Თარგმანის რჩევები თქვენი მრავალენოვანი ვებსაიტისთვის: საუკეთესო პრაქტიკა ConveyThis-ით

Თარგმანის რჩევები თქვენი მრავალენოვანი ვებსაიტისთვის: საუკეთესო პრაქტიკა ConveyThis-ით ზუსტი და ეფექტური კომუნიკაციის უზრუნველსაყოფად.
Გადაიტანეთ ეს დემო
Გადაიტანეთ ეს დემო
Უსათაურო 19

Რამდენიმე ენაზე ლაპარაკის შესაძლებლობას რამდენიმე უპირატესობა აქვს. თქვენ შეძლებთ ძალიან კარგად გაიგოთ რა ხდება თქვენს გარემოში, თქვენი გადაწყვეტილების მიღების უნარი გახდება უფრო ეფექტური და როგორც ბიზნესზე ორიენტირებული ადამიანი, თქვენ შეძლებთ საკუთარი ვებსაიტის თარგმნას.

Და მაინც, თარგმანი სცილდება ენის საუბრის უნარს. ენის მშობლიურ ენაზე მოლაპარაკეებიც კი გარკვეულ ასპექტში აწყდებიან სირთულეებს თარგმნის მცდელობისას. სწორედ ამიტომ, ეს სტატია გამოთქვამს რჩევებს, რომლებიც საუკეთესოდ ითვლება, რაც დაგეხმარებათ მარტივად თარგმნოთ თქვენი ვებ – გვერდი საერთაშორისო აუდიტორიის დასაკმაყოფილებლად.

Რჩევა 1: ჩაატარეთ ინტენსიური კვლევა

Უსათაურო 15

Იმისდა მიუხედავად, თუ რას ფიქრობთ, რომ იცით ენის შესახებ ან რამდენად ფართოა თქვენი ენის ცოდნა, შესაძლოა მაინც შეგხვდეთ სირთულეები მთარგმნელობითი პროექტების განხილვისას. ეს შეიძლება იყოს ძალიან მართალი, განსაკუთრებით მაშინ, როდესაც ვატარებთ მთარგმნელობით პროექტს ტექნიკურ სფეროში ან სხვა სპეციალურ ინდუსტრიებში, სადაც ორივე ენაზე ჟარგონისა და ტერმინების ცოდნა აუცილებელია და გადამწყვეტია.

Კიდევ ერთი მიზეზი, რის გამოც თქვენ უნდა იყოთ კვლევაზე ორიენტირებული, არის ის, რომ ენა დროთა განმავლობაში ვითარდება. აქედან გამომდინარე, თქვენ უნდა იყოთ კარგად ინფორმირებული და განახლებული ნებისმიერ თემაზე, რომელსაც მკურნალობთ.

Ამიტომ, თქვენი მთარგმნელობითი პროექტის დასაწყებად, დაიწყეთ კვლევით, რომელიც საკმაოდ ინტენსიურია, განსაკუთრებით თქვენი ინდუსტრიის შესახებ და როგორ უკავშირდება ის სამიზნე მდებარეობას. თქვენ შეძლებთ გამოიყენოთ სწორი კოლოკაციები, სიტყვების დაწყვილება და ტერმინოლოგიების კარგი არჩევანი, რომელიც არა მხოლოდ თქვენთვის, როგორც მფლობელისთვის, არამედ საერთაშორისო აუდიტორიისთვისაც მნიშვნელოვანი იქნება.

Თქვენი კვლევის შედეგად, თქვენ ალბათ შეამჩნევთ მიმზიდველ სიტყვებს ან ფრაზებს, რომლებიც გამოიყენება თქვენს ინდუსტრიაში და უმჯობესი იქნება, რომ ასეთი სიტყვები შეიტანოთ თქვენს თარგმანში. ამით, თქვენ მიხვდებით, რომ თქვენი შინაარსი არა მხოლოდ გაუმჯობესებულია, არამედ ის ბუნებრივად გამოიყურება.

Რჩევა 2: დაიწყეთ თქვენი თარგმანი მანქანური თარგმანით

Უსათაურო 16

Წარსულში მანქანური თარგმანის სიზუსტე ბევრ ადამიანს ესაზღვრებოდა. მაგრამ დღეს ხელოვნური ინტელექტისა და მანქანათმცოდნეობის მოსვლასთან ერთად, მანქანური თარგმანი მნიშვნელოვნად გაუმჯობესდა. სინამდვილეში, ბოლო მიმოხილვამ განათავსა ნერვული პროგრამული უზრუნველყოფის თარგმნის სიზუსტე დაახლოებით 60-დან 90%-მდე .

Მანქანური თარგმანის გაუმჯობესების მიუხედავად, მთარგმნელებისთვის მაინც ძალიან სასარგებლოა მანქანით შესრულებული სამუშაოს გადახედვა. ეს ძალიან მართალია, როდესაც შინაარსის გარკვეული ნაწილი განიხილება კონტექსტური თვალსაზრისით. ასე რომ, არ არის საჭირო პროფესიონალი თარჯიმნების დაქირავება, რათა დაიწყოთ თარგმანის სამუშაო ნულიდან, სანამ უკეთეს შედეგს მიაღწევთ. საქმე იმაშია, რომ თქვენ უნდა დაიწყოთ თქვენი თარგმანის დავალება მანქანური თარგმანით, რის შემდეგაც შეგიძლიათ დახვეწოთ თარგმანი, რათა ის იყოს ზუსტი და კონტექსტზე ორიენტირებული. თუ ამ რჩევას მიჰყვებით, დროს მინიმუმამდე დაიყვანთ და დავალებას მარტივ გზაზე მიაღწევთ.

Რჩევა 3: გამოიყენეთ გრამატიკული ხელსაწყოები ან აპები

Უსათაურო 17

Სანამ მანქანაზე დისკუსიას დავტოვებთ, მოდით აღვნიშნოთ კიდევ ერთი გზა, რომლითაც შეგიძლიათ ისარგებლოთ მისგან, ამჯერად გამოიყენოთ არა თარგმნისთვის, არამედ თქვენი შინაარსის გრამატიკულად დასაზუსტებლად. არსებობს რამდენიმე გრამატიკული ინსტრუმენტი ან აპი, რომელთა შესწავლა დღეს შეგიძლიათ. ეს აპლიკაცია ან ხელსაწყო უზრუნველყოფს, რომ თქვენი შინაარსი შეესაბამება ენაში გრამატიკის სწორ გამოყენებას.

Გრამატიკული შეცდომები და ბეჭდვითი შეცდომები დიდი ალბათობით პროფესიონალ მთარგმნელებსაც კი დაუშვებენ. თუმცა, როგორც წესი, უმჯობესია სცადოთ მათი თავიდან აცილება, რადგან ამან შეიძლება თქვენს ვებსაიტს არაპროფესიონალური ხედვა მისცეს.

Ამიტომ, თქვენ გექნებათ უშეცდომო შინაარსი და გახდებით უფრო თავდაჯერებული, თუ გამოიყენებთ ამ წინადადებას და შეამოწმებთ თქვენს თარგმანებს გრამატიკული ხელსაწყოებით. ეს იმიტომ ხდება, რომ გრამატიკული წესები ზოგჯერ შეიძლება იყოს სახიფათო და დამაბნეველი, თუნდაც ენის მშობლიური ენა. მხოლოდ გონივრული იქნება ამ ინსტრუმენტების გამოყენება, რადგან მათ შეუძლიათ დაგეხმარონ თქვენი ტექსტის შეცდომებისა და ბეჭდვითი შეცდომების გარეშე. და ამით დაზოგავთ იმ დიდ დროს, რაც ჩართული იქნება თქვენი ტექსტის შეცდომების უსასრულოდ შემოწმებაში.

Სინამდვილეში, ზოგიერთი ინსტრუმენტი კარგად არის დახვეწილი, რომ მათ შეუძლიათ შემოგთავაზონ უკეთესი წინადადებები თქვენი ტექსტის ხარისხისა და ლექსიკის გასაუმჯობესებლად.

Ამიტომ, თარგმანის პროექტის დაწყებამდე დარწმუნდით, რომ გაქვთ გრამატიკული ინსტრუმენტი ან აპლიკაცია სამიზნე ენაზე.

Რჩევა 4: დაიცავით საერთო პრაქტიკა

Ნებისმიერ ენაზე, მსოფლიოს ნებისმიერ წერტილში, არსებობს წესები და პრაქტიკა, რომლებიც ხელმძღვანელობენ მის გამოყენებას. ეს წესები და პრაქტიკა არის ძირითადი ნაწილი, რომელიც უნდა აისახოს თარგმანში. მხოლოდ გონივრულია, რომ პროფესიონალი თარჯიმნები დაემორჩილონ ამ პრაქტიკებს და გამოიყენონ ისინი. ამიტომ კარგად უნდა იცოდეთ ასეთი პრაქტიკის შესახებ.

