多言語ウェブサイトの必要性と、適切なローカライズ方法については、これまで何度も議論してきました。しかし、これら2つに加えて、新しい市場において新規顧客に完全なサポートを提供することが常に必要であることも忘れてはなりません。ウェブサイトの多言語サポートは重要です。
これは、多くのビジネスオーナーが注意を払い忘れていることの 1 つです。世界の他の地域からの新規顧客が製品を購入したり、サービスを利用したりするときに、彼らの言語でのサポートが必要になる可能性が高いことを忘れがちです。
ほとんどの市場調査において、多くの顧客が製品を複数回購入する可能性が非常に高く、製品やサービスのサポートが顧客の母国語で利用できる場合、サービスを利用する可能性も高いことが証明されています。こうした調査の一例としては、Common Sense Advisoryによる調査があり、製品やサービスの購入者とユーザーの約74%が、母国語でサポートが提供されている製品やサービスであれば、再度購入したり、サービスを再利用したりする可能性が高いことが示されています。
このような統計は確かに膨大なものですが、コストがかかることから、新興企業にとって多言語サポート エージェントを雇用またはアウトソースすることは非常に困難です。そのため、この記事では、多言語サポートを導入することで得られるメリットと、コストがかからず顧客を満足させるソリューションを使用する方法について説明します。
多言語サポートという用語の意味を簡単に調べてみましょう。
簡単に言えば、多言語サポートとは、英語やビジネスの基本言語以外の言語で顧客に同じヘルプやサポートを提供することです。多言語サポートに関しては、新しい市場やターゲット地域の顧客が、自分の選んだ言語でそのようなサポートの恩恵を受けられるようにする必要があることを念頭に置く必要があります。
これを実現するには、アウトソーシング エージェントまたはサポートを通じてサポートを処理するか、複数言語のサポート エージェントを雇うか、サポート ドキュメントが適切に翻訳されていることを確認するかのいずれかを選択します。
自社の製品の販売とサービスの提供を自社の境界を越えて拡大することを決意したら、さまざまな言語で顧客にサービスを提供できる能力と準備が必要です。
ウェブサイトのローカライズが完璧かつ正確であれば、異なる言語を使用する地域の顧客が、あなたのウェブサイトが彼らの言語に基づいていないことを知ることは非常に困難になります。彼らは、あなたのビジネスが彼らの居住地にあると考えるかもしれません。このことから推測できることは、ウェブサイトのベース言語とは異なる言語を使用するこれらの地域の顧客は、彼らの母国語で質の高いカスタマー サポートが提供されることを期待しており、ベース言語でのカスタマー サポートと同等の質でなければならないということです。
言語を含む生活のさまざまな側面が進歩するにつれ、製品やサービスのマーケティングにおいて言語が問題になることはなくなりました。
多言語サポートを導入する価値があるもう 1 つの理由は、顧客は自分の母国語でカスタマー サポートを提供する企業やブランドに対して、より忠実で忠実である傾向があるからです。
この記事で前述したように、多言語カスタマー サポートの採用やアウトソーシングは、小規模または中規模の企業にとっては、あまりお勧めできず、実行も難しい場合があります。これは、そのような企業にとって、それに伴う金銭的な負担が負担になる可能性があるためです。ただし、これに対処する方法はまだあります。多言語サポートの提供を開始したい場合は、考慮すべき点がいくつかあります。これから説明する次の質問について熟考し、答えることで、それについて何ができるかをより明確に把握できます。
どの言語でカスタマー サポートを提供するかは、収益が大きい市場の場所、またはビジネスの売上と利益の可能性が高いと考えられる場所によって決まります。
また、顧客から定期的に寄せられるサポートに関する質問の種類を分析し、難しい複雑な質問があるかどうかを調べ始める必要があります。もう 1 つの提案として、そのような言語のネイティブ スピーカーをカスタマー サポート チームのメンバーに追加することもできます。
市場で大きな存在感を持つ企業にとって、特定の市場地域に特化したチームを持つことは不可欠であり、そうすることで大きな成果が得られます。実際、Intercomの調査によると、多言語サポートへの怠慢が原因で貴重な顧客を失った企業やブランドは、実に29%に上るという悲しい事実があります。
まず、複数の言語で顧客サポートを提供したいという希望はまだありますが、どうすればいいのでしょうか?
複数の言語でナレッジ ベースを用意することは、顧客に多言語サポートを提供するための前提条件です。コストがかからず、面倒なこともなく、予算の規模を考慮することなく顧客にサポートを提供するのに役立ちます。
国際市場への進出を始めたばかりの方は、よくある質問を網羅したナレッジベースを構築するのが最適です。このナレッジベースを様々な言語に翻訳するにはどうすればいいのか、と不安に思われるかもしれません。しかし、ConveyThis は効果的な翻訳ソリューションであり、ナレッジベースをほぼ瞬時に様々な言語に翻訳できるため、心配する必要はありません。
動画、歓迎または紹介情報、よくある質問 (FAQ)、ハウツーなどは、基本的にナレッジ ベースと呼ばれるものを構成するコンポーネントです。これで、翻訳には複数の言語でテキストをレンダリングする以上の意味があることがわかります。実際、Web サイトの動画の字幕が翻訳されていることを確認したり、その言語のナレーションを担当する人を雇ったりしているブランドもあります。ConveyThis を使用すると、それが利点になります。ConveyThis を使用すると、動画をソース言語から適切な言語に変更できます。
また、人々は視覚的な補助を使って物事を学習し理解することを好むということも念頭に置いてください。したがって、質問に対する回答が適切な視覚的な補助を使って要点をわかりやすく提示されていると、顧客にとって心強い助けになります。したがって、可能であれば、要点をわかりやすく伝えるために十分な画像や写真を使用してください。
翻訳されたナレッジベースを持つことの利点のいくつかを以下に示します。
さて、大きな疑問が浮かびます。他には何があるでしょうか?
この記事で繰り返し述べてきたように、顧客に優れたカスタマーサポートを提供すれば、ブランドを愛用した経験からリピーターとなる傾向が強まり、売上が増加する可能性が高くなります。この時点で、次にすべきことは、ナレッジベースを複数の言語で提供することです。ConveyThis に今すぐサインアップして、この取り組みを始めましょう。ナレッジベースを100近くの言語にストレスなく翻訳できるようになります。
翻訳は、単に言語を理解するだけではなく、複雑なプロセスです。
私たちのヒントに従い、ConveyThis を使用すると、翻訳されたページはターゲット言語のネイティブのように読者に伝わり、共感を呼ぶでしょう。
労力はかかりますが、結果は報われます。Web サイトを翻訳する場合、ConveyThis の自動機械翻訳を使用すると、何時間も節約できます。
ConveyThis を 3 日間無料でお試しください!