การแปลและโลคัลไลเซชัน: ทีมที่ไม่มีใครหยุดยั้งเพื่อความสำเร็จระดับโลก

การแปลและการแปลเป็นภาษาท้องถิ่น: ทีมที่ไม่มีใครหยุดยั้งเพื่อความสำเร็จระดับโลกด้วย ConveyThis ซึ่งผสมผสานความแม่นยำของ AI เข้ากับความเชี่ยวชาญของมนุษย์เพื่อให้ได้ผลลัพธ์ที่ดีที่สุด
ถ่ายทอดการสาธิตนี้
ถ่ายทอดการสาธิตนี้
แปล 1820325 1280

คุณเคยได้ยินคำว่า Globalization 4.0 ไหม? เป็นชื่อที่ปรับปรุงใหม่สำหรับกระบวนการโลกาภิวัตน์ที่น่าอับอายซึ่งเราไม่ได้หยุดได้ยินตั้งแต่คำนี้ได้รับการประกาศเกียรติคุณ ชื่อนี้เป็นการอ้างอิงที่ชัดเจนถึงกระบวนการทำให้เป็นดิจิทัลและการปฏิวัติอุตสาหกรรมครั้งที่สี่ และการที่โลกกำลังกลายเป็นคอมพิวเตอร์

สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับหัวข้อบทความของเรา เนื่องจากเราต้องการเปลี่ยนกระบวนทัศน์เกี่ยวกับการรับรู้ของเราที่มีต่อโลกออนไลน์

โลกาภิวัตน์เทียบกับท้องถิ่น

การรู้ว่ากระบวนการทั้งสองนี้อยู่ร่วมกันพร้อมกันอาจฟังดูสับสนเนื่องจากเป็นกระบวนการที่ตรงข้ามกันโดยสิ้นเชิง แต่จะมีการปะทะกันอย่างต่อเนื่องและกระบวนการที่เด่นขึ้นอยู่กับบริบทและเป้าหมายเป็นอย่างมาก

ในแง่หนึ่ง โลกาภิวัตน์สามารถทำหน้าที่เป็นคำพ้องความหมายของการเชื่อมต่อ การแบ่งปันและการหาจุดร่วมแม้จะมีระยะทางและความแตกต่างที่มาก การสื่อสาร และการแลกเปลี่ยนทุกประเภทระหว่างผู้คน

ในทางกลับกัน การแปลเป็นภาษาท้องถิ่นคือการรู้รายละเอียดเล็กๆ น้อยๆ ที่แยกชุมชนหนึ่งๆ ออกจากส่วนอื่นๆ ของโลก ถ้าคุณต้องการนึกถึงขนาดของงานทั้งสองนี้ การแปลเป็นภาษาท้องถิ่นเป็นร้านอาหารที่เป็นที่ชื่นชอบและโลกาภิวัตน์จะแสดงโดยสตาร์บัคส์

ความแตกต่างที่น่าทึ่ง คิดถึงผลกระทบ เปรียบเทียบระหว่างท้องถิ่นกับทั่วโลก คิดถึงชื่อเสียง ความโด่งดัง การกำหนดมาตรฐานของกระบวนการ

หากเรานึกถึงจุดกึ่งกลางระหว่างโลคัลไลเซชันกับโลกาภิวัตน์ หรือหากเรารวมเข้าด้วยกัน เราจะได้ "โกลโลไลเซชัน" ซึ่งฟังดูไม่เหมือนคำเลย แต่เราได้เห็นมันเกิดขึ้นจริง Glocalization คือสิ่งที่จะเกิดขึ้นเมื่อคุณมีร้านค้าต่างประเทศที่มีเนื้อหาที่แตกต่างกันเล็กน้อยตามประเทศและในภาษาของประเทศเป้าหมาย เรากำลังเผชิญกับการปรับตัวเล็กน้อย

