ConveyThis менен машина котормолорун пост-редакциялоону өздөштүрүү

Вебсайтыңызды 5 мүнөттө көп тилдүү кылыңыз
Бул демонстрацияны жеткириңиз
Бул демонстрацияны жеткириңиз
My Khanh Pham

My Khanh Pham

Заманбап котормодогу автоматташтыруу менен экспертизаны тең салмактоо

Автоматташтырылган которуунун жүрүшү таң калтырды. Алгачкы итерациялар, көбүнчө ыңгайсыз жыйынтыктардын жана күлкүлүү вирустук көз ирмемдердин булагы, өз ордун кыйла такталган, ишенимдүү системага бошотту. Талдоо жана үйрөнүү үчүн маалыматтардын туруктуу агымы менен бул санарип котормочулар өздөрүнүн мүмкүнчүлүктөрүн бир топ жакшыртып, ал тургай олуттуу каржылык чыгымдарсыз веб-сайттарды эффективдүү көп тилдүү котормолорду ишке ашырышты. Бирок, ал адамдын котормосун алмаштыра алабы?

Адам котормочулары тарабынан сунушталган нюанстык сапат дагы эле машинадагы кесиптештеринен ашып түшүүдө. Өмүр бою тилге чөмүлүүдөн алынган эне тили, маданий түшүнүгү жана тилдик кылдаттыктар автоматташтыруу эффективдүү атаандаша элек аймактар болуп саналат. Мына ошондуктан автоматташтырылган котормолорду оңдоодон кийинки процесс — санариптик эффективдүүлүк менен адамдын тажрыйбасын айкалыштыруу — котормонун оптималдуу сапатын камсыз кылууда маанилүү кадам болуп саналат. Бул гибриддик ыкма адамдын түшүнүгүнүн жана автоматташтырылган ылдамдыктын эң жакшы аспектилерин камтыган машинанын жылмаланган жана так болушун камсыздайт.

Заманбап котормодогу автоматташтыруу менен экспертизаны тең салмактоо

Заманбап котормодогу автоматташтыруу менен экспертизаны тең салмактоо

Заманбап котормодогу автоматташтыруу менен экспертизаны тең салмактоо

Тилдин котормо чөйрөсүндө технологиянын ылдамдыгы менен адамдын тилдик жөндөмдүүлүгүнүн ортосундагы никеге байланыштуу пост-редакцияланган автоматташтырылган котормо (PEAT) деп аталган стратегия пайда болду. Бул ыкма нейрондук автоматташтырылган котормолордун (NAT) эпчилдигин жана эне тил боюнча адистин лингвистикалык чеберчилигин бириктирип, эң жогорку тактыкты жана аныктыкты камсыздайт.

Автоматташтырылган котормолордун баяны жасалма интеллекттеги эбегейсиз кадамдардын урматына олуттуу түрдө кайра жазылган. Бирок, анын секириктерине карабастан, технология маал-маалы менен жаңылыштыктарга кабылып калууда, айрыкча идиоматикалык туюнтмалар сыяктуу нюанстык лингвистикалык элементтер менен иштөөдө. Бул жерде пост-редакция котормочу тилдерде анын жан дүйнөсүн жана контексттик актуалдуулугун сактап калуу үчүн которулган мазмунду оптималдаштырып, чечүүчү көпүрө катары кызмат кылат.

Котормо процессинде PEAT саякатын ачуу кызыктуу маршрутту ачып берет. Алгачкы саякаттан кийин, AI менен иштеген аппарат сиздин веб-сайтыңыздын мазмунун которуу милдетин алат, эстафета пост-редакторлорго тапшырылат. Алар тилдик чеберчилик менен куралданышып, котормонун чыгармасын кылдаттык менен текшерип, тилдин чыныгы маңызын, анын назик нюанстарын, үнүн жана тонунун сакталышын камсыз кылуу үчүн керектүү оңдоолорду жана өзгөртүүлөрдү киргизишет.

PEAT экспедициясына киришүү атайын котормо башкаруу панели менен үзгүлтүксүз көрсөтүлөт. Бул котормолордун тизмеси же визуалдык редактору аркылуу түзөтүүлөрдү жүргүзүү үчүн эки ишенимдүү жолду камсыз кылат. Биринчиси өзгөрүүлөргө көз салуу үчүн системалуу жазууну сунуштаса, экинчиси веб-сайтыңызды түз алдын ала көрүүнү камсыз кылып, сайтта түздөн-түз өзгөртүүлөрдү киргизүүгө мүмкүндүк берет. Ар кандай муктаждыктарга жооп берүү үчүн, аспаптар тактасы атүгүл профессионалдуу котормолорго буйрутма берүүнүн ыңгайлуулугун камсыздайт, ошону менен мазмунуңуздун ар түрдүү дүйнөлүк аудиторияңыз менен синхрондолуп калышын камсыздайт.

Көрүнбөгөн кыр: Машина котормолорунда пост-монтаждоо өнөрүн өздөштүрүү

Котормо саякатындагы биринчи кадам Google Translate же DeepL сыяктуу куралдарды колдонуп, чийки машина котормолорун (МТ) дароо жеткирет. Бул ыкчам ыкма техникалык колдонмолор же сөздү тез текшерүү сыяктуу стилистикалык жөндөмдү азыраак талап кылган жогорку көлөмдөгү мазмунду эффективдүү башкаруу жөндөмүнө ээ. Которулган мазмун тексттин кеңейиши же кыскарышы аркылуу сайтыңыздын макетине кандай таасир тийгизерин көрүү да ыңгайлуу.

Бирок, сиздин мазмунуңуз веб-сайтыңыздагы же жарнамалык материалдар сыяктуу таасир эте турган болсо, кошумча жылмалоо катмары маанилүү болуп калат. Пост-редакциялоочу машина котормосунун (PEMT) чөйрөсүнө кириңиз.

Эмне үчүн PEMT зарыл? PEMT эки версия бар: комплекстүү жана жарык. Комплекстүү PEMT - бул үнүңүздүн ырааттуулугун сактоо үчүн толук текшерүү, көбүрөөк убакытты талап кылат, бирок трафик көп мазмун үчүн пайдалуу. Тескерисинче, жарык PEMT орфографиялык каталар, сөздүн туура эмес колдонулушу же тыныш белгилери жок каталарды тез аныктайт. Бул тезирээк процесс, бирок анын комплекстүү кесиптешине караганда азыраак кылдат.

Заманбап котормодогу автоматташтыруу менен экспертизаны тең салмактоо

Эмне үчүн PEMT маанилүү? Бул жерде эмне үчүн:

Ресурстарды үнөмдөө: PEMT убакыттын же акчанын чоң салымынсыз MT натыйжаларын тактайт. МТ инструменттеринин жакшыртылган сапаты сизге кеңири түзөтүүлөрдүн кереги жок болушу мүмкүн дегенди билдирет, бул PEMTти жеткиликтүү вариантка айландырат, айрыкча сизде ички лингвисттер болгондо же редакциялоодон кийинки кызматтарды сунуштаган котормолорду башкаруу тутумдарын колдонсоңуз.

Натыйжалуулугу: Чоң котормо тапшырмалары PEMT менен башкарылат. МТ куралдары ачык каталарды дароо оңдоп, натыйжаны тактоо үчүн минималдуу кол кийлигишүүсүн гана калтырат. NMT заманбап кадамдары негизги милдеттерди чечүү менен котормо процессин жылмакай кылат.

Өркүндөтүлгөн натыйжа: PEMT дароо максаттуу тексттин сапатын жогорулатып, аны керектөөчүгө даяр кылат. Бул кардарларга сиздин веб-сайтыңыздын которулган версиясына ой жүгүртүү жана күч жумшалганын билдирет жана аны таза машинада түзүлгөн котормолордон айырмалап турат. Бул PEMT аудиторияңыз менен эффективдүү байланышууга жардам берет.

Гибриддик которуу ыкмасы: AI ылдамдыгын адамдын тажрыйбасы менен айкалыштыруу күчү

Гибриддик которуу ыкмасы: AI ылдамдыгын адамдын тажрыйбасы менен айкалыштыруу күчү

Эне тилинин котормосунда эне тилинин тийүү күчү жана назиктиги талашсыз. Алар тилдин татаал катмарларында эч кыйынчылыксыз багыт алышып, машина түшүнө албай турган назик көлөкөлөрдү, диспропорцияларды жана өзгөчөлүктөрдү түшүнүшөт. Бирок, адамдар тарабынан берилген кемчиликсиз сапаты убакыт жана акча жагынан да баасы менен келет. Процесс котормосун күтүп жаткан тексттин санына жараша айларга чейин созулушу мүмкүн.

Мына ушул жерден машиналык котормолорду пост-редакциялоо эң сонун тең салмактуулукту камсыз кылуучу күчтүү чечим катары пайда болот. Бул ыкма автоматташтырылган котормолордун ыкчамдыгын жана өндүрүмдүүлүгүн эне тилинде сүйлөгөн адамдын тилдик чеберчилиги менен айкалыштырат, натыйжада жогорку сапаттагы котормолор түзүлөт. Бул ыкма көптөгөн котормолорду күтүп, көпкө чейин аракетиңизди токтотуп коюуну талап кылбайт.

Бул инновациялык ыкманын жардамы менен сиз аудиторияңызга сунуштаган мазмунуңуз эксперттин кыраакы көз карашы менен жакшылап туураланганын камсыз кылуу менен өз пландарыңызды максатка ылайыктуу уланта аласыз. Кош миздүү кылыч, бул гибриддик котормо стратегиясы сиздин көп тилдүү муктаждыктарыңыз үчүн акыркы чечимди камсыз кылуу менен ылдамдыкка же сапатка доо кетирбөөнү камсыздайт.

Автоматташтырылган тил котормолорун колдонуу: комплекстүү стратегия

Machine-Assisted Translation Post-Editing (MATPE) оптималдаштыруу белгилүү бир стратегияларды кабыл алууну талап кылат.

Алгачкы котормо жогорку сапатка ээ болушун камсыз кылуу. Ар кандай инструменттер ар кандай эффективдүүлүккө ээ, белгилүү бир тилдик айкалыштар белгилүү бир куралдар менен жакшыраак иштешет. Мисал катары, англисче-испанча которуулар DeepL менен жогору турат, ал эми немисче-англисче жупташтыруу Google Translate менен мыкты. Так баштапкы котормо кийинки тактоо процессин жеңилдетет.

Вебсайтты которуунун автоматташтырылган куралын тандаңыз. Google Translate API сыяктуу котормо кыймылдаткычын кошуу вариант болуп саналат, бирок котормо башкаруу программасы тапшырмаларды олуттуу түрдө жеңилдетет. Жакшы тандалган программалык камсыздоо эң мыкты котормо кыймылдаткычын тиешелүү тил айкалышы үчүн автономдуу түрдө дайындай алат.

Тапшырмаларды жөнөкөйлөтүү үчүн котормо сөздүктөрдү колдонуңуз. Бул маалымдама булактары кол котормоңуздагы өзгөртүүлөрүңүздү сактайт жана аларды бардык долбоорлоруңузда колдонуңуз.

Типтүү машина котормо каталарын таануу. AI башкарган котормо куралдары так котормолорду камсыздайт, бирок чийки натыйжада жалпы көзөмөлдү билүү өтө маанилүү. Аларга туура эмес жайгаштырылган же жок макалалар, туура эмес которулган терминдер, кошулган же калтырылган сөздөр, ката пунктуация, гендердик, баш тамгалар, форматтоо же сөздөрдүн тартиби жана түпнуска тилиндеги которулбаган терминдер кириши мүмкүн.

Автоматташтырылган тил котормолорун колдонуу: комплекстүү стратегия

Ырааттуу бренд үнүн түзүү. Сиздин ички командаңыз барбы же котормо кызматтарын колдоносузбу, оңой маалымат алуу үчүн редакциялык көрсөтмөлөрүңүздү борборлоштуруңуз. Бренд стилиңизди аныктоо, мисалы, сиз жактырган обон, абзацтагы сүйлөмдөрдүн саны, сандар цифралар катары жазылабы жана Оксфорддук үтүрлөрдөгү позиция, процессти азыраак түйшөлтөт.

Котормонун тактыгына умтулуу маанилүү болгону менен, перфекционизмге адашып калбаңыз. Түпнуска тексттин маанисин сактоого жана туура эмес котормолорду алып салууга көңүл буруңуз. Эсиңизде болсун, кол милдеттерин азайтуу негизги нерсе!

Кызыктай сезилиши мүмкүн же башка тилде такыр туура эмес которулган идиомалар жана фразалар менен этият болуңуз.

Акырында, жарыялоодон мурун акыркы текшерүүнү жүргүзүңүз. Котормолорду башкаруу тутумуңуз көп учурда так каталарды байкап калат, бирок акыркы текшерүү ар кандай көз жаздымда калган тамгаларды же каталарды таап алат.

Баштоого даярсызбы?

Котормо тилдерди билүү эле эмес, татаал процесс.

Кеңештерибизди аткаруу менен жана ConveyThisди колдонуу менен, которулган баракчаларыңыз аудиторияңызга резонанс жаратып, максаттуу тилге окшош болуп калат.

Бул аракетти талап кылганы менен, натыйжасы жакшы болот. Эгер сиз веб-сайтты которуп жатсаңыз, ConveyThis автоматташтырылган машина которуу менен саатыңызды үнөмдөйт.

ConveyThisди 7 күн бекер колдонуп көрүңүз!

градиент 2