ڳولي رهيا آهيو ويب سائيٽ ترجمي جون خدمتون آن لائن: دريافت ڪريو ConveyThis

آن لائن ويب سائيٽ ترجمي جون خدمتون ڳولي رهيا آهيو؟
هن ڊيم کي پهچايو
هن ڊيم کي پهچايو
عام 1

ڪامياب ڪاروبار کي هلائڻ ۾ وقت، محنت ۽ صبر جي ضرورت آهي، اهو ئي سبب آهي ته جڏهن به توهان ڏسندا آهيو ته توهان جو ڪاروبار ڪجهه نوان دروازن تي دستڪ ڏيڻ لاءِ تيار آهي، توهان کي پنهنجي تحقيق کي پنهنجي ٽارگيٽ مارڪيٽ، ٽارگيٽ ملڪ ۽ ان صورت ۾ توهان جي ٽارگيٽ ڪلنگ تي ڪرڻو پوندو. ٻولي. ڇو؟ خير، بنيادي طور تي ڇاڪاڻ ته جڏهن توهان محسوس ڪيو ته توهان جو ڪاروبار نئين ملڪ ۾ سڃاتل ٿي رهيو آهي يا اهو چاهيو ٿا ته اهو هڪ وسيع سامعين کان سڃاتل هجي، توهان شايد هڪ مختلف ملڪ تي غور ڪيو ۽ ڪڏهن ڪڏهن اهو مطلب آهي ته هڪ مختلف ٻولي رستي تي آهي.

جڏهن توهان آخرڪار هڪ نئين مارڪيٽ تائين پهچڻ جو فيصلو ڪيو ۽ توهان جي تخليقن کي نئين مارڪيٽ سان حصيداري ڪرڻ چاهيو ٿا، مڪمل طور تي ڪامياب ٿيڻ کان اڳ منهن ڏيڻ لاء ڪيترائي چئلينج آهن. اڄ، مان هڪ موضوع بابت ڳالهائيندس جيڪو نه صرف مون سان لاڳاپيل آهي، ذاتي طور تي، پر انهن لاء پڻ لازمي آهي جيڪي پنهنجي ڪمپني کي ايندڙ سطح تي وٺي وڃڻ لاء تيار آهن.

عام 1

ڪميونيڪيشن اهم آهي

توهان جي گراهڪ جي توجهه تائين پهچڻ جي قابل ٿيڻ انهن جي پنهنجي ٻولي ۾ ضروري آهي ته اها پهرين نظر، هڪ حقيقي دلچسپي ۽ مستقبل جي خريداري سان هڪ ڊگهي وقتي تعلق پيدا ڪرڻ لاءِ.

اهو مشهور آهي ته "انگريزي" سڀ کان وڌيڪ عالمي طور تي قبول ٿيل ۽ استعمال ٿيل ٻولي آهي، پر ڇا ٿيندو جڏهن توهان جي ٽارگيٽ مارڪيٽ ۾ گراهڪ مختلف ٻولي ڳالهائيندا آهن؟ ڪجهه ماڻهو قدرتي طور مواد کي پنهنجي مادري ٻولي ۾ ترجيح ڏين ٿا ۽ اهو ئي فائدو آهي جيڪو توهان حاصل ڪري سگهو ٿا توهان جي ويب سائيٽ انهي ٽارگيٽ ٻولي ۾ ترجمو ٿيڻ جي مهرباني.

جڏهن اسان هڪ آن لائن اسٽور جي باري ۾ ڳالهايون ٿا، پراڊڪٽ جي وضاحت کي سمجهڻ ۽ وڪڻڻ واري عمل کي توهان جي گراهڪن لاءِ اهم ٿي سگهي ٿو.

عام طور تي، اسان اهو چئي سگهون ٿا ته توهان جي ويب سائيٽ توهان جو ذاتي ڪارڊ آهي، اهو ڪنجي جيڪو لامحدود موقعن ڏانهن کليل هوندو جڏهن اهو ڪاروبار ۾ اچي. ڪو مسئلو ناهي ته توهان وٽ ڪهڙي قسم جو ڪاروبار آهي، جڏهن به توهان پنهنجي ويب سائيٽ جو ترجمو ڪرڻ جو فيصلو ڪيو، غلط فهمي کان بچڻ لاءِ وسيع تحقيق ڪريو.

هن آرٽيڪل ۾، آئون ويب سائيٽ جي ترجمي جي عمل جو تجزيو ڪندس.

توھان جي ويب سائيٽ مواد جي ترجمي واري مرحلي مان گذرندي.

ھن مرحلي ۾، توھان وٽ ھوندو انساني ترجمي جو انتخاب ھڪ پروفيشنل ويب سائيٽ ترجمي جي خدمت کي ڀرتي ڪندي يا مشين ترجمي کي استعمال ڪندي، جيڪو خودڪار پروگرام يا پلگ ان آھي جهڙوڪ ConveyThis.

