Локалдаштыруу учурундагы дизайн каталарын чечүү: ConveyThis менен котормолорду визуалдык редакциялоо

Вебсайтыңызды 5 мүнөттө көп тилдүү кылыңыз
Бул демонстрацияны жеткириңиз
Бул демонстрацияны жеткириңиз
My Khanh Pham

My Khanh Pham

Глобалдык катышууну өздөштүрүү: эффективдүү көп тилдүү адаптация аркылуу колдонуучуга ыңгайлуу дизайнды камсыз кылуу

Глобалдык аудитория үчүн санариптик платформаларды оптималдаштыруу ар түрдүү рынокторду багындырууну көздөгөн субъекттер үчүн маанилүү кадам болуп саналат. Бул оптималдаштыруу платформанын жеткиликтүүлүгүн көбөйтөт жана колдонуучулар үчүн ылайыкташтырылган тажрыйбаны курайт, бул тармактык атаандаштык өсүп жаткан доордо артыкчылыктуу.

Албетте, тилдик адаптация бул аракеттин өзөгүн түзөт. Бирок, веб-баракчаны которуу жөн гана лингвистикалык өзгөртүү эмес, ал ошондой эле мүмкүн болуучу макеттин татаалдыктарын болтурбоону камтыйт.

Бул көйгөйлөр көбүнчө сөздүн узундугу жана сүйлөмдөрдүн түзүлүшү сыяктуу тилге мүнөздүү өзгөчөлүктөрдөн улам келип чыгат, алар бири-бирин кайталаган тексттер же бузулган ырааттуулуктар сыяктуу баш аламандыктарды жаратышы мүмкүн, албетте, ар түрдүү тектеги потенциалдуу керектөөчүлөр үчүн тоскоол болот.

Бактыга жараша, бул мүмкүн болуучу тоскоолдуктарга инновациялык чечимди колдонуучуга ыңгайлуу визуалдык түзөтүү куралдарынан тапса болот. Интуитивдик интерфейстер менен жабдылган бул инструменттер веб-сайттын тилинин ыңгайлашуусуна байланыштуу жагымсыз эстетикалык кесепеттерди жоюу үчүн иштелип чыккан жана ар түрдүү тилдер боюнча үзгүлтүксүз колдонуучу тажрыйбасын камсыз кылат.

Бул макалада бул визуалдык редакторлордун мүмкүнчүлүктөрүн изилдеп, алар көп тилдүү веб-сайттын жылмакай жана жагымдуу тажрыйбасына кандай салым кошоорун ачып берет.

1016

Глобалдык таасирди жеңилдетүү: Натыйжалуу көп тилдүү трансформация үчүн жандуу визуалдык редакторлорду колдонуу

1017

Жандуу визуалдык редакциялоо чечимдери сиздин санариптик платформаңыздагы тил адаптацияларына практикалык, реалдуу убакытта сереп салып берет. Бул куралдар потенциалдуу дизайн кесепеттерин так баалоого мүмкүндүк берип, өзгөртүлгөн мазмундун так визуалдык өкүлчүлүгүн сунуштайт.

Тилди өзгөртүү, адатта, түпнускага салыштырмалуу өзгөртүлгөн тексттин өлчөмүндөгү вариацияларга алып келет. Мисалы, W3.org белгилегендей, кытай жана англис тилдериндеги текст салыштырмалуу кыска, натыйжада башка тилдерге айландырылганда чоң өлчөмдөгү айырмачылыктар пайда болот.

Чынында эле, IBMдин “Глобалдык чечимдерди долбоорлоо принциптери” 70 символдон ашкан тексттин европалык тилдерине англисче котормолору орточо эсеп менен 130% кеңейишине алып келерин көрсөтүп турат. Бул сиздин платформаңыздын которулган версиясы 30% көбүрөөк мейкиндикти колдоноорун билдирет, бул, мүмкүн, төмөнкүдөй кыйынчылыктарды жаратышы мүмкүн:

Тексттин кабатталышы Кысылган ырааттуулуктар Дизайндагы бузулган симметрия Жандуу визуалдык түзөтүү чечимдери бул кыйынчылыктарды кантип жеңилдете аларын жакшыраак түшүнүү үчүн биз үлгүлүү куралдын функцияларын изилдейбиз. Бул изилдөө бул куралдар колдонуучунун үзгүлтүксүз тажрыйбасын камсыз кылуу менен тилдер боюнча дизайндагы өзгөртүүлөрдү алдын ала көрө аларын көрсөтөт.

Көп тилдүү интерфейстерди оптималдаштыруу: Тилди эффективдүү адаптациялоо үчүн реалдуу убакыт режиминдеги визуалдык редакторлорду колдонуу

Түз визуалдык редактор менен иштөө борбордук консолуңуздан башталат, "котормо" модулуңузга карай жылып, "тирүү визуалдык редактор" функциясын активдештирүү.

Визуалдык редакторду тандоо платформаңыздын реалдуу убакыт режиминде сүрөттөлүшүнө түрткү берет. Демейки барак үй болсо да, колдонуучудай серептөө менен платформаңыздын ар кандай бөлүмдөрүн кыдыра аласыз.

Бул этап платформаңыздын көп тилдүү трансформациясын жарыктандырат. Тилди которгуч сизге тилдер арасында өтүүгө мүмкүнчүлүк берип, макеттин кемчиликтерин заматта аныктоого жана оңдоого мүмкүндүк берет. Котормолорго киргизилген ар кандай оңдоолор дароо чагылдырылат.

Түзөтүү баскычында котормоңуз менен "түз эфирге" чыгууга даяр эмес болушуңуз мүмкүн экенин унутпаңыз. Ошентип, котормолор тизмеңизде "жалпыга көрүнүү" функциясын өчүрүү сиздин көп тилдүү платформаңыздын командаңызга гана жеткиликтүү болушун камсыздайт. (Кеңеш: котормолорду алдын ала көрүү үчүн URL дарегиңизге ?[private tag]=private1 кошуңуз.)

Купуялыкты камсыз кылуу менен бирге, тилдер арасындагы мейкиндикти колдонуудагы айырмачылыктарды байкоо кызыктуу. Мисалы, веб-сайттын аталышындагы француз жана испан тексти веб-сайттын дизайнында өзүнчө орун ээлейт.

Бул сиздин платформаңыздын таасиринин сакталышын камсыз кылуу менен жаңыдан кошулган тилдер сиздин түпнуска дизайныңызга кантип туура келерин баалоо зарылдыгын ачып берет.

Кызыгы, негизги баш тексттин узундугу тилдер арасында бир топ айырмаланат. Түз визуалдык редактор муну байкап, тиешелүү оңдоолорду кароого мүмкүндүк берет.

Визуалдык редактор дизайн үчүн гана эмес; ал бригаданын бардык мучелеруне жардам берет. Бул веб-сайттагы чыныгы контекстте котормолорду редакциялоо үчүн ар тараптуу инструмент, бул тилди адаптациялоо үчүн комплекстүү чечим болуп саналат.

7dfbd06e ff14 46d0 b35d 21887aa67b84

Көп тилдүү интерфейстерди оптималдаштыруу: эффективдүү тил интеграциясы үчүн практикалык оңдоолор

1019

Түз визуалдык редакторду колдонуу менен, сиз жалпы макетте которулган мазмундун көрүнүшүнө байланыштуу маселелерди аныктай аласыз. Бул мүмкүн болуучу тузактар алдын ала жана ылайыктуу жөнгө салынышы мүмкүн. Бул жерде кээ бир мүмкүн болгон түзөтүүчү чаралар бар:

Конденсациялоо же мазмунду өзгөртүү: Которулган версия макетти бузуп жатса, жакшы которулбаган же ашыкча мейкиндикти талап кылган бөлүктөрүн кыркууну же өзгөртүүнү карап көрүңүз. Муну сиздин командаңыз же кесипкөй лингвисттер менен биргеликте түздөн-түз башкаруу тактаңыздан аткарса болот.

Мисалы, англисче "Биз жөнүндө" өтмөгү французча "A propos de nous" деп которулат, ал платформаңызда бөлүнгөн орунга туура келбеши мүмкүн. Түз чечим "A propos de nous" дегенди "Equipe" деп кол менен тууралоо болушу мүмкүн.

Тилчилердин эскертүү бөлүмү котормочуларга ар кандай түрдө айтыла турган сөз айкаштары жөнүндө маалымат берүү үчүн пайдалуу мейкиндик болуп саналат. Мисалы, төмөнкү CSS үзүндүсү немис шрифтинин өлчөмүн 16px кылып тууралайт:

html[lang=de] body font-size: 16px; Вебсайттын шрифтин өзгөртүү: Кээ бир учурларда, текст которулганда шрифти тууралоо туура болушу мүмкүн. Кээ бир шрифттер белгилүү бир тилдер үчүн ылайыктуу эмес жана дизайн маселелерин күчөтүшү мүмкүн. Мисалы, французча версиясы үчүн Roboto жана сайтыңыздын араб версиясы үчүн Arial (арабчага ылайыктуу) CSS эрежеси менен колдонсо болот.

Төмөндөгү CSS үзүндүсү араб версиясы үчүн арипти Arialга тууралайт:

html[lang=ar] body font-family: arial; Глобалдык веб-дизайнды ишке ашыруу: Эгер веб-сайтыңыз баштапкы этапта болсо жана сиз бир нече тилди кошууну пландап жатсаңыз, мүмкүн болуучу маселелердин алдын алуу үчүн кошумча мейкиндик менен дизайнды карап көрүңүз. Көбүрөөк дизайн кеңештери үчүн бул комплекстүү колдонмону караңыз.

Жандуу визуалдык куралдарды колдонуу: Көп тилдүү платформаларда дизайндын эффективдүүлүгүн жогорулатуу

Германиянын Goodpatch дизайн фирмасынын мисалын карап көрөлү, ал дизайн аномалияларын оңдоо үчүн жандуу визуалдык редактордун куралын ийгиликтүү колдонгон, ошол эле учурда мурунтан эле бар англисче веб-сайтынын немис вариантын киргизген. Алардын максаты немец тилдүү аудиториянын кеңири үлүшүнө кайрылуу болгон.

Бул ишкананын долбоорлоонун потенциалдуу таасири жөнүндө алгачкы олку-солкулуктарга карабастан, түз визуалдык редактор куралы алардын тынчсыздануусун дароо чечти. Алардын командасынын басымдуу оң пикири окуя катары документтештирилген ийгиликтүү окуяга алып келди.

Goodpatchдеги UX жана UI дизайнерлеринин тобу которулган мазмундун веб-баракчаларында кандайча пайда болоорун алдын ала көрүү мүмкүнчүлүгүн абдан баалашкан. Бул заматта визуализация аларга адаптацияны талап кылган элементтерди жана узунураак көчүрмөнү жайгаштыруу үчүн дизайндагы тактарды аныктоого мүмкүндүк берди.

Тилге көз каранды веб-сайттын айырмачылыктарын визуализациялоо Гудпатч башка котормо чечимдерин карап чыкканы менен, аларды жандуу визуалдык редактордун куралына ынандырган нерсе, алардын дизайнга багытталган уюм катары мамилеси менен шайкештиги: итеративдик, визуалдык жана тажрыйбага негизделген.

0f25745d 203e 4719 8a45 c138997a4f50

Баштоого даярсызбы?

Котормо тилдерди билүү эле эмес, татаал процесс.

Кеңештерибизди аткаруу менен жана ConveyThisди колдонуу менен, которулган баракчаларыңыз аудиторияңызга резонанс жаратып, максаттуу тилге окшош болуп калат.

Бул аракетти талап кылганы менен, натыйжасы жакшы болот. Эгер сиз веб-сайтты которуп жатсаңыз, ConveyThis автоматташтырылган машина которуу менен саатыңызды үнөмдөйт.

ConveyThisди 7 күн бекер колдонуп көрүңүз!

градиент 2