การนำเสนอบริการหลายภาษาของ ConveyThis สำหรับข้อเสนอของเอเจนซี่

ทำเว็บไซต์ของคุณหลายภาษาใน 5 นาที
ถ่ายทอดการสาธิตนี้
ถ่ายทอดการสาธิตนี้
My Khanh Pham

My Khanh Pham

ใช้ประโยชน์จากโซลูชันของบุคคลที่สามเพื่อประสิทธิภาพการพัฒนาเว็บที่เหมาะสมที่สุด

องค์กรพัฒนาเว็บไซต์มักจะใช้แอปพลิเคชันเสริมเพื่อตอบสนองความต้องการที่หลากหลายของลูกค้า รับข้อมูลเชิงลึกเพิ่มเติมจากเนื้อหาดิจิทัลของเราที่มี Uros Mikic ผู้นำที่ไม่หยุดนิ่งของ Flow Ninja ซึ่งเป็นเอเจนซีเซอร์เบียที่มีชื่อเสียง ตลอดจนบทความที่เกี่ยวข้องเกี่ยวกับการใช้โซลูชันของบุคคลที่สามอย่างมีประสิทธิภาพในการตั้งค่าการพัฒนาเว็บ

สิ่งสำคัญไม่เพียงแค่ต้องเชี่ยวชาญกลไกของแอปพลิเคชันเสริมเท่านั้น แต่ยังต้องเรียนรู้การนำเสนอที่เหมาะสมที่สุดสำหรับฐานลูกค้าของคุณ และการรวมเข้ากับข้อเสนอทางธุรกิจของคุณอย่างมีประสิทธิภาพในฐานะหน่วยงานพัฒนาเว็บไซต์หรือมืออาชีพอิสระ

แท้จริงแล้ว การใช้แอปพลิเคชันเสริมเชิงกลยุทธ์สามารถปรับปรุงฟังก์ชันการทำงานของเว็บไซต์ของคุณ กระตุ้นการเติบโตของรายได้ของคุณ และแม้กระทั่งสร้างกระแสรายได้ที่สม่ำเสมอโดยไม่ต้องใช้ความพยายาม

บทความของเราประกอบด้วยภาพรวมที่กระชับของวิดีโอ – “การผสานรวมการสนับสนุนหลายภาษาในข้อเสนอทางธุรกิจของคุณ” และเสริมด้วยคำอธิบายเชิงลึกเพื่อสนับสนุนข้อมูลเชิงลึกที่ได้รับจาก Uros Mikic ผู้ซึ่งเปิดเผยภูมิปัญญาอันล้ำค่าของเขาในฐานะผู้บริหารระดับสูงของ Flow Ninja

1021

การนำทางความท้าทายหลายภาษาในการพัฒนาเว็บ: มุมมองระดับโลก

1022

หน่วยงานพัฒนาเว็บไซต์และมืออาชีพอิสระมีเป้าหมายที่จะส่งมอบความคาดหวังของลูกค้าในด้านความสวยงามและการใช้งาน เอเจนซี่ระดับโลกเช่น Flow Ninja ซึ่งมีต้นกำเนิดจากเซอร์เบีย ให้บริการลูกค้าที่หลากหลาย ซึ่งชื่นชมความจำเป็นในการสร้างเว็บไซต์ที่เข้าถึงได้สำหรับผู้ชมจำนวนมาก และแปลเป็นภาษาต่างๆ Uros ให้ความเห็นว่า “เครื่องมือแปลที่มีประสิทธิภาพช่วยเพิ่มมูลค่ามหาศาล”

ลูกค้ามักจะคาดการณ์ถึงความจำเป็นในการแปลเว็บไซต์ อย่างไรก็ตาม ความคาดหมายนี้พบได้น้อยในภูมิภาคที่มีภาษาหลัก เช่น ภาษาอังกฤษในอเมริกาเหนือ มิติข้อมูลหลายภาษาไม่ค่อยมีอยู่ในบทสรุปเริ่มต้น