Glocalization ตายแล้ว การแปลเป็นภาษาท้องถิ่นที่ยาวนาน

เรียกได้ว่าโลกาภิวัตน์สิ้นสุดลงแล้ว ไม่มีใครต้องการมันในรูปแบบปัจจุบันอีกต่อไป สิ่งที่ทุกคนมองหาในฐานะผู้ใช้อินเทอร์เน็ตคือ ประสบการณ์แบบไฮเปอร์โลคัล พวกเขาต้องการซื้อ "ในท้องถิ่น" และต้องการเห็นว่าตัวเองเป็นผู้ชมที่อยากได้ ด้วย เนื้อหาที่สร้างมาเพื่อพวกเขา

นี่คือขั้นตอนในการแปล

การแปลเป็นหนึ่งในเครื่องมือที่ทำให้การแปลเป็นภาษาท้องถิ่นประสบความสำเร็จ การเอาชนะอุปสรรคด้านภาษาเป็นหนึ่งในอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุด

การแปลมีประโยชน์จริง ๆ เนื่องจากใช้ข้อความจากภาษาหนึ่งและทำซ้ำในภาษาอื่น แต่บางอย่างจะขาดหายไป ผลกระทบของมันจะกว้างเกินไปเนื่องจากมีอุปสรรคทางวัฒนธรรมอยู่ด้วย

บทบาทของการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นคือการเน้นและแก้ไข faux pas ทั้งหมดที่คุณได้รับเมื่อสี สัญลักษณ์ และตัวเลือกคำยังคงใกล้เคียงหรือเหมือนกับต้นฉบับมากเกินไป มีความหมายมากมายที่ซ่อนอยู่ในบริบท ปัจจัยทั้งหมดเหล่านี้เกี่ยวข้องกับความหมายแฝงทางวัฒนธรรมที่อาจแตกต่างอย่างมากกับวัฒนธรรมต้นทาง และจำเป็นต้องปรับเปลี่ยนด้วย

กระบวนการทำงานอย่างไร?

แปลเป็นวัฒนธรรมที่แตกต่างกัน

คุณต้อง คิดในท้องถิ่น ภาษาขึ้นอยู่กับสถานที่เป็นอย่างมาก สิ่งนี้จะชัดเจนขึ้นเมื่อเรานึกถึงภาษาที่มีผู้พูดมากที่สุดและทุกประเทศที่เป็นภาษาราชการ แต่สิ่งนี้ใช้ได้กับบริบทที่เล็กกว่าด้วย ภาษาจะต้องได้รับการพิจารณาอย่างรอบคอบและ ตัวเลือกคำทั้งหมดต้องพอดีกับภาษาเป้าหมายอย่างลงตัว มิฉะนั้นคำเหล่านั้นจะโดดเด่นเหมือนนิ้วโป้งเจ็บและดูอึดอัดโดยรวม

ที่ ConveyThis เราเป็นผู้เชี่ยวชาญด้านโลคัลไลเซชันและเคยทำงานในโครงการโลคัลไลเซชันที่ท้าทายมากมายเพราะนี่คือสิ่งที่เราหลงใหล เราทำงานร่วมกับการแปลอัตโนมัติเพราะเป็นเครื่องมือที่ดีและมีศักยภาพสูง แต่เรากระตือรือร้นที่จะเจาะลึกและเริ่มทำงานกับการแปลเบื้องต้นที่ใช้งานได้จริงและ เปลี่ยนมันให้กลายเป็นสิ่งที่ยอดเยี่ยม

มีหลายแง่มุมที่ต้องดำเนินการเมื่อมีโครงการแปล เช่น วิธีการแปลอารมณ์ขันอย่างเพียงพอ สีสันที่มีความหมายเหมือนกัน และแม้แต่วิธีที่เหมาะสมที่สุดในการกล่าวถึงผู้อ่าน

