مواد جي لوڪلائيزيشن ڇا آهي ۽ توهان جي بين الاقوامي سامعين کي ConveyThis سان گڏ ڪرڻ لاءِ لوڪلائيزيشن ڪيجي ڪيئن آهي

سمجھو ته ڪھڙي مواد لوڪلائيزيشن آھي ۽ اھو ڪھڙو ڪھڙو آھي پنھنجي بين الاقوامي سامعين کي ConveyThis سان گڏ، ثقافتي مطابقت کي يقيني بڻائي.
هن ڊيم کي پهچايو
هن ڊيم کي پهچايو
بي عنوان 4 2

”پيپسي توهان جي ابن ڏاڏن کي ٻيهر جيئرو ڪري ٿي“ چيني اکرن ۾ غلط ترجمي جي پيداوار هئي ڪڏهن ڪڏهن اڳ برانڊ جي نعري جو جيڪو اصل ۾ چوي ٿو ”پيپسي نسل سان زنده اچو“. ٻيو ساڳيو مثال ڪوڪا ڪولا جو آهي. لانچ ڪرڻ جي نقطي تي، اهو دريافت ڪيو ويو ته انهن جي دلچسپ دلچسپ مقصد کي غلط ترجمو ڪيو ويو آهي "موم سان ڀريل عورت گھوڙي" يا "موم جي ٽڊپول کي ڇڪيو" جيئن ته معاملو چيني زبان جي ڪنهن به ٻولي سان ٿي سگهي ٿو. محتاط امتحان کان پوء، نالو ۽ نعرا ٻيهر برانڊ ڪرڻ جي ضرورت هئي ته برانڊ جي مقصد ۽ شهرت کي پورو ڪرڻ لاء. تنهن ڪري، انهن چونڊيو "ڪيڪوڪلي" جيڪو "وات ۾ خوشي" يا "سوادج مزو" آهي.

مٿي ڏنل مثالن مان ظاهر ٿئي ٿو ته غلط ترجمو ٿيندو هو نه رڳو برانڊ نالن يا نعرن ۾ پر عام طور تي جڏهن هڪ ٻولي کان ٻي ٻولي ۾ ترجمو ڪيو ويندو هو. اهو ئي سبب آهي ته مواد مقامي ڪرڻ ضروري آهي. مواد جي لوڪلائيزيشن جو مطلب آهي توهان جي مواد کي هڪ مخصوص جڳهه تي ترتيب ڏيڻ يا ترتيب ڏيڻ جي ڪوشش ڪرڻ ته جيئن جڳه ۾ سامعين سان تعلق ۽ سڃاڻپ ڪري سگهجي. اهو صرف هڪ ذريعن جي ٻولي مان لفظن کي ٽارگيٽ ڪيل ٻولي ۾ پيش ڪرڻ کان ٻاهر آهي. انهي ۾ شامل آهي انهي کي يقيني بڻائڻ ته توهان جي مواد کي اهڙي طرح ٽيبل ڪيو ويو آهي ته اهو مقامي ثقافتي حساسيت کي سمجهي ٿو. اھو سمجھ ۾ اچي ٿو ڇو ته ھڪڙي ثقافت ۾ ضرورتن ۽ مفادن ۾ فرق آھي ٻئي ثقافت کان.

اهو عقلمند نه هوندو ته هر هڪ ۽ هر جڳهن لاءِ ساڳيو طريقو استعمال ڪيو وڃي جنهن کي توهان سڄي دنيا ۾ نشانو بڻائي رهيا آهيو ڇاڪاڻ ته اهو توهان جي برانڊ کي هر طريقي سان پيش نه ڪندو. مثال طور، هڪ جاگرافيائي مقام ۾ موجوده رجحانات شايد ان کان پري هجن جيڪي ڪنهن ٻئي جغرافيائي مقام ۾ رجحان رکندڙ آهن. حقيقت ۾، اهو آهي جتي ٻولين ۾ تڪرار اثر وٺندو آهي.

اڄ به ٻوليون مختلف آهن. ڪيترن ئي صارفين جيڪي انهن ٻولين جا استعمال ڪندڙ آهن انهن جي دل جي ٻولي ۾ برانڊن سان تعلق رکڻ کي ترجيح ڏين ٿا. جيئن ته اهو ڪافي ناهي، هڪ تحقيق ٻڌائي ٿي ته صارفين جو سيڪڙو جيڪي شيون خريد نه ڪندا ڇو ته اها انهن جي ٻولي ۾ ناهي 40 سيڪڙو جڏهن ته ڪجهه 65 سيڪڙو چيو ته اهي مواد کي پنهنجي ٻوليء ۾ لاڳاپيل ڪرڻ پسند ڪن ٿا.

لوڪلائيزيشن جي عمل ۾، هڪ ٻولي کان ٻي ٻولي ۾ ترجمو نمبر هڪ قدم آهي. اهو ئي سبب آهي ته لوڪلائيزيشن ترجمي کان وڌيڪ آهي ۽ ان ۾ منفرد مواد ٺاهڻ ۽ تجربو شامل آهي جيڪو توهان جي ٽارگيٽ مارڪيٽ ۾ مقامي صارفين کي جلدي سان تعلق رکي سگهي ٿو. جڏهن توهان هي ڪندا، توهان نه صرف ٺاهيندا پر توهان پائيدار مقامي صارفين کي سڄي دنيا ۾ ٺاهيندا.

هاڻي اچو ته وڌيڪ ڄاڻون ته لوڪلائيزيشن ڇا آهي.

مواد لوڪلائيزيشن ڇا آهي؟

مواد لوڪلائيزيشن ان مواد کي ترجمو ڪرڻ، تبديل ڪرڻ ۽ ان جي مرمت ڪرڻ جو عمل آهي جيڪو توهان ٽارگيٽ مارڪيٽ لاءِ ٺاهيو يا تيار ڪيو آهي انهي کي يقيني بڻائڻ لاءِ ته اها عام ۽ ثقافتي طور تي معقول، سمجھڻ ۽ قابل قبول آهي نئين مارڪيٽ ۾ جنهن ۾ توهان قدم رکڻ جي ڪوشش ڪري رهيا آهيو. ھن ۾ شامل آھي مواد جي ترجمي کي ترتيب ڏيڻ يا ترتيب ڏيڻ لاءِ ڳالھائڻ ۽ پھچائڻ لاءِ توھان جي برانڊ جو ارادو پيغام مناسب انداز ۾، سر، انداز ۽/يا ان جي مجموعي تصور ۾.

سببن جي مقامي ڪرڻ عالمي ترقي لاء اهم آهي

وڌيڪ صارف توهان جي برانڊ سان ڳنڍيل محسوس ڪندا آهن وڌيڪ اهي خرچ ڪرڻ لاء تيار آهن

ماڻهو هڪ ٻئي سان آرام سان محسوس ڪن ٿا جڏهن اهي آخرڪار هڪ ٻئي سان ڳنڍيل آهن. اهو ئي آهي گراهڪن ۽ توهان جي شين سان، گراهڪ وڌيڪ خرچ ڪرڻ لاء تيار آهن جڏهن محسوس ڪيو برانڊن سان ڳنڍيل آهي. هڪ مطالعي جو مشاهدو ڪيو ويو آهي ته 57٪ انهن جي خرچن کي وڌائڻ لاء تيار آهن جڏهن اهي محسوس ڪن ٿا ته اهي هڪ برانڊ سان ڳنڍيل آهن ۽ اٽڪل 76٪ انهن جي مقابلي ۾ اهڙي برانڊ جي سرپرستي ڪندا.