جڏهن انساني ترجمي جي ڳالهه اچي ٿي، پيشه ور مترجم مقامي ڳالهائيندڙ هوندا آهن، درستي، ٻوليءَ جي نزاڪت، تناظر، اسلوب، ڍنگ هن مترجم مان اچڻ وارا صحيح هوندا. ائين ئي ٿيندو جيڪڏهن توهان هڪ ترجمي جي ايجنسي کي استعمال ڪرڻ جو فيصلو ڪيو، پروفيسر هن ترجمي تي ڪم ڪندا ۽ اهي توهان جي سامعين لاءِ قدرتي آواز ٺاهيندا.

ذهن ۾ رکو ته اهو توهان جي ذميواري آهي ته اهي سڀئي مواد مهيا ڪن جنهن کي ترجمو ڪرڻ جي ضرورت آهي، لفظ يا ايڪسل فارميٽ ۾، تنهنڪري انهن کي صرف پنهنجو URL نه ڏيو.

هڪ دفعو ويب سائيٽ جو ترجمو ٿي ويندو، توهان کي شايد ضرورت پوندي هڪ ملئي لساني ايڊيٽر يا مواد مينيجر جي ترجمي جي معيار جي تصديق ڪرڻ لاءِ. مترجم يا ايجنسي سان سٺو رابطو رکڻ توهان جي مدد ڪندو جڏهن مواد جي تازه ڪاري جي ضرورت هوندي.

جڏهن اسان خودڪار ترجمي جي باري ۾ ڳالهايون ٿا، اهو هڪ سٺو انتخاب ٿي سگهي ٿو جڏهن اهو اچي ٿو ڪيترن ئي ٻولين ۾ ترجمي جي مختصر عرصي ۾، ايڊيشن جي عمل ۾ انساني ترجمي سان گڏ.

توھان جي ترجمن لاءِ گوگل کي استعمال ڪرڻ بھترين اختيار نه ھوندو، جيڪڏھن توھان جي ويب سائيٽ ورڈپریس پليٽ فارم تي ٺاھي وئي آھي، توھان شامل ڪري سگھوٿا ھڪ گھڻ لساني پلگ ان سروس فراهم ڪندڙ جيئن ConveyThis. هن پلگ ان سان، توهان جي ويب سائيٽ خودڪار طريقي سان توهان جي ٽارگيٽ ٻولي ۾ ترجمو ڪيو ويندو.

تنهن ڪري هي مواد ترجمي وارو مرحلو ڪجهه پلگ ان جي مدد سان جلدي ٿيندو جيئن هڪ ConveyThis پيش ڪري ٿو، ڇو ته هي پلگ ان توهان کي ٻين طريقن جي مقابلي ۾ هڪ فائدو ڏيندو ته توهان جو مواد خودڪار طريقي سان ڳولي ۽ ترجمو ڪيو ويندو.

هڪ دفعو توهان جو مواد ترجمو ڪيو ويندو آهي، اهو وقت آهي توهان جي ويب سائيٽ تي نتيجا ڏسڻ لاءِ ته جيئن توهان انهي ٽارگيٽ مارڪيٽ کي توهان جي شين جي باري ۾ ڄاڻ ڏيو ۽ هتي اهو آهي جتي ترجمي جو مرحلو شروع ٿئي ٿو.

جيڪڏهن توهان هڪ پروفيشنل مترجم کي مقرر ڪيو آهي، توهان کي شايد هر مواد کي الڳ الڳ ترتيب ڏيڻو پوندو، صحيح ڊومين کي رجسٽر ڪرڻ هر ٽارگيٽ مارڪيٽ لاءِ ملڪ جي لحاظ سان ۽ پوءِ ترجمو ڪيل مواد کي ميزباني ڪرڻ لاءِ پنهنجي ويب سائيٽ سيٽ اپ ڪريو.

اهو پڻ ضروري آهي ته ٽارگيٽ ٻولي مان ڪوبه ڪردار غائب نه هجي جڏهن مواد درآمد ڪيو ويندو آهي ۽ هڪ ڀيرو اهو اپلوڊ ڪيو ويندو آهي، اهو توهان جي ايس اي او کي بهتر ڪرڻ جو وقت آهي. ھدف وارا لفظ ضرور سرچ انجڻ تي فرق آڻيندا، جيڪڏھن توھان چاھيو ٿا ڳوليو، پنھنجي تحقيق ڪريو ته ڪھڙا لفظ توھان جي ويب سائيٽ لاءِ ڪم ڪندا.