URL เฉพาะสำหรับภาษาต่างๆ

ไม่จำเป็นต้องสร้างเว็บไซต์แยกต่างหากสำหรับแต่ละภาษาของคุณ เพราะจะทำให้กระบวนการที่ง่ายที่สุดกลายเป็นหนึ่งในขั้นตอนที่สิ้นเปลืองเวลาและพลังงานมากที่สุด

มีหลายตัวเลือกสำหรับการสร้างเว็บไซต์คู่ขนาน โดยแต่ละเว็บไซต์จะใช้ภาษาที่แตกต่างกัน ที่ใช้กันอย่างแพร่หลายคือ ไดเรกทอรีย่อยและโดเมนย่อย นอกจากนี้ยังเชื่อมโยงเว็บไซต์ของคุณทั้งหมดเข้าด้วยกันภายใน "โฟลเดอร์" และ เครื่องมือค้นหาจะจัดอันดับคุณให้สูงขึ้น และมีความเข้าใจที่ชัดเจนยิ่งขึ้นเกี่ยวกับเนื้อหาของคุณ

E876GJ6IFcJcjqBLERzkk IPM0pmwrHLL9CpA5J5Kpq6ofLiCxhfaHH bmkQ1azkbn3Kqaf8wUGP6F953 LbnfSaixutFXL4P8h L4Wrrmm8F32tfXNMRu41C6AA3TNADIN14F1
(รูปภาพ: เว็บไซต์หลายภาษา ผู้เขียน: Seobility ใบอนุญาต: CC BY-SA 4.0)

หาก ConveyThis เป็นตัวแปลเว็บไซต์ของคุณ มันจะสร้างตัวเลือกที่คุณต้องการโดยอัตโนมัติโดยที่คุณไม่ต้องเขียนโค้ดที่ซับซ้อนใดๆ และคุณประหยัดเงินได้มากเนื่องจากคุณจะไม่ต้องซื้อและไม่ต้องบำรุงรักษาเว็บไซต์แยกต่างหากทั้งหมด

ด้วยไดเร็กทอรีย่อยหรือโดเมนย่อย คุณจะหลีกเลี่ยงการทำซ้ำเนื้อหาที่เครื่องมือค้นหาสงสัย เกี่ยวกับ SEO นี่เป็นวิธีที่ดีที่สุดในการสร้างเว็บไซต์หลายภาษาและเป็นสากล อ่าน บทความนี้ เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับโครงสร้าง URL ต่างๆ

ภาพที่เหมาะสมกับวัฒนธรรม

สำหรับงานที่สวยงามและสมบูรณ์ยิ่งขึ้น อย่าลืมแปลข้อความที่ฝังอยู่ในรูปภาพและวิดีโอด้วย คุณอาจต้องสร้างสิ่งใหม่ที่เหมาะกับวัฒนธรรมเป้าหมายมากขึ้น

ตัวอย่างเช่น ลองนึกถึงความแตกต่างของคริสต์มาสในส่วนต่างๆ ของโลก บางประเทศเชื่อมโยงกับภาพฤดูหนาวอย่างมาก ในขณะที่ซีกโลกใต้เกิดขึ้นในฤดูร้อน สำหรับบางสถานที่เป็นช่วงเวลาทางศาสนาที่สำคัญมาก และมีหลายสถานที่ที่พวกเขาเข้าใกล้คริสต์มาสแบบฆราวาสมากกว่า

เปิดใช้งานการแปลงสกุลเงิน

สำหรับอีคอมเมิร์ซ การแปลงสกุลเงินก็เป็นส่วนหนึ่งของการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นเช่นกัน ค่าสกุลเงินของพวกเขาเป็นสิ่งที่พวกเขาคุ้นเคยเป็นอย่างดี หากคุณแสดงราคาในสกุลเงินหนึ่งๆ และผู้เยี่ยมชมของคุณต้องทำการคำนวณอย่างต่อเนื่อง พวกเขาจะไม่น่าซื้อสินค้า