پوءِ ڇا ڪرڻ گهرجي؟ شيء اها آهي ته توهان کي پهريان صارفين سان ڪنيڪشن شروع ڪرڻ جي ضرورت آهي. توھان ھي ڪري سگھوٿا مواد ٺاھڻ ۽ ٺاھڻ سان جيڪي مقامي گراهڪن جي دلچسپي کي اڀاري سگھن ٿا ۽ ھدف ٿيل مارڪيٽ ۾ انھن جي ضرورت کي پورو ڪري سگھن ٿا. توهان جي مواد کي ظاهر ڪرڻ گهرجي ته توهان انهن ۾ تمام گهڻي دلچسپي رکو ٿا ۽ جيڪي اهي چاهيندا آهن. اهو توهان جي گراهڪن کي گهر ۾ محسوس ڪرڻ، آرام سان محسوس ڪرڻ، محسوس ڪندو ته اهي چڱي طرح سمجهي رهيا آهن، چڱي طرح معزز ۽ چڱي طرح خيال رکيا ويا آهن.

مثال طور، جيڪڏهن توهان ايشيا-پئسفڪ علائقي ۾ سامعين لاءِ ڏکڻ آمريڪي متمرکز اي بڪ شايع ڪرڻ جي ڪوشش ڪندا آهيو ته توهان ضرور ٽريڪ کان پري آهيو. اهو ئي سبب آهي ته، عام طور تي، ايشيا-پئسفڪ خطي ۾ سامعين اهڙي مواد کي پڙهڻ لاء مائل نه هوندا، جنهن تي ڌيان نه ڏنو ويو هجي يا انهن جي علائقي بابت ڳالهايو وڃي. ساڳيو ئي ٿيندو جيڪڏهن توهان شايع ڪري رهيا آهيو ايشيائي-پئسفڪ اي بڪ هڪ افريقي سامعين لاءِ يا ان جي برعڪس. اهي سامعين طبعي طور تي شايع ٿيل مواد کي پڙهڻ نٿا چاهين ڇاڪاڻ ته ان جو انهن سان ڪو به تعلق ناهي ۽ اهڙو مواد انهن جي زندگين ۽ ثقافتن سان لاڳاپو رکندڙ هوندو.

مٿي ڏنل مثال ڏيکاري ٿو ته توهان مواد ٺاهي رهيا آهيو جيڪي مخصوص مارڪيٽ لاءِ منفرد آهن جيڪي توهان ٽارگيٽ ڪري رهيا آهيو ڇاڪاڻ ته هڪ انسان جو خزانو ٻئي انسان جو ٿلهو آهي.

منفرد مواد ٺاهڻ لاءِ، ھيٺ ڏنل تجويزن تي عمل ڪريو:

1. پنھنجي پسند جي لفظ تي غور ڪريو :

ھدف مارڪيٽ ۾ پنھنجي لفظن کي ترتيب ڏيو. لفظ استعمال ڪريو جيڪي گراهڪ جلدي سان لاڳاپيل هجن. ڪيئي ڀيرا اهڙا به هوندا آهن جو ٻه مختلف ملڪ هڪ ئي ٻولي ڳالهائيندا آهن پر انهن جي ٻولي استعمال ڪرڻ جي طريقن ۾ فرق هوندو آهي. ان جو هڪ عام مثال انگريزي ٻوليءَ جو انگريز ۽ آمريڪي روپ آهي. انگريز لفظ 'فٽبال' استعمال ڪندا آهن جڏهن ته آمريڪي استعمال ڪندا آهن 'ساڪر'. جيڪڏهن ڪو برطانوي گراهڪ توهان جي صفحي جو دورو ڪري ٿو ۽ 'ساڪر' اصطلاح جي بار بار استعمال کي نوٽيس ڪري ٿو، هو جلدي اهو نتيجو ڪڍي سگهي ٿو ته توهان هن سان ڳالهائي نه رهيا آهيو.

بي عنوان 13

يو ايس جي سامعين لاءِ Microsoft هوم پيج برطانيه کان ٿورو مختلف آهي جيتوڻيڪ ٻئي هنڌ ساڳي ٻولي ڳالهائين ٿا يعني انگريزي ٻولي. اهو مواد کي خاص ڪرڻ لاءِ ڪيو ويو آهي جيڪو هر هڪ جڳهن جي ماڻهن کي اپيل ڪندو.

بي عنوان 2 3

2. مقامي ميوزڪ ڪلچر جا حوالا داخل ڪريو:

موسيقي ڪلچر دنيا جي هڪ جڳهه کان ٻئي تائين مختلف آهي. مشهور شخصيتن جي باري ۾ گپ شپ، مضحکہ خیز ۽ رجحان واري ملڪ ۾ دلچسپي جي يادگيري هڪ جڳهه تي سٺو خيال ٿي سگهي ٿو پر خراب خيال ڪنهن ٻئي هنڌ. اهو ئي سبب آهي ته توهان کي انهن رجحانن جي تحقيق ڪرڻ جي ضرورت آهي جيڪي هر حدف ٿيل هنڌ تي وسيع آهن ان کان اڳ توهان مواد ٺاهڻ شروع ڪريو جيڪي مقامي آهن. جنهن به طريقي سان توهان اهو ڪري رهيا آهيو، پڪ ڪريو ته صحيح ثقافتي حوالن جو ذڪر آهي.

3. لاڳاپيل ڪهاڻيون حصيداري ڪريو:

لاڳاپيل ڪهاڻيون جيڪي توهان جي سامعين سان لاڳاپيل هجن انهن کي حصيداري ڪرڻ گهرجي.

مثال طور، جيڪڏھن توھان لکي رھيا آھيو آفريقي سامعين لاءِ، اھو بھتر ٿيندو افريقي نالن ۽ ڪردارن کي پنھنجي ڪهاڻين ۾ استعمال ڪرڻ. اهو پڻ پڪ ڪريو ته توهان جي ڪهاڻي ۾ افريقي ثقافت ۽ انهن جي طرز زندگي جا عنصر آهن.

اچو ته مشهور لباس برانڊ، لوئس ويٽن کي مثال طور وٺون. جرمن ۽ ڊچ مارڪيٽن ۾ توسيع جي ڳولا ۾، انهن پنهنجي ويب سائيٽ کي جرمن ۾ ترجمو ڪرڻ ۽ مقامي ڪرڻ جو فيصلو ڪيو ان حقيقت کان سواءِ ته اڪثر ماڻهو جيڪي هنڌ ۾ سامعين جا حصا ٺاهيندا آهن اهي انگريزي ٻولي سمجهندا آهن. ائين ڪرڻ سان بغير ڪنهن شڪ ۾ انهن هنڌن تي انهن جي تبادلي جي شرح وڌي وئي آهي.

بي عنوان 3 2

4. پنهنجي وفادار گراهڪن سان گهرا تعلق برقرار رکو:

اهو هڪ تمام سٺو خيال آهي وفادار گراهڪ رکڻ لاءِ ڇاڪاڻ ته وفادار گراهڪ بهترين قسم جا گراهڪ آهن. اهي صرف هڪ ڀيرو توهان جي سرپرستي نه ڪندا آهن جيئن اهي هميشه اهو ڪرڻ لاءِ تيار آهن بار بار. اهي پڻ غير شعوري طور تي توهان جي شين کي ٻين ڏانهن اشتهار ڏين ٿا. وڌيڪ ۽ وڌيڪ وفادار گراهڪ حاصل ڪرڻ ضروري آهي ڇو ته انهن سان توهان کي وڌيڪ سرپرستي ملندي ۽ توهان جو برانڊ دنيا ۾ ڪٿي به پارٽين ۾ بحث جو ذريعو بڻجي ويندو.

5. مقامي ڳولا جي نتيجن ۾ ظاهر ٿيو:

توهان جي سائيٽ جي سنڌين جا لفظ هڪ جڳهه کان ٻئي تائين مختلف آهن. تنهن ڪري توهان شايد اهو سوچي رهيا آهيو ته هر ممڪن آهي ته ڳولا هڪ جڳهه کان ٻئي تائين مختلف هوندي. اهي لفظ جيڪي اهي توهان جي پروڊڪٽس ۽ خدمتن جي ڳولا لاءِ استعمال ڪيا ويندا اهي جڳهن کان جڳهن ۾ مختلف هوندا.

مقامي مواد جي مدد سان، توهان صحيح لفظ استعمال ڪرڻ جي قابل هوندا جيڪي مختلف مارڪيٽن لاءِ منفرد آهن اهي توهان جي سائيٽ لاءِ ڳولا جي نتيجن تي غالب ٿيڻ آسان بڻائي سگهندا جڏهن ان لاءِ ڪال هجي.

جيڪڏهن اسان کي "فٽبال" ۽ "ساڪر" جو مثال واپس سڏيو وڃي ته اڳ ذڪر ڪيو ويو آهي. جيڪڏهن توهان جو مواد آمريڪي سامعين ۾ صحيح طور تي مقامي نه آهي، توهان کي اهو احساس ٿيندو ته آمريڪي سياحن ڪڏهن به توهان جي ويب سائيٽ تي نه ايندا جڏهن اهي گوگل کي "ساڪر" جي ڳولا ڪندا آهن ڇو ته اهي ان اصطلاح جي استعمال سان واقف نه آهن.

6. هڪ ذاتي شاپنگ تجربو لاء روزي ٺاهيو:

ڪيترائي گراهڪ اڃا تائين صرف ادائگي جو سوال ڪن ٿا جيئن اهي شڪ ڪن ٿا ته سامان ۽ خدمتن جي ادائيگي جو مطلب. هاڻي تصور ڪريو ادائگي گيٽ وي استعمال ڪندي جيڪي سامعين توهان جي ٽارگيٽ مارڪيٽ ۾ ان سان واقف نه آهن. اهو تمام خراب ٿيندو.

ھدف ٿيل مارڪيٽ جي لحاظ سان ادائيگي جا مختلف طريقا استعمال ڪريو. مثال طور، Boleto Bancario برازيل ۾ آن لائن خريد ڪندڙن لاءِ صحيح انتخاب هوندو ڇو ته اهي ان سان لاڳاپيل هوندا ۽ انهن لاءِ اهو آسان آهي ته ٻين برانڊن کي ڳولڻ جيڪي انهن کي اهڙو اختيار ڏين جيڪڏهن توهان مهيا نه ڪيو آهي.

اهو هڪ سبب آهي ڇو ته ڪيترائي خريد ڪندڙ پنهنجون ڪارٽون بغير خريداري سان ڇڏي ڏين ٿا. جڏهن اهو مقامي ڪرڻ لاء اچي ٿو، پهرين صفحي کان چيڪ واري صفحي تائين هر شيء کي مقامي ڪريو. اهو توهان جي گراهڪن کي مصروف رکڻ ۽ توهان جي گراهڪن لاءِ هڪ دلچسپ آن لائن شاپنگ تجربو مهيا ڪرڻ جو هڪ اهم طريقو آهي.

هن آرٽيڪل ۾، اسان بحث ڪيو آهي ته لوڪلائيزيشن ترجمي کان وڌيڪ آهي ۽ اهو منفرد مواد ۽ تجربو ٺاهڻ ۾ شامل آهي جيڪو توهان جي ٽارگيٽ مارڪيٽ ۾ مقامي صارفين کي جلدي سان تعلق رکي سگهي ٿو. جڏهن توهان هي ڪندا، توهان نه صرف ٺاهيندا پر توهان پائيدار مقامي صارفين کي سڄي دنيا ۾ ٺاهيندا. توهان پيداوار بڻجي ويندا. توهان وٽ عالمي سامعين توهان جي سرپرستي ڪندا. ۽ آخرڪار وفادار گراهڪ آهن جيڪي پنهنجن دوستن کي توهان جي صفحي ڏانهن دعوت ڏين ٿا.

توھان ڪوشش ڪري سگھوٿا ويب سائيٽ لوڪلائيزيشن پروجيڪٽ مفت ۾ ConveyThis تي فوري اثر سان.

تبصرو ڇڏي ڏيو

توهان جو اي ميل پتو شايع نه ڪيو ويندو. گهربل فيلڊ نشان لڳل آهن*