ملٽي سائٽس وڏين برانڊن لاءِ وڏو فائدو آهي، پر ان لاءِ وڌيڪ ڪوششون وٺن ٿيون شايد توهان چاهيو ته جيڪڏهن هڪ ملٽي سائٽ نيٽ ورڪ توهان لاءِ هڪ حل وانگر لڳي، توهان کي خبر پوندي ته هي هر ٻولي لاءِ هڪ انفرادي سائيٽ هلائڻ جي نمائندگي ڪري ٿو، جيڪا ويب سائيٽن کي منظم ڪرڻ جي لحاظ کان. تمام گهڻو ڪم ٿي سگهي ٿو.

عام 2

گهڻ لساني حل ڳولڻ

اڄڪلهه، تقريبن هر ڪاروبار ڳولي رهيو آهي ڊجيٽل حل ۽ انهن جي گراهڪن سان رابطي ۾ رکڻ جا طريقا، ويب سائيٽ ٺاهڻ جو سبب تمام ضروري آهي بنيادي طور تي انهن جو اثر ٽارگيٽ مارڪيٽ تي آهي. توهان جي سيلز کي وڌائڻ، عالمي سطح تي سڃاتل هجڻ يا توهان جي برانڊ جي نقطه نظر کي اپڊيٽ ڪرڻ جا سبب آهن شيون صحيح ڪرڻ، توهان جي ڪاميابي سٺي حڪمت عملي ۽ سٺي انتظام سان لاڳاپيل آهي. ٿي سگهي ٿو ته توهان سمجهي رهيا هجو ته هي ترجمي وارو عمل ڇا وٺندو آهي پر ڪجهه انٽرپرينيوئرز ۽ مينيجرز کي اهو ٿورو مونجهارو لڳندو، انهي کي ذهن ۾ رکندي، توهان جي ويب سائيٽ کي هن نئين ٻولي ۾ ڄاڻڻ ضروري آهي، توهان شايد ويب سائيٽ جي ترجمي جي خدمت فراهم ڪندڙ کي ڀرتي ڪرڻ تي غور ڪندا.

هاڻي ته اسان ڄاڻون ٿا ويب سائيٽ ترجمو سروس فراهم ڪندڙ توهان جي ويب سائيٽ جو حل هوندو، توهان حيران ٿي سگهو ٿا، توهان اهڙي خدمت ڪٿي ڳولي سگهو ٿا. حيران نه ٿيو اهو پهريون آپشن آهي جيڪو توهان آن لائن ڳوليندا آهيو گوگل ٽرانسليٽر آهي، بس ياد رکو مشيني ترجمو ڪڏهن ڪڏهن حل نه هوندو آهي. GTranslate تڪڙو ٿي سگھي ٿو پر توھان جي ڪاروباري ضرورتن جي بنياد تي، ھڪڙو وڌيڪ پروفيشنل ترجمو گھربل ٿي سگھي ٿو.

منهنجي تجويز توهان جي ويب سائيٽ جي ترجمي لاءِ هوندي ConveyThis WordPress ترجمو پلگ ان، جتي اهي مشين ۽ انساني ترجمن کي گڏ ڪن ٿا انهي ڳالهه کي يقيني بڻائڻ لاءِ ته توهان جي ترجمي کي صحيح طور تي مقامي يا ايس اي او دوستانه آهي ٽارگيٽ ٻولي ۾. خاص ڊائريڪٽريون ٺاهي وينديون هر ٻولي لاءِ جنهن جي توهان کي ضرورت آهي ۽ اهي سڀئي گوگل طرفان ڳوليا ويندا ته جيئن توهان جا گراهڪ توهان کي سرچ انجڻ تي ڳوليندا.

هي پلگ ان انسٽال ڪرڻ آسان آهي ۽ اهو توهان کي اجازت ڏيندو ته توهان پنهنجي ويب سائيٽ کي 92 ٻولين (اسپيني، جرمن، فرينچ، چيني، عربي، روسي) تائين پاڻمرادو ترجمو ڪري سگھو ٿا، جنهن جو مطلب آهي ته RTL ٻولين ۾ ترجمو ڪرڻ ۾ به فائدو آهي.

جيڪڏهن توهان سکڻ چاهيو ٿا ته هن پلگ ان کي ڪيئن انسٽال ڪجي بس پڪ ڪريو ته توهان وڃو ConveyThis ويب سائيٽ، چيڪ ڪريو انهن جي انٽيگريشن ۽ خاص طور تي ورڈپریس صفحو، هتي توهان کي پلگ ان انسٽال ڪرڻ لاءِ قدم قدم گائيڊ ملندا.

مھرباني ڪري ياد رکو ته ھن سروس کي استعمال ڪرڻ لاءِ توھان کي ھڪ مفت اڪائونٽ رجسٽر ڪرڻ جي ضرورت پوندي ConveThis ويب سائيٽ تي، اھو گھربل ٿيندو جڏھن توھان کي پلگ ان کي ترتيب ڏيڻ جي ضرورت پوندي.

