บริการแปลเว็บไซต์ควรมีค่าใช้จ่ายเท่าไร? ข้อมูลเชิงลึกจาก ConveyThis

บริการแปลเว็บไซต์ควรมีค่าใช้จ่ายเท่าไร?
ถ่ายทอดการสาธิตนี้
ถ่ายทอดการสาธิตนี้
ราคาที่ดีที่สุด

 

เท่าไหร่ในการแปลเว็บไซต์?

หลังจากตัดสินใจว่าคุณมีความต้องการที่จะแปลหน้าเว็บออนไลน์ของคุณ และได้รับแพคเกจค่าใช้จ่ายจาก บริการแปลภาษาออนไลน์ แล้ว จะทำอย่างไรต่อไป แพ็คเกจนำเสนอรูปแบบที่ค่อนข้างใหญ่และคุณจำเป็นต้องรู้ว่าทำไมจึงเป็นเช่นนั้น คุณจะพิจารณาค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้องในทางใด และสิ่งที่คุณประมาณว่าจะเหมาะสมกับเงินในกระเป๋าของคุณหรือไม่ คุณจะคำนวณราคาด้วยวิธีใดและด้วยวิธีใด การให้ความกระจ่างเกี่ยวกับค่าใช้จ่ายทั้งหมดและวิธีการคำนวณเป็นข้อมูลที่คุณต้องการ ปัจจัยสำคัญคือต้องเข้าใจวิธีและโหมดแต่ละโหมดที่ผู้ให้บริการต่างๆ ใช้ รวมถึงสิ่งที่เพิ่มเข้ามาและออกจากแพ็คเกจด้วย

เป็นการดีที่องค์กร การแปลเว็บไซต์ และผู้ให้บริการออนไลน์จะได้รับบริการจากผู้มีทักษะซึ่งโดยเฉพาะอย่างยิ่ง ภาษาแม่ของพวกเขาคือจุดสนใจของการแปลเป็นประจำ ผู้ให้บริการที่ให้คำสัญญามากกว่าค่าเฉลี่ยในอัตราที่แข่งขันได้ และโดยเฉพาะอย่างยิ่ง อยู่ในสังคมที่มีความท้าทายทางการเงินโดยเฉพาะ ไม่มีระบบข้อมูลปัจจุบันและซอฟต์แวร์ชั้นยอด อาศัยทักษะจากมือที่มีการศึกษาต่ำกว่าค่าเฉลี่ยที่ไม่คุ้นเคยกับปัจจุบัน กิจการอาจมีปัญหา บ่อยครั้งที่เนื้อหาที่มาจากแหล่งเหล่านี้จะนำเสนอและจัดส่งเป็นผลิตภัณฑ์ที่ต่ำกว่ามาตรฐาน

เพื่อให้เห็นภาพกลไกของการสนทนานี้ เราจะเจาะลึกลงไปอีกเล็กน้อย จากมุมมองทางการเงิน บริการที่จัดหาโดยองค์กรดังกล่าวมีความเชื่อมโยงโดยตรงกับราคาประจำวันของผลิตภัณฑ์ในท้องถิ่น และสิ่งนี้อาจส่งผลกระทบต่อความสามารถในการจัดส่งในแง่ของต้นทุนต่อบริษัทอย่างไร พิจารณาตัวอย่างเช่น ภายในประเทศยุโรป ผู้ให้บริการในฐานะบุคคลธรรมดาอาจรวบรวมรายได้เป็นจำนวนประมาณสี่พันสหภาพยุโรปภายในรอบการทำงาน 30 วัน โดยคำนึงถึงมาตรฐานที่ดีโดยเฉลี่ยในชุมชนนี้ เมื่อแบ่งสิ่งนี้ออกเป็นมุมมองรายวัน บุคคลควรสะสมประมาณหนึ่งร้อยห้าสิบชั่วโมงในช่วงรอบ 30 วัน โดยเฉลี่ยประมาณแปดชั่วโมงในการทำงานในช่วงเวลาทำงานปกติ ซึ่งจะเท่ากับตัวเลขสองร้อย EU สำหรับ ช่วงเวลาทำการ ในอัตรา 25 EU ทำงานบนพื้นฐาน 60 นาที ประมาณสองพันคำในช่วงเวลาทำการนี้ และด้วยการแบ่งระหว่างสองร้อยสหภาพยุโรปถึงสองพันคำในช่วงเวลาสำนักงาน ตัวเลขดังกล่าวคิดเป็นสิบเซ็นต์ต่อคำ เมื่อมองในแง่นี้: ค่าธรรมเนียมสำหรับงานที่ทำจริง คำต่อคำอาจมีมูลค่าประมาณ 3 เซ็นต์ บวกค่าธรรมเนียมองค์กรและผู้ดูแลระบบ ซึ่งอาจเป็นจำนวนประมาณ 20 เซ็นต์ในสกุลเงินอเมริกัน ($) ซึ่งอาจถูกมองว่าเป็น ค่าใช้จ่ายที่ยุติธรรมสำหรับการให้บริการระดับสูงนี้