Შესაძლებელია, რომ ამ წესების ნაწილები არც ისე აშკარაა, როგორც სხვები, მაგრამ ისინი ძალიან მნიშვნელოვანია, თუ გსურთ კომუნიკაცია ან თქვენი გზავნილის გადმოცემა მკაფიოდ და გასაგებად. რამ, რის შესახებაც შეგიძლიათ იფიქროთ ამ კუთხით, არის პუნქტუაცია, აქცენტები, სათაურები, კაპიტალიზაცია და ფორმატების სახეები, რომლებიც მოჰყვება მიზნობრივ ენას. მართალია, ისინი შეიძლება იყოს დახვეწილი, მაგრამ მათი შეუსრულებლობა შეიძლება ზიანი მიაყენოს გაგზავნილ შეტყობინებას.

Თქვენ შეიძლება ფიქრობთ იმაზე, თუ როგორ მოიქცევით ამის შესახებ. ისე, ეს ასე მარტივია, როცა აიძულებ საკუთარ თავს, გამოიკვლიო და ჩვეულებრივზე მეტ ყურადღებას აქცევ ენობრივ სპეციფიკურ ტერმინებს თარგმანის პროცესში.

Რჩევა 5: ეძიეთ დახმარება

Პოპულარული გამონათქვამი, რომ "რაც მეტი ვიქნებით, მით უკეთესი" განსაკუთრებით ეხება მთარგმნელობით პროექტებს. ანუ მნიშვნელოვანია თანაგუნდელებთან მუშაობა თქვენი მთარგმნელობითი მოგზაურობის დროს, რადგან თქვენ გექნებათ გაუმჯობესებული თარგმანი, როდესაც გარშემო არიან ადამიანები, რომლებიც შეამოწმებენ თქვენს შინაარსს და შეასწორებენ იქ, სადაც ეს აუცილებელია. ადვილია იმის დანახვა, თუ რა მცდარი განცხადებები, იდეები ან შეუსაბამობები შეიძლება გამოგრჩეს.

Ისე, არ არის აუცილებელი, რომ ის იყოს პროფესიონალი მთარგმნელი. ეს შეიძლება იყოს ოჯახის წევრი, მეგობარი ან მეზობლები, რომლებმაც კარგად იციან ენა. თუმცა, ფრთხილად იყავით დახმარების ძიებისას, რათა დარწმუნდეთ, რომ სწორ ადამიანს ეკითხებით, განსაკუთრებით ისეთს, ვინც კარგად არის ორიენტირებული ინდუსტრიაზე. ამის უპირატესობა ის არის, რომ მათ შეუძლიათ ადვილად მოგაწოდოთ დამატებითი რესურსები, რაც გააუმჯობესებს თქვენი შინაარსის ხარისხს.

Ასევე, არ არის გამორიცხული, რომ არის პროექტის გარკვეული ნაწილები, რომლებიც საჭიროებენ ექსპერტების განხილვას. ამ ნაწილების დანახვის შემდეგ, ნუ მოგერიდებათ დაუკავშირდეთ პროფესიონალ თარჯიმანს დახმარებისთვის.

Რჩევა 6: შეინარჩუნეთ თანმიმდევრულობა

Ერთი ფაქტია, რომ ერთი შინაარსის თარგმნის რამდენიმე მიდგომა არსებობს. ეს აშკარაა, როდესაც თქვენ სთხოვთ ორ ადამიანს ერთი და იგივე ნაწარმოების თარგმნას. მათი შედეგი განსხვავებული იქნება. არის თუ არა იმის თქმა, რომ ორი თარგმანიდან ერთი ჯობია მეორეს? სულაც არ არის ასე.

Კარგად, მიუხედავად თარგმანის სტილისა თუ ტერმინების არჩევანისა, რომლის გამოყენებაც გსურთ, თანმიმდევრული უნდა იყოთ. თქვენი გზავნილის აუდიტორიისთვის რთული იქნება თქვენი ნათქვამის გაშიფვრა, თუ თქვენი სტილი და ტერმინები არ არის თანმიმდევრული, ე.ი. როდესაც თქვენ განაგრძობთ სტილისა და ტერმინების შეცვლას.

Ის, რაც დაგეხმარებათ თანმიმდევრულობის შენარჩუნებაში, არის ის, როდესაც გაქვთ კონკრეტული წესები, რომლებიც ხელმძღვანელობენ სტილებსა და ტერმინებს, რომლებსაც გამოიყენებთ თარგმანის პროცესში, პროექტის დაწყებამდეც კი. ერთ-ერთი გზა არის სიტყვების ლექსიკონის შემუშავება, რომელიც მოჰყვება პროექტის სასიცოცხლო ციკლის განმავლობაში. ტიპიური მაგალითია სიტყვის "ელექტრონული გაყიდვები". თქვენ შეგიძლიათ გამოიყენოთ ეს მთელი ან აირჩიოთ „ელექტრონული გაყიდვები“ და „ელექტრონული გაყიდვები“.