Flow Ninja แนะนำให้คุณไตร่ตรองคำถามเหล่านี้เมื่อเริ่มต้นโครงการของลูกค้า: ลูกค้าของฉันจะได้รับประโยชน์จากเว็บไซต์หลายภาษาหรือไม่? เป็นบริการที่เป็นไปได้ในการให้บริการในฐานะนักพัฒนาเว็บไซต์หรือมืออาชีพอิสระหรือไม่? เหมาะที่จะแนะนำเครื่องมือแปลของบุคคลที่สามหรือไม่

มีสามสถานการณ์ที่เกิดขึ้น:

  1. ลูกค้าครอบครองเว็บไซต์ที่มีอยู่และพยายามออกแบบใหม่หรือโยกย้ายเทคโนโลยี Flow Ninja เชี่ยวชาญในการโยกย้ายไปยังแพลตฟอร์มเช่น Webflow หน่วยงานแนะนำให้ใช้ประโยชน์จากความสามารถหลายภาษาที่มีอยู่ โดยรวมภาษาเฉพาะเข้ากับคำพูด

  2. ลูกค้าไม่มีเว็บไซต์ แต่มี Mock-up ที่รองรับหลายภาษา กลยุทธ์นี้สะท้อนสถานการณ์ก่อนหน้านี้ รวมถึงแง่มุมหลายภาษาในการเสนอขาย

  3. ลูกค้าเริ่มต้นจากศูนย์และละเว้นข้อกำหนดหลายภาษา ในกรณีดังกล่าว หากเกี่ยวข้อง Flow Ninja แนะนำให้เพิ่มการแปลเว็บไซต์ต่อท้ายบริการที่เสนอ ใช้กลยุทธ์การขายเพิ่ม แสดงความสามารถพิเศษ และสร้างตัวเองเป็นพันธมิตรการเติบโต แนวทางนี้อาจชี้ขาดในการหารือหลายหน่วยงาน ลูกค้ามักจะมองว่าการแปลเว็บไซต์ซับซ้อนและลังเลที่จะดำเนินการส่วนนี้ด้วยตัวเอง นักพัฒนาหรือฟรีแลนซ์ควรประเมินข้อกำหนดสำหรับบริการเพิ่มเติมนี้ การดำเนินการที่เหมาะสมที่สุด และภาษาที่เหมาะสมที่สุดที่จะรวมไว้

การประสานโซลูชันหลายภาษาเข้ากับการพัฒนาเว็บ: ภาพรวมเชิงกลยุทธ์

ในฐานะที่เป็นจุดติดต่อสำหรับหน่วยงานพัฒนาเว็บไซต์และมืออาชีพอิสระ ฉันมักสอบถามเกี่ยวกับการจัดการโครงการแปลหลายรายการและการออกใบแจ้งหนี้ของลูกค้า หน่วยงานจำเป็นต้องพิจารณาสิ่งนี้ตามรูปแบบการดำเนินงานและความสัมพันธ์กับลูกค้า Uros เปิดเผยกลยุทธ์ที่มีประสิทธิภาพซึ่งนำมาใช้โดย Flow Ninja ในวิดีโอ

Flow Ninja ต้องการให้ใบเสนอราคาที่ครอบคลุมโดยครอบคลุมค่าบริการแปลภาษา Uros เน้นเรื่องความโปร่งใส เปิดเผยการใช้เครื่องมือของบุคคลที่สามสำหรับการแปลและคุณสมบัติอื่นๆ คล้ายกับการยอมรับเทคโนโลยีการสร้างเว็บไซต์ เช่น WordPress, Webflow หรือ Shopify

การแยกค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้องกับแต่ละส่วนการพัฒนา เช่น SEO การสร้างเนื้อหา และการแปล เป็นข้อได้เปรียบ เกี่ยวกับการแปล เราต้องคำนึงถึงงานพิเศษใดๆ เพื่อรวมคุณสมบัตินี้ ตัวอย่างเช่น การแปลภาษาแบบกำหนดเองต้องใช้ความพยายามด้วยตนเองมากขึ้น ซึ่งสะท้อนให้เห็นในคำพูด นอกจากนี้ยังใช้กับภาษาที่มีสคริปต์จากขวาไปซ้าย เช่น ภาษาอาหรับ หรือภาษาที่มีคำยาวกว่า เช่น ภาษาเยอรมัน ซึ่งต้องการงานออกแบบเพิ่มเติมสำหรับเว็บไซต์ที่แปลแล้ว

