เพิ่มประสิทธิภาพเวิร์กโฟลว์ในโครงการแปลเว็บไซต์ของคุณด้วย ConveyThis

ทำเว็บไซต์ของคุณหลายภาษาใน 5 นาที
ถ่ายทอดการสาธิตนี้
ถ่ายทอดการสาธิตนี้
My Khanh Pham

My Khanh Pham

การเปลี่ยนผ่านที่จำเป็นไปสู่การใช้หลายภาษาในภูมิทัศน์ธุรกิจทั่วโลก

ในโลกที่ผู้บริโภคทั่วโลกส่วนใหญ่เพิกเฉยต่อผลิตภัณฑ์ที่ไม่ได้นำเสนอเป็นภาษาท้องถิ่นของตน องค์กรต่างๆ ที่มีเป้าหมายที่จะเติบโตในระดับโลกกำลังตระหนักถึงความจำเป็นที่ไม่สามารถต่อรองได้ของการแปลเว็บไซต์ ไม่ใช่ทางเลือกอีกต่อไป แต่เป็นข้อกำหนด

แนวคิดนี้ได้รับการเน้นย้ำเพิ่มเติมจากข้อมูลล่าสุดที่ระบุว่าผู้ใช้อินเทอร์เน็ตทั่วโลกเพียงหนึ่งในสี่เท่านั้นที่เป็นเจ้าของภาษาอังกฤษ ข้อความพื้นฐานนั้นชัดเจน: สามในสี่ของผู้บริโภคออนไลน์ชอบท่องอินเทอร์เน็ตและทำธุรกรรมในภาษาอื่นนอกเหนือจากภาษาอังกฤษ ดังนั้น ตรรกะทางการค้าที่สนับสนุนเว็บไซต์หลายภาษาจึงเป็นสิ่งที่ปฏิเสธไม่ได้ แม้ว่าการแปลจะทำหน้าที่เป็นรากฐานที่สำคัญของการแปลเว็บไซต์แบบครอบคลุม แต่ต้นทุนที่มองเห็น ความซับซ้อน และระยะเวลาของความพยายามดังกล่าวอาจดูน่ากลัว

อย่างไรก็ตาม วิธีการต่างๆ มากมายสำหรับการดำเนินโครงการหลายภาษาได้เปลี่ยนไปอย่างมากในช่วงทศวรรษที่ผ่านมา เนื่องจากการกำเนิดของโซลูชันที่ขับเคลื่อนด้วยเทคโนโลยีที่เป็นนวัตกรรม ซึ่งสามารถปรับปรุงและลดความซับซ้อนของเวิร์กโฟลว์การแปลของคุณ ในการสนทนาต่อไปนี้ เราจะตรวจสอบว่าวิธีการสมัยใหม่บางวิธีเหนือกว่าเทคนิคดั้งเดิมอย่างไรในการเพิ่มประสิทธิภาพขั้นตอนการแปลของคุณ

การเปลี่ยนผ่านที่จำเป็นไปสู่การใช้หลายภาษาในภูมิทัศน์ธุรกิจทั่วโลก

วิวัฒนาการของโซลูชันหลายภาษาในการแปลเว็บไซต์

วิวัฒนาการของโซลูชันหลายภาษาในการแปลเว็บไซต์

ในยุคก่อนที่จะมีเครื่องมือหลายภาษาในปัจจุบัน งานของการแปลเว็บไซต์ผ่านการแปลเป็นสิ่งที่ต้องใช้แรงงานมาก โดยพื้นฐานแล้ว กระบวนการนี้อาศัยนักแปลที่มีความเชี่ยวชาญซึ่งทำงานร่วมกับผู้จัดการเนื้อหาและ/หรือการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นภายในองค์กร

ภายในโครงสร้างองค์กรทั่วไป เวิร์กโฟลว์จะเริ่มต้นด้วยผู้จัดการเนื้อหาที่เผยแพร่ไฟล์สเปรดชีตที่มีข้อความจำนวนมากให้กับบุคคลที่ได้รับมอบหมายให้ดูแลความพยายามในการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นของบริษัท ไฟล์เหล่านี้จะเต็มไปด้วยบรรทัดข้อความและคำศัพท์ที่ต้องการการแปลที่ถูกต้อง