ตอนนี้คำถามเกิดขึ้น: ผู้ให้บริการ Net-Translation บางรายเรียกเก็บค่าธรรมเนียมคำต่อคำที่ 12 ถึง 14 ดอลลาร์อเมริกันด้วยวิธีใด ให้ตรวจสอบคำถามนี้:

A. บุคคลที่พิมพ์ข้อความอาจมาจากพื้นที่ทางภูมิศาสตร์ที่แตกต่างไปจากเดิมอย่างสิ้นเชิง
B. บุคคลนี้อาจมีทักษะในระดับต่ำกว่าโดยไม่มีคุณสมบัติผู้เรียนที่เหมาะสม
C. การควบคุมคุณภาพไม่ได้กล่าวถึงหลังการผลิต
D. อาจยอมรับว่าประเด็น AC เป็นข้อเท็จจริงที่แท้จริงเกี่ยวกับเนื้อหาทั้งหมดที่เกี่ยวข้อง

ดังนั้นจึงสามารถกล่าวได้ว่า เนื่องจากการแปลผ่านเน็ตเป็นเพียงส่วนหนึ่งของการเดินทางเท่านั้น ภายในองค์กรจึงมีการกระจายเงินทุนจำนวนมากเพื่อผลิตข้อมูลนำ อย่างไรก็ตาม ข้อมูลทั่วไปก็มีความสำคัญเช่นกัน นั่นคือการพัฒนาข้อมูลทั่วไปเพื่อให้มีเนื้อหาที่เชื่อถือได้เพื่อประโยชน์ของ ลูกค้า โดยไม่คำนึงถึงความจริงที่ว่าอาจมีการนำแบบเอกสารสำเร็จรูปเพิ่มเติมดังต่อไปนี้:

A. การประเมินหลายภาษา - นี่เป็นขั้นตอนการควบคุมคุณภาพที่จำเป็นและสำคัญมากในการพิจารณาการปฏิบัติตามกฎเกณฑ์ข้ามการสร้างสรรค์ และแพลตฟอร์มออนไลน์จะยอมรับการนำเสนอด้วยข้อความที่สะอาดตาและเข้าใจได้อย่างสมบูรณ์ หากละทิ้งประเด็นเหล่านี้ ปัญหาทางภาษาอาจเกิดขึ้นและทำให้การประมวลผลการแก้ไขล่าช้าเป็นเวลานานหลังจากข้อเท็จจริง
B. รายการคำย่อที่ระบุไว้และข้อความสำคัญอื่นๆ – รายการข้อความเหล่านี้จะช่วยในการทำซ้ำและการจัดรูปแบบในระหว่างขั้นตอนการพัฒนา ตลอดจนใช้เวลาน้อยลงและมีมูลค่าทางการเงินที่เป็นประโยชน์ ซึ่งจะช่วยควบคุมการประกันในระหว่าง การพัฒนา.
C. การทดสอบคุณภาพสินค้าคงคลัง – หลังการผลิตซ้ำ การรับประกันสินค้าคงคลังจะถูกกำหนดผ่านเครื่องมือการผลิตขององค์กร
D. กฎการจัดรูปแบบ – สิ่งเหล่านี้จะแจ้งให้นักพัฒนาทราบว่าต้องสร้างการออกแบบข้อความอย่างไรโดยคำนึงถึงการพิมพ์คำ การใช้รูปแบบเนื้อหาทางภาษา และการสร้างการสะกดข้อความอื่น ๆ
E. สาร – สร้างโดยผู้พัฒนาข้อความ
F. การทดสอบความถูกต้อง - ระบุว่าสามารถนำไปใช้กับงาน Net-Translation ออนไลน์โดยเน้นที่บางพื้นที่ที่เป็นรายบุคคลภายในผลิตภัณฑ์ที่เกี่ยวข้อง
G. การควบคุม – สิ่งเหล่านี้จำเป็นต้องนำไปใช้และทดสอบกับการจัดรูปแบบจริงของงานออนไลน์เพื่อลบข้อผิดพลาดในการออกแบบภายในสื่อที่เป็นข้อความและปัญหาด้านรูปแบบอื่นๆ
ซ. การซ่อมแซม – ซอฟต์แวร์และอุปสรรคอื่นๆ สามารถแก้ไขได้ในระหว่างขั้นตอนนี้
I. ติดตามการควบคุมเพื่อทดสอบการซ่อมแซมตามการออกแบบเพื่อเป็นมาตรการรักษาความปลอดภัยเพิ่มเติม
J. การทดสอบเบื้องต้น – ดำเนินการโดยลูกค้าเพื่อตรวจสอบความถูกต้องภายในข้อกำหนด
K. คำติชม- ข้อค้นพบของลูกค้าได้รับการแก้ไขและปรับปรุงหากมีการระบุไว้
L. ส่งมอบ- ลูกค้าเป็นเจ้าของงานที่เสร็จสมบูรณ์

ความเกี่ยวข้องที่สำคัญก็คือความสามารถในการปรับขนาดโดยคำนึงถึงการบำรุงรักษาและการปรับตัวเพิ่มเติมภายในแพลตฟอร์มออนไลน์ของคุณให้ทันเวลา แนวคิดการออกแบบแพลตฟอร์มใดที่จะนำมาใช้เป็นสื่อกลางที่มีมูลค่าทางการเงินที่มีประสิทธิภาพต่อกองทุนขององค์กร แล้วการกำหนดราคาในอนาคตโดยองค์กรที่เกี่ยวข้องกับความสามารถในการปรับขนาดของซอฟต์แวร์และรายการอื่นๆ ล่ะ ถือว่าเป็นแนวคิดแนวหน้าว่าเครื่องมือแปลภาษาออนไลน์จะเป็นวิธีการที่มีประสิทธิภาพต่อความเสถียรของแพลตฟอร์ม

ความคิดสุดท้าย:

องค์กรในอุตสาหกรรมนี้มีศูนย์ต้นทุนที่หลากหลายและความรู้ในด้านนี้จะไปพร้อมกับการกำหนดแนวคิดของราคา เพื่อรับบริการที่ดีที่สุดในการวิจัยตลาดผู้ให้บริการภายในเวทีการแปลสุทธิที่จะตอบสนองความต้องการของคุณทีออฟ สำหรับบริการที่ยอดเยี่ยมและประสบการณ์ที่ไร้ที่ติ โปรดไปที่หน้าออนไลน์ของเราที่ www.ConveyThis.com

ให้ทีมงานที่ยอดเยี่ยมที่ ConveyThis.com อำนวยความสะดวกตามคำขอของคุณและแนะนำคุณตลอดขั้นตอนของข้อกำหนดออนไลน์ทั้งหมดของคุณ

แสดงความคิดเห็น

ที่อยู่อีเมลของคุณจะไม่ถูกเผยแพร่ ช่องที่ต้องการถูกทำเครื่องหมาย*