QvK TSlP2Mz8 yRe6JmDVfxSKPdYk cs6CAVuopxPOvgrn7v64xwfsTgLL4xH084OGwuJ8hvO7
จากเว็บไซต์ Crabtree & Evelyn

มีแอปและส่วนขยายมากมายสำหรับอีคอมเมิร์ซของคุณที่จะช่วยให้คุณเปิดใช้งานการเปลี่ยนสกุลเงินหรือเชื่อมโยงสกุลเงินต่างๆ สำหรับภาษาต่างๆ บนเว็บไซต์ของคุณ

ทีมสนับสนุนหลายภาษา

ทีมบริการลูกค้าของคุณคือสายสัมพันธ์ของคุณกับลูกค้า ดังนั้น ทีมดังกล่าวจึงมีความรับผิดชอบในการนำเสนอแบรนด์ของคุณต่อพวกเขา นี่ไม่ได้หมายความว่าคุณต้องลงทุนในทีมที่ออนไลน์ 100% ตลอดเวลา แต่ด้วยการแปลคำถามที่พบบ่อยและคำแนะนำอื่นๆ คุณจะไปได้ไกลและรักษาลูกค้าได้มากขึ้น หากลูกค้าของคุณสามารถติดต่อคุณได้ทางอีเมล อย่าลืมให้มีอย่างน้อยหนึ่งคนต่อภาษา เพื่อให้สามารถรับข้อความทั้งหมดได้อย่างถูกต้อง

สรุป:

การแปลและการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นมีความคล้ายคลึงกันมาก แต่ความแตกต่างที่โดดเด่นระหว่างทั้งสองอย่างนี้ไม่สามารถแลกเปลี่ยนกันได้ในโลกธุรกิจ อันที่จริง คุณจำเป็นต้องให้ทั้งคู่ทำงานร่วมกันเพื่อสร้างประสบการณ์การใช้งานที่สนุกสนานอย่างแท้จริงสำหรับกลุ่มเป้าหมายของคุณ

ดังนั้นจำไว้ว่า:

  • ภาษาสร้างข้อความขึ้นใหม่ในลักษณะทั่วไป หากคุณกำลังทำงานกับตัวเลือก การแปลอัตโนมัติทันที ConveyThis เสนอ คุณอาจต้องการพิจารณาให้นักแปลมืออาชีพในทีมของเราตรวจสอบส่วนที่ซับซ้อนมากขึ้นและแก้ไข
  • ไม่เพียงแต่คำนึงถึงลูกค้าของคุณเมื่อสร้างเว็บไซต์ แต่ยังคำนึงถึง SEO ด้วย
  • โปรดจำไว้ว่าซอฟต์แวร์การแปลอัตโนมัติไม่สามารถอ่านข้อความที่ฝังอยู่ในรูปภาพและวิดีโอได้ คุณจะต้องส่งไฟล์เหล่านั้นไปยังนักแปลที่เป็นมนุษย์ หรือถ้าจะให้ดีกว่านั้น ให้ทำซ้ำโดยคำนึงถึงกลุ่มเป้าหมายใหม่ของคุณ
  • การแปลงสกุลเงินยังมีบทบาทสำคัญในการช่วยให้ลูกค้าไว้วางใจคุณ
  • เสนอความช่วยเหลือและการสนับสนุนในภาษาเป้าหมายทั้งหมด

ConveyThis สามารถช่วยคุณในโครงการแปลภาษาใหม่ของคุณ ช่วยให้อีคอมเมิร์ซของคุณเติบโตเป็น เว็บไซต์หลายภาษา ด้วยการคลิกเพียงไม่กี่ครั้ง

แสดงความคิดเห็น

ที่อยู่อีเมลของคุณจะไม่ถูกเผยแพร่ ช่องที่ต้องการถูกทำเครื่องหมาย*