1023

หลังเสร็จสิ้นโครงการ ผู้พัฒนาและลูกค้าจำเป็นต้องเห็นพ้องต้องกันเกี่ยวกับหลักสูตรในอนาคตของโครงการ พวกเขามีทางเลือกสองทาง:

  1. การส่งมอบครั้งเดียว สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับการมอบเว็บไซต์ที่พร้อมใช้งานให้กับลูกค้าซึ่งจากนั้นจะจัดการเว็บไซต์นั้นโดยอิสระ จากนั้นลูกค้าต้องรับผิดชอบค่าใช้จ่ายในการสมัครบริการแปลภาษา โดยทั่วไปแล้ว Flow Ninja จะใช้แนวทางนี้ เพื่อหลีกเลี่ยงปัญหาการชำระเงินที่อาจเกิดขึ้น พวกเขาออกใบแจ้งหนี้ให้ลูกค้าสำหรับบริการแปลซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของโครงการและอนุญาตให้พวกเขาจัดการการสมัครสมาชิกระยะยาว

  2. การสนับสนุนอย่างต่อเนื่อง แนวทางนี้เหมาะกับลูกค้าที่ไม่ค่อยเข้าใจเทคโนโลยีและนำเสนอการสนับสนุนอย่างต่อเนื่องผ่านแพ็คเกจการบำรุงรักษา ที่นี่ เอเจนซี่เสนอราคาสำหรับการสร้างเว็บไซต์และการสนับสนุนในภายหลังสำหรับการแก้ไขที่อาจเกิดขึ้น แม้กระทั่งหลังการส่งมอบ ในแง่ของการจัดการเนื้อหาและการแปล ซึ่งรวมถึงการแก้ไขการแปลและการรับรอง SEO หลายภาษาที่มีประสิทธิภาพ

สุดท้ายนี้ Uros สนับสนุนให้หน่วยงานพัฒนาเว็บไซต์และฟรีแลนซ์เสนอการแปลเว็บไซต์เป็นบริการพิเศษ เช่น SEO การสร้างเนื้อหา และอื่นๆ บริการพิเศษนี้สามารถสร้างความแตกต่างอย่างมากระหว่างเอเจนซี่จากคู่แข่ง ดังนั้น ให้พิจารณาขยายบริการของคุณให้ครอบคลุมถึง “การแปลเว็บไซต์”

การใช้ Flow Ninja เป็นข้อมูลอ้างอิง เราพบว่าเอเจนซี่และฟรีแลนซ์สามารถเสริมบริการของพวกเขาด้วยโซลูชันหลายภาษา เพิ่มรายได้ และสร้างแหล่งรายได้ที่เกิดขึ้นประจำ อย่างไรก็ตาม สิ่งสำคัญคือต้องประเมินความต้องการของลูกค้าสำหรับเว็บไซต์หลายภาษาและการรวมโซลูชันเหล่านี้ เพื่อให้มั่นใจถึงความโปร่งใสและประสิทธิภาพ

พร้อมที่จะเริ่มต้นหรือยัง

การแปลเป็นมากกว่าแค่การรู้ภาษา แต่เป็นกระบวนการที่ซับซ้อน

เมื่อทำตามเคล็ดลับของเราและใช้ ConveyThis หน้าที่แปลของคุณจะโดนใจผู้ชม รู้สึกเป็นเจ้าของภาษาเป้าหมาย

แม้จะต้องใช้ความพยายาม แต่ผลลัพธ์ก็คุ้มค่า หากคุณกำลังแปลเว็บไซต์ ConveyThis สามารถช่วยคุณประหยัดเวลาด้วยการแปลด้วยคอมพิวเตอร์อัตโนมัติ

ลอง ConveyThis ฟรี 7 วัน!

การไล่ระดับสี 2