หลังจากนี้ ไฟล์เหล่านี้จะถูกจัดสรรให้กับนักแปลมืออาชีพ หากความตั้งใจคือการแปลเว็บไซต์เป็นหลายภาษา บ่อยครั้งจำเป็นต้องสมัครใช้บริการจากนักแปลที่เชี่ยวชาญหลายคน ซึ่งนำเสนอชุดความท้าทายของตนเอง โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อต้องรับมือกับภาษาที่ใช้กันทั่วไปน้อย

การดำเนินการนี้มักทำให้เกิดการโต้ตอบระหว่างนักแปลและผู้จัดการการแปล เนื่องจากนักแปลพยายามตรวจสอบความถูกต้องตามบริบทของเนื้อหาเพื่อให้การแปลมีความแม่นยำที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้ อย่างไรก็ตาม เมื่อวาทกรรมนี้เสร็จสิ้นลง แรงงานที่แท้จริงก็เพิ่งเริ่มต้นเท่านั้น จากนั้น บริษัทจำเป็นต้องจ้างทีมพัฒนาเว็บไซต์หรือจ้างผู้เชี่ยวชาญจากภายนอกเพื่อผสานรวมเนื้อหาที่แปลใหม่เข้ากับเว็บไซต์ของตน

ความท้าทายของโครงการหลายภาษาแบบดั้งเดิม: มองใกล้

จำเป็นต้องพูด กระบวนการที่อธิบายไว้ก่อนหน้านี้ยังห่างไกลจากความเหมาะสมและสามารถขัดขวางใครก็ตามที่ใคร่ครวญถึงความพยายามหลายภาษาได้อย่างง่ายดาย ข้อบกพร่องหลักของวิธีการดั้งเดิมนี้ ได้แก่ :

ค่าใช้จ่ายที่เกิดขึ้น: การมีส่วนร่วมกับนักแปลมืออาชีพในโครงการแปลของคุณอาจเป็นภาระทางการเงินที่สำคัญ ด้วยอัตราเฉลี่ย $0.08-$0.25 ต่อคำ ต้นทุนรวมอาจเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว ตัวอย่างเช่น เว็บไซต์ที่มี 10,000 คำอาจมีราคาเฉลี่ย 1,200 ดอลลาร์ และนั่นเป็นเพียงค่าแปลภาษาเดียวเท่านั้น! ค่าใช้จ่ายทวีคูณกับทุกภาษาที่เพิ่มขึ้น

ไร้ประสิทธิภาพด้านเวลา: วิธีนี้ใช้เวลานานเป็นพิเศษ ซึ่งกลายเป็นปัญหาสำหรับบริษัทที่ต้องการแปลคำศัพท์เป็นพันหรือหลายแสนคำเป็นภาษาต่างๆ เวิร์กโฟลว์แบบดั้งเดิมมักจะพยายามจัดการทุกอย่างพร้อมกันเพื่อหลีกเลี่ยงการกลับไปกลับมาอย่างต่อเนื่อง ส่งผลให้กระบวนการอาจใช้เวลานานถึงหกเดือนในการแปลทั้งหมดให้เสร็จสมบูรณ์

การติดตามความคืบหน้าของนักแปล: การสื่อสารระหว่างองค์กรกับนักแปลภายนอกอาจเป็นเรื่องที่ท้าทายเนื่องจากธรรมชาติของเวิร์กโฟลว์ทั่วไป หากไม่มีความสามารถในการแสดงความคิดเห็นตามเวลาจริง คุณก็เสี่ยงที่จะได้รับการแปลที่ไม่อยู่ในบริบทหรือมีส่วนร่วมในการกลับไปกลับมามากเกินไป ซึ่งทั้งสองอย่างนี้เป็นการเสียเวลาอันมีค่า

การผสานรวมการแปล: หลังจากแปลเนื้อหาของคุณเสร็จแล้ว งานที่น่ากังวลในการรวมการแปลเหล่านี้เข้ากับเว็บไซต์ของคุณยังคงอยู่ ซึ่งจำเป็นต้องจ้างนักพัฒนาเว็บหรือใช้ทีมงานภายในองค์กรของคุณเพื่อสร้างเพจใหม่ ตัวเลือกที่เหมาะสมและมีประสิทธิภาพมากกว่าคือการใช้ไดเรกทอรีย่อยหรือโดเมนย่อยเฉพาะภาษาสำหรับเนื้อหาที่แปลใหม่ของคุณ

ขาดความสามารถในการปรับขนาด: วิธีการแปลแบบดั้งเดิมยังขาดความสามารถในการปรับขนาด ตัวอย่างเช่น เมื่ออัปโหลดเนื้อหาใหม่ วงจรของการติดต่อนักแปลและนักพัฒนาจะเริ่มต้นใหม่ ซึ่งเป็นอุปสรรคอย่างมากสำหรับองค์กรในการอัปเดตเนื้อหาอย่างสม่ำเสมอ

ความท้าทายของโครงการหลายภาษาแบบดั้งเดิม: มองใกล้

ใช้ประโยชน์จากความก้าวหน้าทางเทคโนโลยีสำหรับเวิร์กโฟลว์หลายภาษาที่คล่องตัว: กลยุทธ์ที่เป็นนวัตกรรมใหม่

ใช้ประโยชน์จากความก้าวหน้าทางเทคโนโลยีสำหรับเวิร์กโฟลว์หลายภาษาที่คล่องตัว: กลยุทธ์ที่เป็นนวัตกรรมใหม่

ในยุคดิจิทัล เครื่องมือที่ปฏิวัติวงการได้ถือกำเนิดขึ้น โดยหลอมรวม AI กับความเชี่ยวชาญของมนุษย์เพื่อปฏิวัติเวิร์กโฟลว์หลายภาษา เพิ่มทั้งความเร็วและความคุ้มค่า

ในการนำไปใช้งาน เครื่องมือนี้จะระบุองค์ประกอบทั้งหมดบนเว็บไซต์ของคุณอย่างรวดเร็ว รวมถึงเนื้อหาจากปลั๊กอินและแอปอื่นๆ และเนื้อหาใหม่ๆ ที่เพิ่มเข้ามาในภายหลัง ผ่านระบบแปลภาษาด้วยเครื่องประสาท แปลเนื้อหาที่ตรวจพบได้ทันที ยิ่งไปกว่านั้น ซอฟต์แวร์ยังอำนวยความสะดวกในการเผยแพร่หน้าที่แปลโดยทันที โดยเสนอทางเลือกให้คงไว้ในโหมดฉบับร่าง

ความสะดวกของกระบวนการนี้คือการกำจัดงานที่ต้องทำด้วยตนเองซึ่งใช้เวลานาน เช่น การสร้างหน้าแต่ละหน้าสำหรับทุกภาษา และความจำเป็นในการเขียนโค้ด การเข้าถึงเนื้อหาที่แปลได้ง่ายนั้นรับประกันได้ผ่านตัวสลับภาษาอัตโนมัติที่เพิ่มเติมจากอินเทอร์เฟซของเว็บไซต์

แม้ว่าการแปลด้วยคอมพิวเตอร์จะเชื่อถือได้ แต่มีตัวเลือกในการปรับด้วยตนเองเพื่อความพึงพอใจสูงสุด อินเทอร์เฟซการจัดการการแปลที่ใช้งานง่ายของระบบช่วยให้สามารถปรับเปลี่ยนการแปลได้อย่างรวดเร็ว สะท้อนให้เห็นบนเว็บไซต์จริงทันที ทำให้ไม่จำเป็นต้องใช้บริการเว็บภายนอก

เครื่องมือนี้ส่งเสริมความพยายามในการทำงานร่วมกัน ทำให้สามารถกระจายงานระหว่างสมาชิกในทีมได้ง่าย จึงช่วยเพิ่มประสิทธิภาพเวิร์กโฟลว์ ในกรณีของการทำงานร่วมกันกับนักแปลมืออาชีพ มีสองทางเลือก: รวมพวกเขาไว้ในโครงการ อนุญาตให้พวกเขาทำงานโดยตรงภายในแดชบอร์ด หรือสั่งซื้อการแปลมืออาชีพจากภายในแดชบอร์ดเอง

ปฏิวัติการเข้าถึงทั่วโลก: กระบวนทัศน์แบบผสมผสานในการแปลด้วยเครื่องขั้นสูง

ในยุคดิจิทัล เครื่องมือที่ปฏิวัติวงการได้ถือกำเนิดขึ้น โดยหลอมรวม AI กับความเชี่ยวชาญของมนุษย์เพื่อปฏิวัติเวิร์กโฟลว์หลายภาษา เพิ่มทั้งความเร็วและความคุ้มค่า

ในการนำไปใช้งาน เครื่องมือนี้จะระบุองค์ประกอบทั้งหมดบนเว็บไซต์ของคุณอย่างรวดเร็ว รวมถึงเนื้อหาจากปลั๊กอินและแอปอื่นๆ และเนื้อหาใหม่ๆ ที่เพิ่มเข้ามาในภายหลัง ผ่านระบบแปลภาษาด้วยเครื่องประสาท แปลเนื้อหาที่ตรวจพบได้ทันที ยิ่งไปกว่านั้น ซอฟต์แวร์ยังอำนวยความสะดวกในการเผยแพร่หน้าที่แปลโดยทันที โดยเสนอทางเลือกให้คงไว้ในโหมดฉบับร่าง

ความสะดวกของกระบวนการนี้คือการกำจัดงานที่ต้องทำด้วยตนเองซึ่งใช้เวลานาน เช่น การสร้างหน้าแต่ละหน้าสำหรับทุกภาษา และความจำเป็นในการเขียนโค้ด การเข้าถึงเนื้อหาที่แปลได้ง่ายนั้นรับประกันได้ผ่านตัวสลับภาษาอัตโนมัติที่เพิ่มเติมจากอินเทอร์เฟซของเว็บไซต์

แม้ว่าการแปลด้วยคอมพิวเตอร์จะเชื่อถือได้ แต่มีตัวเลือกในการปรับด้วยตนเองเพื่อความพึงพอใจสูงสุด อินเทอร์เฟซการจัดการการแปลที่ใช้งานง่ายของระบบช่วยให้สามารถปรับเปลี่ยนการแปลได้อย่างรวดเร็ว สะท้อนให้เห็นบนเว็บไซต์จริงทันที ทำให้ไม่จำเป็นต้องใช้บริการเว็บภายนอก

เครื่องมือนี้ส่งเสริมความพยายามในการทำงานร่วมกัน ทำให้สามารถกระจายงานระหว่างสมาชิกในทีมได้ง่าย จึงช่วยเพิ่มประสิทธิภาพเวิร์กโฟลว์ ในกรณีของการทำงานร่วมกันกับนักแปลมืออาชีพ มีสองทางเลือก: รวมพวกเขาไว้ในโครงการ อนุญาตให้พวกเขาทำงานโดยตรงภายในแดชบอร์ด หรือสั่งซื้อการแปลมืออาชีพจากภายในแดชบอร์ดเอง

ปฏิวัติการเข้าถึงทั่วโลก: กระบวนทัศน์แบบผสมผสานในการแปลด้วยเครื่องขั้นสูง

พร้อมที่จะเริ่มต้นหรือยัง

การแปลเป็นมากกว่าแค่การรู้ภาษา แต่เป็นกระบวนการที่ซับซ้อน

เมื่อทำตามเคล็ดลับของเราและใช้ ConveyThis หน้าที่แปลของคุณจะโดนใจผู้ชม รู้สึกเป็นเจ้าของภาษาเป้าหมาย

แม้จะต้องใช้ความพยายาม แต่ผลลัพธ์ก็คุ้มค่า หากคุณกำลังแปลเว็บไซต์ ConveyThis สามารถช่วยคุณประหยัดเวลาด้วยการแปลด้วยคอมพิวเตอร์อัตโนมัติ

ลอง ConveyThis ฟรี 7 วัน!

การไล่ระดับสี 2