Cât costă traducerea unui site web cu ConveyThis

Cât costă traducerea unui site web cu ConveyThis: înțelegerea investiției pentru extinderea acoperirii cu traduceri profesionale.
Transmite acest demo
Transmite acest demo
cât costă traducerea unui site web

Cât costă traducerea unui site web?

Costul traducerii unui site web poate varia foarte mult în funcție de dimensiunea și complexitatea site-ului web, precum și de perechile de limbi implicate. De obicei, agențiile de traducere și traducătorii profesioniști taxează pe cuvânt, cu prețuri variind de la câțiva cenți la câțiva dolari pe cuvânt. De exemplu, un site web cu 10.000 de cuvinte în limba engleză poate costa oriunde între 500 USD și 5.000 USD sau mai mult pentru a traduce într-o altă limbă. În plus, unele companii pot percepe o taxă suplimentară pentru localizarea site-ului web, care poate include lucruri precum adaptarea imaginilor și videoclipurilor, formatarea textului și testarea site-ului web pe diferite dispozitive și browsere.

În general, există două tipuri de cheltuieli asociate cu traducerea site-ului web:

  • Costuri de traducere
  • Costurile de infrastructură

Traducerea profesională a site-urilor web este, în general, calculată pe cuvânt, iar taxele suplimentare, cum ar fi corectarea, transcrearea și adaptabilitatea multimedia sunt accesate ca suplimente. În funcție de numărul de cuvinte din conținutul sursă originală, prețul pentru un loc de muncă ar varia. Pentru traducerea profesională prin intermediul unei agenții de traducere, cum ar fi Translation Services USA , vă puteți aștepta la costuri între 0,15 USD și 0,30 USD, în funcție de limbă, timpii de realizare, conținut specializat etc. De obicei, traducerea profesională implică unul sau mai mulți traducători plus un editor/revizor. De asemenea, puteți găsi costuri suplimentare pentru a scrie un ghid de stil pentru traducerea site-ului dvs., pentru a dezvolta un glosar de termeni standardizați și pentru a face AQ lingvistic pentru a revizui produsul final.

Cu toate acestea, cu ConveyThis Translate , costul traducerii site-ului web scade dramatic, deoarece ConveyThis folosește un amestec de tehnologii moderne pentru a oferi stratului de bază de traducere cu traducere automată neuronală (cea mai bună disponibilă!) și apoi există o opțiune de a corecta și edita în continuare. traduceri pentru a le adapta pentru piața și publicul țintă; astfel, reducându-vă drastic prețurile care scad undeva în jurul valorii de 0,09 USD per cuvânt pentru cele mai populare limbi, cum ar fi spaniolă, franceză, engleză, rusă, germană, japoneză, chineză, coreeană, italiană, portugheză și așa mai departe. Aceasta este o reducere de 50% a costurilor în comparație cu modul învechit de traducere prin intermediul agenției de traduceri online!

Există câteva modalități de a reduce costul total al traducerii. Ai putea lucra cu un singur traducător, fără un editor. Sau, poate că site-ul dvs. are o comunitate de utilizatori implicați și puteți cere ajutor comunității dvs., fie cu traducerea inițială, fie cu revizuirea finală; acest lucru trebuie făcut cu atenție, cu instrumentele potrivite și abordarea potrivită. Și în unele cazuri limitate, traducerile automate (MT) pot fi utile. În general, calitatea traducerilor automate nu se apropie de cea a traducerii umane, dar companii precum Google și Amazon fac progrese bune cu serviciile neuronale MT.

Dar înainte de apariția primului cuvânt de traducere, costurile tehnologiei web sunt în mod tradițional cele mai provocatoare. Dacă nu ți-ai proiectat site-ul de la bun început pentru a susține o experiență multilingvă, ai putea avea o adevărată surpriză dacă încerci să-l reconstruiești mai târziu pentru mai multe limbi. Câteva provocări tipice:

  • Vă codificați corect site-ul și datele pentru a accepta fiecare limbă?
  • Cadrul de aplicație și/sau CMS-ul dvs. este capabil să stocheze șiruri de mai multe limbi?
  • Arhitectura dumneavoastră poate suporta prezentarea unei experiențe multilingve?
  • Aveți mult text încorporat în imagini?
  • Cum puteți extrage toate șirurile de text de pe site-ul dvs., pentru a le trimite spre traducere?
  • Cum puteți pune acele șiruri traduse *înapoi* în aplicația dvs.?
  • Site-urile dvs. multilingve vor fi compatibile cu SEO?
  • Trebuie să reproiectați orice parte a prezentării dvs. vizuale pentru a accepta diferite limbi (de exemplu, franceză și spaniolă pot ocupa cu 30% mai mult spațiu decât engleza; chineza necesită de obicei mai multă spațiere între linii decât engleza etc.). Este posibil ca butoanele, file-urile, etichetele și navigarea să fie modificate.
  • Site-ul dvs. este bazat pe Flash (baftă cu asta!)
  • Trebuie să înființați un centru de date în Europa, Asia, America de Sud, etc?
  • Trebuie să localizați o aplicație mobilă însoțitoare?

Unele organizații cu site-uri simple aleg calea creării mai multor site-uri distincte, câte unul pentru fiecare limbă. În general, acest lucru este încă scump și devine de obicei un coșmar de întreținere; mai departe pierzi beneficiul analizei consolidate, SEO, UGC etc.

