼らの地元の言語。この点に関して、世界中で製品の販売でかなりの成功を収めることを意図している世界中の企業のオーナーは、その事実を容易にほのめかすでしょう ウェブサイトを多数の言語に翻訳 が最重要。

この点を裏付けるために、Statista は最新の統計で次のように述べています。“2020 年 1 月の時点で、英語はオンラインで最も人気のある言語であり、世界中のインターネット ユーザーの 25。9 パーセントを占めています。..” これは、インターネット ユーザーの 70 パーセント以上 (70%) が、英語とは異なる言語でオンラインで買い物をしたり、閲覧したり、販売や購入をしたりすることを好むことを示しています。

したがって、ビジネスの観点から見ると、このような状況でビジネスを繁栄させるための最良の選択肢は、多言語の Web サイトを作成、構築、所有することであることに同意するでしょう。必要なのは、翻訳が基盤となる Web サイトのローカリゼーションです。 ローカリゼーション あなたの Web サイトのプロセスは、グローバリゼーションおよびローカリゼーション協会に従って “製品、製品、または単にコンテンツを特定の場所または市場に適応させる” プロセスです。簡単に言えば、ローカリゼーションは、潜在的な顧客の現地の状況を念頭に置くことで、世界の隅々で企業が繁栄するのに役立ちます。成功志向のビジネスオーナーは、人々の懸念、要件、ニーズ、行動、概念、期待には場所によって大きな違いがあるため、ビジネスウェブサイトをローカライズする必要があることを認めています。

ただし、Web サイトを複数の言語に翻訳するためにすぐに利用できる方法と選択肢は、翻訳のワークフローを容易にするのに役立つ技術指向のソリューションがますます増加することによる影響と影響により、時間の経過とともに変化してきました。その結果、翻訳のワークフローをどのように強化できるかについて説明します ConveyThis 通常の伝統的な方法の使用以外。まず、まず従来の方法を調べ、次にそれを何と比較してみましょう ConveyThis オファー。

翻訳ワークフローを強化する従来の方法

ConveyThis などのプラットフォームが提供する Web サイトの翻訳の革新が出現する前は、Web サイトをローカライズするのは大変な作業でした。これまでは、高度な翻訳者を複数雇う必要がありました。この翻訳者グループは、組織のローカリゼーション マネージャーとコンテンツ マネージャーのいずれか、またはその両方とチームを形成します。

たとえば、コンテンツ マネージャーはワークフローの最初のポイントです。彼は、Excel 形式のファイルをローカリゼーション マネージャーに転送することで、ローカリゼーション マネージャーと協力します。これらのファイルには、ソース言語から別の言語でレンダリングされるのを待つ無数の文とステートメントが含まれています。この時点から、翻訳者はそれぞれ、作業するファイルの配布されたコピーを受け取ります。それは面倒な作業になるという事実に同意するでしょう ウェブサイトを翻訳する この媒体を使用して複数の言語に翻訳します。これは、あまり一般的ではない言語であっても、複数の翻訳者だけでなく、さまざまな言語のプロの翻訳者に連絡して雇用する必要があるためです。

翻訳された内容を正確に表現するには、プロの翻訳者がローカリゼーション マネージャーと常に連絡を取り合う必要があります。これは、翻訳が単語を別の言語で表現するだけにとどまらないためです。翻訳者は、コンテンツがどのような文脈で翻訳されたのかだけでなく、背景もよく認識している必要があります。これらすべての取り組みがすでに実施されているにもかかわらず、作業はまだ始まっていません。組織は、翻訳された資料と Web サイトの統合に取り組むために、Web 開発者に連絡して雇用する必要があります。

ここにいくつか デメリット 翻訳ワークフローを強化する従来の方法:

  • 費用対効果が低い: 翻訳作業を行う必要な数の翻訳者を雇うのは非常に高価です。平均して、翻訳される単語ごとに約 $0。08 から $0。25 かかります。これらの量はわずかですが、翻訳する単語の数を掛けたり、言語ごとの翻訳者の数を掛けたりすると、非常に大きくなる可能性があります。約 12,000 語を 1 つの言語に翻訳するには 1,300 ドルかかると仮定します。15 の異なる言語にいくら支払うことになるか想像してみてください。
  • 時間はかかります: 多数のファイルを複数の言語に翻訳するには、数週間から数ヶ月にかかる場合があります。
  • 翻訳されたコンテンツでウェブサイトを更新します: コンテンツの翻訳後も、この手動で翻訳されたドキュメントを Web サイトに統合する必要があります。このようなタスクを処理するには、Web 開発者が新しいページを作成、構築、開発する必要があります。ほとんどの場合、これらの開発者はページを複製し、その中にコンテンツを埋め込みます。これも時間的に都合が悪く、これらの Web 開発者を雇うにはコストがかかります。
  • アップグレード不可: 組織に常に更新するコンテンツがある場合は、この従来の方法を使用することは特にお勧めできません。これは、アップデートが必要になるたびに、翻訳者や Web 開発者を雇用するという厳格なプロセスを経る必要があるためです。そのため、新しいコンテンツのアップロードが面倒になります。

ConveyThis 翻訳ワークフローを強化する方法

ConveyThis 翻訳のワークフローを大幅に改善します。この複合方法は、特に速度とコストの削減が推奨されます。これは、ニューラル機械翻訳された作業を人間の作業と統合することで達成できます。このような作品の組み合わせにより、最高の翻訳が解き放たれます。以下は、ConveyThis 翻訳ワークフローによってこれが簡単になる方法です:

  • コンテンツを自動的に検出します: 外部アプリやプラグインなどの他のソースからのコンテンツや、Webサイトで見つかるコンテンツは、によって簡単かつ自動的に検出されます ConveyThisこれをセットアップしたら、. ほぼ即座に、Web サイトに新しく追加されたコンテンツのフリングを検出し、同時に必要な言語形式を提供します。
  • 自動機械翻訳を統合します: 前述したように、ConveyThis は自動的に内容を検出し、ほぼ即座に内容を翻訳します。これは、ニューラル マシンによるクイック翻訳層があるという理由だけで可能です。
  • コンテンツを自動的に公開します: 下書きにコンテンツを保存するオプションもありますが、コンテンツの自動公開オプションを選択することをお勧めします。翻訳された Web ページが自動的に公開されます。事前のコーディング知識や、すべての言語ごとに手動でページを作成する必要がないため、これにより時間が大幅に節約されます。サイトのフロント ページに自動言語スイッチャーが追加されると、これらのページにアクセスできるようになります。
  • 手動で編集する余地があります: 機械による翻訳作業に満足していませんか?「はい」の場合、マシンによって行われた作業を編集または検証できます。これはしばしば役に立ちます。ConveyThis を使用すると、翻訳管理インターフェイスを通じてマシンによって行われる翻訳作業をすばやく変更できます。これはほとんど、またはまったく努力せずに実行できます。スケーラブルですらあります。変更が完了するとすぐに Web 上に表示され、Web 開発者を雇う必要がなくなります。
  • チームメンバーとコラボレーションできます: ConveyThisプラットフォームにコラボレーション機能があります。この機能を使用すると、チームのメンバーに現在の翻訳課題へのアクセスを提供することで、チームのメンバーを関与させることができます。興味深いことに、このような規定はタスクの分割と専門化を促進します。
  • プロの翻訳者とコラボレーションできます: 翻訳者を直接追加して ConveyThis ダッシュボードにアクセスできるようにするか、ConveyThis のダッシュボードから専門家向けに注文することでこれを行うことができます。

以下は 理由 翻訳ワークフローを強化する ConveyThis メソッドを使用する必要があります:

  • コスト効率が高いです: 外部で翻訳業務を契約する必要はありません。これにより、人間の翻訳者や Web 開発者を雇用する際に発生するコストを大幅に節約できます。機械翻訳はコスト削減に役立ちます。ConveyThis のハイブリッドまたは複合アプローチは、すべてのページを翻訳でき、重要なページを人間がレビューできるため、さらに優れています。
  • 時間効率: ウェブサイト上の単語数に関係なく、ConveyThis 数分で多言語ウェブサイトを効果的に機能させることができます。Web 開発者による翻訳作業やサービスのアップロードに数か月を費やす代わりに、ConveyThis を使用すると、翻訳を自動的に取得、処理し、コンテンツを公開することもできるため、ワークフローが容易になります。
  • SEOフレンドリー: ConveyThis は、メタデータを自動的に翻訳し、言語サブドメインまたはサブディレクトリを設定し、hreflang の属性を追加できるソリューションです(SERP 上で Web をランク付けするため)。外国語で何かの呼び出しがあったときに、翻訳された Web が検索エンジンの目的に最適化されるように支援する必要があります。

最後に、世界がグローバルビレッジへと進化し続ける中、ビジネスオーナーはウェブサイトを複数の言語で利用できるようにし、ウェブサイトの翻訳ワークフローを強化および改善することが強く求められています。ConveyThis は、この独創的な翻訳を新しい言語の改善とソリューションに提供し、時間とコスト効率の高いソリューションを提供するだけでなく、これをより簡単かつシームレスに行うことができます。

シェア: