Prezentarea serviciilor multilingve ConveyThis pentru propunerile agențiilor

Faceți-vă site-ul web multilingv în 5 minute
Transmite acest demo
Transmite acest demo
My Khanh Pham

My Khanh Pham

Utilizarea soluțiilor de la terți pentru performanță optimă de dezvoltare web

Organizațiile de dezvoltare web folosesc adesea aplicații auxiliare pentru a satisface cerințele diverse ale clientelei lor. Obțineți mai multe informații din conținutul nostru digital, cu Uros Mikic, liderul dinamic al Flow Ninja, o agenție sârbă distinsă, precum și articolul asociat despre utilizarea eficientă a soluțiilor terțe într-un cadru de dezvoltare web.

Este esențial nu doar să stăpânești mecanica unei aplicații auxiliare, ci și să înveți prezentarea optimă a acesteia pentru baza ta de clienți și integrarea eficientă în propunerea ta de afaceri ca entitate de dezvoltare web sau profesionist independent.

Într-adevăr, implementarea strategică a aplicațiilor auxiliare ar putea îmbunătăți funcționalitatea site-ului dvs. web, ar putea alimenta creșterea veniturilor și chiar poate stabili un flux constant de câștiguri fără efort.

Articolul nostru include o prezentare concisă a videoclipului – „Integrarea suportului multilingv în propunerea dvs. de afaceri” și îl completează cu comentarii aprofundate pentru a susține informațiile furnizate de Uros Mikic, care își dezvăluie înțelepciunea neprețuită ca director executiv al Flow Ninja.

1021

Navigarea provocărilor multilingve în dezvoltarea web: o perspectivă globală

1022

Entitățile de dezvoltare web și profesioniștii independenți își propun să răspundă așteptărilor clienților lor în materie de estetică și funcționalitate. O agenție globală precum Flow Ninja, originară din Serbia, deservește o clientelă diversă care apreciază necesitatea de a construi site-uri web accesibile unui public larg și astfel traduse în diferite limbi. Uros este de părere: „Un utilitar robust de traducere adaugă o valoare imensă”.

Clienții anticipează adesea necesitatea traducerii site-ului web. Cu toate acestea, această anticipare este mai puțin răspândită în regiunile cu o limbă dominantă, cum ar fi engleza în America de Nord. Dimensiunea multilingvă apare rareori în brief-ul lor inițial.

Flow Ninja vă sugerează să vă gândiți la aceste întrebări atunci când inițiați proiecte client: Ar putea clientul meu să beneficieze de un site web multilingv? Este un serviciu fezabil de oferit ca dezvoltator web sau profesionist independent? Este potrivit să sugerăm un instrument de traducere terță parte?

Există trei situații predominante:

  1. Clientul deține un site web existent și caută reproiectarea acestuia sau migrarea tehnologiei. Flow Ninja este specializată în migrarea către platforme precum Webflow. Agenția recomandă utilizarea capacității multilingve existente, încorporând limbile specifice în cotație.

  2. Clientului îi lipsește un site web, dar deține o machetă multilingvă. Strategia reflectă situația anterioară, inclusiv aspectul multilingv în ofertă.

  3. Clientul începe de la zero și omite cerința multilingvă. În astfel de cazuri, dacă este relevant, Flow Ninja sugerează să atașeze traducerea site-ului web la serviciile propuse, să implementeze o strategie de upselling, să demonstreze o competență suplimentară și să se stabilească ca un aliat de creștere. Această abordare ar putea fi decisivă în discuțiile cu mai multe agenții. Clienții percep adesea traducerea site-ului web ca fiind complicată și ezită să întreprindă ei înșiși această componentă. Dezvoltatorul sau freelancerul ar trebui să evalueze cerințele pentru acest serviciu suplimentar, execuția optimă a acestuia și limbajele optime de inclus.

Armonizarea soluțiilor multilingve în dezvoltarea web: o privire de ansamblu strategică

Ca punct de contact pentru agențiile de dezvoltare web și profesioniști independenți, rezolv frecvent întrebări despre gestionarea mai multor proiecte de traducere și facturarea clienților. Agențiile trebuie să se gândească la acest lucru pe baza modelului lor de operare și a relațiilor cu clienții. Uros divulgă în videoclip strategiile eficiente adoptate de Flow Ninja.

Flow Ninja preferă să ofere o ofertă cuprinzătoare, care să cuprindă costul serviciului de traducere. Uros pune accent pe transparență, dezvăluind utilizarea instrumentelor terțe pentru traducere și alte funcții, asemănătoare cu recunoașterea tehnologiilor de creare a site-urilor precum WordPress, Webflow sau Shopify.

Este avantajos să segregați costurile asociate fiecărui segment de dezvoltare, cum ar fi SEO, crearea de conținut și traducerea. În ceea ce privește traducerea, trebuie să luați în considerare orice muncă suplimentară pentru a include această caracteristică. De exemplu, traducerea personalizată în limbi implică mai mult efort manual, reflectând în citat. Acest lucru se aplică și limbilor cu scripturi de la dreapta la stânga, cum ar fi arabă, sau limbilor cu cuvinte mai lungi, cum ar fi germană, care necesită lucrări de proiectare suplimentare pentru site-ul web tradus.

1023

După finalizarea proiectului, dezvoltatorul și clientul trebuie să fie de acord asupra cursului viitor al proiectului. Ele au în esență două alternative:

  1. Livrare unică Aceasta implică predarea unui site web gata de utilizare către client, care apoi îl gestionează independent. Clientul suportă apoi costul abonamentului la serviciul de traducere. Flow Ninja adoptă de obicei această abordare, eludând potențialele probleme de plată. Aceștia facturează clienții pentru serviciul de traducere ca parte a proiectului și le permit să gestioneze abonamentul pe termen lung.

  2. Suport continuu Această abordare se potrivește clienților mai puțin cunoscători de tehnologie și presupune oferirea de asistență continuă printr-un pachet de întreținere. Aici, agenția cotează pentru crearea site-ului web și asistența ulterioară pentru eventualele modificări, chiar și post-livrare. În ceea ce privește gestionarea conținutului și a traducerilor, aceasta include editarea traducerilor și asigurarea unui SEO multilingv eficient.

În cele din urmă, Uros încurajează agențiile de dezvoltare web și freelanceri să ofere traduceri de site-uri web ca un serviciu specializat, cum ar fi SEO, crearea de conținut și altele. Acest serviciu suplimentar poate diferenția semnificativ o agenție de concurenții săi. Prin urmare, luați în considerare extinderea ofertelor de servicii pentru a include „Traducerea site-ului”.

Folosind Flow Ninja ca referință, vedem că agențiile și freelancerii își pot completa serviciile cu soluții multilingve, sporind veniturile și stabilind fluxuri de venituri recurente. Cu toate acestea, este crucial să se evalueze nevoile clienților pentru un site web multilingv și integrarea acestor soluții, asigurând transparență și eficiență.

Sunteți gata să începeți?

Traducerea, mult mai mult decât cunoașterea limbilor străine, este un proces complex.

Urmând sfaturile noastre și folosind ConveyThis , paginile dvs. traduse vor rezona cu publicul dvs., simțindu-vă native în limba țintă.

Deși necesită efort, rezultatul este plin de satisfacții. Dacă traduceți un site web, ConveyThis vă poate economisi ore cu traducerea automată automată.

Încercați ConveyThis gratuit timp de 7 zile!

gradient 2