اسڪرين شاٽ 2020 06 18 21.44.40

مان پنهنجي ورڈپریس ۾ ConveyThis پلگ ان ڪيئن انسٽال ڪريان؟

- پنھنجي ورڈپریس ڪنٽرول پينل ڏانھن وڃو، " پلگ ان " ۽ " نئون شامل ڪريو " تي ڪلڪ ڪريو.

- ٽائيپ ڪريو “ ConveyThis ” ڳولا ۾، پوءِ “ Install Now ” ۽ “ Activate ”.

- جڏھن توھان صفحي کي ريفريش ڪندا، توھان ڏسندا ته اھو چالو ٿيل آھي پر اڃا ترتيب ڏنل نه آھي، تنھنڪري ڪلڪ ڪريو " صفحو ترتيب ڏيو " تي.

- توھان ڏسندا ConveyThis configuration، ھي ڪرڻ لاءِ، توھان کي www.conveythis.com تي هڪ کاتو ٺاهڻو پوندو.

- هڪ دفعو توهان پنهنجي رجسٽريشن جي تصديق ڪئي، ڊيش بورڊ کي چيڪ ڪريو، منفرد API چيڪ کي نقل ڪريو، ۽ واپس وڃو پنھنجي ترتيب واري صفحي ڏانھن.

- مناسب جاءِ تي API چيڪ کي پيسٽ ڪريو، ماخذ ۽ ٽارگيٽ ٻولي چونڊيو ۽ ڪلڪ ڪريو ” سيو ڪنفيگريشن

- هڪ دفعو توهان مڪمل ڪيو، توهان کي صرف صفحي کي ريفريش ڪرڻو پوندو ۽ ٻولي سوئچر کي ڪم ڪرڻ گهرجي، ان کي ترتيب ڏيڻ يا اضافي سيٽنگون ڪلڪ ڪريو " وڌيڪ آپشن ڏيکاريو " ۽ ترجمي جي انٽرفيس تي وڌيڪ لاءِ، وڃو ConveyThis ويب سائيٽ، وڃو Integrations > ورڈپریس > انسٽاليشن جي عمل جي وضاحت ٿيڻ کان پوء، هن صفحي جي آخر تائين، توهان وڌيڪ معلومات لاء " مهرباني ڪري هتي اڳتي وڌو " ڳوليندا.

نتيجي ۾، اهڙي عالمي دنيا ۾ ڪيترين ئي ٻولين ۽ تنوع سان ثقافتي نمونن جي حوالي سان، اهو ضروري آهي ته اسان جي ڪاروبار لاءِ اسان جي نئين ٽارگيٽ مارڪيٽ کي اپنائڻ. توهان جي گراهڪ سان انهن جي پنهنجي ٻولي ۾ ڳالهائڻ انهن کي توهان جي ويب سائيٽ پڙهڻ دوران آرام سان محسوس ڪندو، ۽ توهان جو مقصد اهو آهي ته انهن کي تازه ڪاري ڳولڻ ۽ توهان جي پوسٽن کي هڪ منٽ کان وڌيڪ پڙهڻ لاء. جيئن ته هر ترجمي ۾، فائدن ۽ نقصانات آهن جڏهن اهو اچي ٿو انساني يا مشيني ترجمي جي، ان ڪري مان هميشه هڪ ماهر جي نظر ۾ ترجمي کي ايڊٽ ڪرڻ يا پروف ريڊ ڪرڻ جي صلاح ڏيندس، جيتوڻيڪ اهو بهترين مشين ترجمو ڪندڙ سان ٺاهيو ويو آهي. مارڪيٽ ۾، ترجمي جي ڪاميابي، ڪا به ڳالهه نه آهي ته اها ڪيئن ڪئي وئي آهي، ان جي درستگي تي دارومدار رکي ٿي، اها حدف ٿيل ٻولي تي ڪيتري قدرتي آواز آهي ۽ جڏهن اهي توهان جي ويب سائيٽ جو دورو ڪن ٿا ته مقامي ڳالهائيندڙن لاءِ اهو ڪيترو واقف آهي. ساڳي ويب سائيٽ ڊزائين کي ترجمي کان آزاد رکڻ لاءِ ياد رکو، ويب سائيٽ جي ترجمي جي باري ۾ وڌيڪ معلومات لاءِ آزاد ٿيو ConveyThis بلاگ، جتي توهان ترجمي، اي ڪامرس ۽ عالمي مقصد حاصل ڪرڻ لاءِ توهان جي ڪاروبار کي گهربل هر شيءِ بابت ڪيترائي مضمون هوندا.

تبصرو ڇڏي ڏيو

توهان جو اي ميل پتو شايع نه ڪيو ويندو. گهربل فيلڊ نشان لڳل آهن*