Როდესაც თქვენ გაქვთ საბაზისო წესი, რომელიც წარმართავს თქვენს მთარგმნელობით პროექტს, თქვენ არ გაგიჭირდებათ სხვების წინადადებებთან გამკლავება, რომლებიც შემოგიერთდებიან პროექტში, რადგან მათ შეიძლება სურდეთ გამოიყენონ სხვა ტერმინები, რომლებიც განსხვავდება ადრე გამოყენებული თქვენს კონტენტში.

Რჩევა 7: ფრთხილად იყავით ჟარგონებთან და იდიომებთან

Ტერმინები და სიტყვები, რომლებსაც არ აქვთ პირდაპირი თარგმანი, შეიძლება ძალიან რთული იყოს სამიზნე ენაზე გადმოცემა. ეს ნაწილები ძალიან მცდელობაა. ეს უფრო რთულია იმის გამო, რომ თქვენ დაგჭირდებათ ენის ფართო ცოდნა, სანამ მათ წარმატებით თარგმნით, ეს ნიშნავს, რომ თქვენ უნდა იცოდეთ კულტურა.

Ზოგჯერ იდიომები და ჟარგონები მდებარეობის სპეციფიკურია. თუ ასეთი ჟარგონები და იდიომები სათანადოდ არ არის გადმოცემული, თქვენი შეტყობინება შეიძლება გახდეს შეურაცხმყოფელი ან უხერხული სამიზნე აუდიტორიისთვის. ორივე ენაში ჟარგონებისა და იდიომების კარგად გაგება დაგეხმარებათ ამ მხრივ იყოთ წარმატებული. თუ არ არსებობს ასეთი ტერმინების, ჟარგონების ან იდიომების ზუსტი თარგმანი, შეგიძლიათ გამოიყენოთ სხვადასხვა ვარიანტი, რომელიც ერთსა და იმავე შეტყობინებას უგზავნის აუდიტორიას. მაგრამ თუ რამდენიმე ძიების შემდეგ მაინც ვერ იპოვნეთ შესაბამისი ჩანაცვლება ენაზე, უმჯობესია ამოიღოთ იგი და არ შეიყვანოთ ძალით.

Რჩევა 8: სწორად თარგმნეთ საკვანძო სიტყვები

Საკვანძო სიტყვები თქვენი შინაარსის მნიშვნელოვანი ნაწილია, რომელსაც ფრთხილად უნდა იყოთ თქვენი ვებსაიტის თარგმნისას. როდესაც საკვანძო სიტყვების პირდაპირ თარგმანს იყენებთ, შესაძლოა არასწორ გზაზე აღმოჩნდეთ.

Მაგალითად, შესაძლებელია ორ სიტყვას ჰქონდეს ერთი და იგივე მნიშვნელობა ენაზე, მაგრამ განსხვავდება მათი საძიებო მოცულობით. ასე რომ, როდესაც გსურთ გამოიყენოთ საკვანძო სიტყვა ან თარგმნოთ საკვანძო სიტყვა, უკეთესი იქნება გამოიყენოთ მდებარეობის სპეციფიკური საკვანძო სიტყვები.

Ამაში დაგეხმაროთ, გამოიკვლიეთ სამიზნე ენაში გამოყენებული საკვანძო სიტყვები და ჩანიშნეთ საკვანძო სიტყვები. გამოიყენეთ ისინი თქვენს თარგმანში.

Მართალია, თარგმნისთვის თქვენ უნდა გქონდეთ შესაბამისი ენების ცოდნა, მაგრამ უფრო მეტია საჭირო, როგორც ამ სტატიაში აღმოვაჩინეთ. შეიძლება მეტი დრო დასჭირდეს, მაგრამ კარგია პროფესიონალური თარგმნილი ვებსაიტის არსებობა.

Დაიწყეთ დღესვე ყველაზე მნიშვნელოვანი და პირველი ხელსაწყოს ინსტალაციით. სცადეთ ConveyThis დღეს!

Კომენტარი (1)

  1. Drape Divaa
    2021 წლის 18 მარტი Პასუხი

    Კარგი დღე! ეს ცოტა თემაა, მაგრამ მე მჭირდება
    რჩევა ჩამოყალიბებული ბლოგიდან. რთულია საკუთარი ბლოგის შექმნა?

    Მე არ ვარ ძალიან ტექნიკური, მაგრამ შემიძლია სწრაფად გავერკვიო.
    მე ვფიქრობ საკუთარი თავის გაკეთებაზე, მაგრამ არ ვიცი საიდან დავიწყო.
    გაქვთ რაიმე რჩევა ან შემოთავაზება? Დააფასე

Დატოვეთ კომენტარი

Თქვენი ელფოსტის მისამართი არ გამოქვეყნდება. Აუცილებელი ველები მონიშნულია*