Dacă aveți o aplicație web sofisticată, crearea mai multor copii nu este în general posibilă și nici recomandată. Unele companii mușcă glonțul și absorb timpul și cheltuielile considerabile pentru a re-arhitecta pentru multilingv; alții pot ajunge să nu facă nimic pur și simplu pentru că este prea complex sau scump și pot pierde oportunitatea de expansiune globală.

Deci, „Cât costă cu adevărat să traduc site-ul meu?” și „Cât costă un site web multilingv” .

Pentru a calcula prețul cât va costa traducerea/localizarea site-ului dvs. web, obțineți un număr aproximativ total de cuvinte pentru site-ul dvs. Utilizați instrumentul online gratuit: WebsiteWordCalculator.com

Odată ce cunoașteți numărul de cuvinte, îl puteți înmulți pe baza de cuvânt pentru a obține costul traducerii automate.

În ceea ce privește prețurile ConveyThis, costul a 2500 de cuvinte traduse într-o limbă suplimentară ar costa 10 USD sau 0,004 USD per cuvânt. Aceasta este traducerea automată neuronală. Pentru a o corecta cu oameni, va costa 0,09 USD pe cuvânt.

Pasul 1. Traducere automată a site-ului web

Datorită progreselor în învățarea automată neuronală, astăzi este posibilă traducerea rapidă a unui întreg site web cu ajutorul widget-urilor de traducere automată precum Google Translate. Acest instrument este rapid și ușor, dar nu oferă opțiuni SEO. Conținutul tradus nu va putea fi editat sau îmbunătățit, nici nu va fi stocat în cache de motoarele de căutare și nu va atrage trafic organic.

traducere site
Widget pentru site-ul Google Traducere

ConveyThis oferă o opțiune de traducere automată mai bună. Abilitatea de a memora corecțiile și de a genera trafic din motoarele de căutare. Configurare în 5 minute pentru a vă pune site-ul în funcțiune în mai multe limbi cât mai repede posibil.

Pasul 2. Traducere umană

Odată ce conținutul este tradus automat, este timpul să remediați erorile flagrante cu ajutorul traducătorilor umani. Dacă sunteți bilingv, puteți face modificările în Visual Editor și puteți corecta toate traducerile.

ConveyThis Visual Editor

Dacă nu sunteți un expert în toate limbile umane, cum ar fi: arabă, germană, japoneză, coreeană, rusă, franceză și tagalog. Poate doriți să angajați un lingvist profesionist folosind această funcție de comandă online ConveyThis:

Transmite această traducere profesională
Transmite această traducere profesională

Trebuie să excludeți anumite pagini din traducere? ConveyThis oferă o varietate de moduri de a face asta.

Când testați platforma, puteți activa și dezactiva traducerile automate prin comutarea unui buton.

domeniile opresc traducerile

Dacă utilizați pluginul WordPress ConveyThis, atunci veți beneficia de SEO. Google va putea descoperi paginile dvs. traduse prin funcția HREFLANG. Avem și această funcție activată pentru Shopify, Weebly, Wix, Squarespace și alte platforme.

Cu planurile de abonament care încep de la minimum GRATUIT, puteți implementa un widget multilingv pe site-ul dvs. și îl puteți corecta pentru a îmbunătăți vânzările.

Sperăm că am răspuns la întrebarea dvs.: „ Cât costă traducerea unui site web ”. Dacă încă sunteți derutat de numere, nu ezitați să ne contactați pentru a primi o estimare gratuită a prețului. Nu timid. Suntem oameni prietenoși))

Comentarii (4)

  1. Morphy
    25 decembrie 2020 Răspuns

    Întrebarea 1 – Cost: Pentru fiecare plan, există cuvintele traduse, de exemplu, Planul de afaceri cu 50 000 de cuvinte, ceea ce înseamnă că acest plan poate traduce doar până la 50 000 de cuvinte pe lună, ce se întâmplă dacă depășim această limită?
    Întrebarea 2 – Widget, aveți un widget precum google translate, în care puteți selecta limbile țintă din meniul drop-down?
    Întrebarea 3 – Dacă aveți un widget și de fiecare dată când clientul meu traduce site-ul meu, atunci cuvântul va fi numărat, chiar dacă sunt același cuvânt și același site, corect?

  • Alex Buran
    28 decembrie 2020 Răspuns

    Salut Morphy,

    Multumim pentru feedback-ul dvs.

    Să vă răspundem la întrebări în ordine inversă:

    3. De fiecare dată când pagina tradusă se încarcă și nu există modificări, aceasta nu va fi tradusă din nou.
    2. Da, puteți selecta orice limbă din meniul derulant.
    3. Când numărul de cuvinte este depășit, va trebui să treceți la următorul plan, deoarece site-ul dvs. web este mai mare decât ceea ce oferă planul de afaceri.

  • Wallace Silva Pinheiro
    10 martie 2021 Răspuns

    Bună,

    ce se întâmplă dacă există un text javascript care se actualizează în continuare? va conta drept cuvânt tradus? textul nu vine tradus, nu?

    • Alex Buran
      18 martie 2021 Răspuns

      Da, dacă cuvintele noi apar pe site-ul dvs. web, ele vor fi, de asemenea, numărate și traduse dacă utilizați aplicația ConveyThis

    Lasă un comentariu

    Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate*