Მანქანური თარგმანი: გაზარდეთ სიზუსტე და ეფექტურობა ConveyThis-ით

Გააუმჯობესეთ მანქანური თარგმანის სიზუსტე და ეფექტურობა ConveyThis-ით, AI-ის გამოყენებით თარგმანის უმაღლესი ხარისხისთვის.
Გადაიტანეთ ეს დემო
Გადაიტანეთ ეს დემო
Უსათაურო 2 2

Სიტყვასიტყვით თარგმანი არ არის ერთგული საწყისი ენის!

Ცუდი თარგმანია!

Რა არაზუსტი თარგმანია!

Ეს არის რამდენიმე უარყოფითი კომენტარი მანქანური თარგმანის შესახებ.

Ნებისმიერი სხვა პირის მსგავსად, თქვენც შეიძლება დაგმოთ მანქანური თარგმანის მეშვეობით შესრულებული სამუშაო. სინამდვილეში, შეიძლება უფრო იმედგაცრუებული დარჩეთ, როდესაც აღმოაჩენთ, რომ ცუდი ნამუშევარი მოდის თარგმანის გადაწყვეტის ზოგიერთი სერვისისგან. ცუდ სამუშაოს დიდი სიმდიდრე უჯდება, განსაკუთრებით მაშინ, თუ თქვენ ანექსირებთ ახალ ქვეყანას თქვენი პროდუქტებისა და სერვისებისთვის.

Თუმცა, ConveyThis-ში ჩვენ გვაქვს გარკვეული ნდობა მანქანური თარგმანის მიმართ. სინამდვილეში, როდესაც საქმე ეხება უფრო დახვეწილ მთარგმნელობით დავალებებს, როგორიცაა ინდივიდუალური ან ბრენდის ვებსაიტის თარგმნა ერთი ენიდან მეორეზე, ConveyThis იყენებს მანქანურ თარგმანს. შეიძლება გაგიკვირდეთ, რა არის მიზეზი. თქვენ ასევე შეიძლება გაგიკვირდეთ, რატომ ათავსებს ConveyThis მანქანურ თარგმანს, როდესაც საქმე ეხება ვებსაიტის ლოკალიზაციას.

Უპირველეს ყოვლისა, განვიხილავთ ზოგიერთ ფიქციას ან მცდარ წარმოდგენას მანქანური თარგმანის სერვისის გამოყენების შესახებ. ჩვენ გადავხედავთ მინიმუმ ექვს (6) ტყუილს, რომელსაც ხალხი ამბობს მანქანაზე. და ამის შემდეგ განვიხილავთ მანქანური თარგმანის როლს მრავალენოვანი ვებსაიტის შემუშავებაში. დროის დაკარგვის გარეშე, მოდით განვიხილოთ თითოეული ქვემოთ მოცემული თითოეული ქვესათაურით.

Მცდარი მოსაზრება 1: მანქანურ თარგმანს აკლია სიზუსტე

Ნომერ პირველი რამ, რის შესახებაც ვინმეს შეუძლია იფიქროს, როდესაც საქმე ლოკალიზაციას და თარგმანს ეხება, არის სიზუსტე. ახლა ისმის კითხვა, რამდენად ზუსტია თარგმნა მანქანით? მარტივად რომ ვთქვათ, თქვენი ნათარგმნი მასალის სიზუსტე მთლიანად დამოკიდებულია მიზნობრივ ენაზე. მანქანისთვის ადვილია ლამაზი თარგმანის გაცემა, თუ მიზნობრივი ენა ხშირად გამოყენებული ენაა, მაგრამ შეიძლება უფრო რთული იყოს, როდესაც საქმე ეხება ენას, რომელსაც ხალხი თითქმის არ იყენებს.

Ასევე, უნდა აღინიშნოს გარკვეული ტექსტის კონტექსტური გამოყენებაც. მანქანური თარგმანისთვის საკმაოდ მარტივია სრულყოფილი ან თითქმის სრულყოფილი თარგმანის შექმნა ტექსტისთვის, რომელიც უბრალოდ აღწერს საქონელს, პროდუქტს ან მომსახურებას. უფრო რთულ ტექსტს, რომელიც თქვენი ვებსაიტის შიდა ნაწილია, შეიძლება საჭირო გახდეს კორექტირება მანქანური თარგმანის გამოყენების შემდეგ. მაგალითად, თქვენ, თქვენი გუნდიდან ვინმე ან პროფესიონალი შეიძლება დაგჭირდეთ ისეთი სამუშაოებისთვის, როგორიცაა თქვენი საწყისი გვერდის თარგმნა.

Ყოველ შემთხვევაში, რაც შეეხება მანქანურ თარგმანს, თქვენ არ უნდა ინერვიულოთ სიზუსტით. მთავარი მიზეზი არის ის, რომ სერვისები, რომლებიც გვთავაზობენ თარგმანის გადაწყვეტას, როგორიცაა ConveyThis, გაძლევთ შესაძლებლობას დაარედაქტიროთ თქვენი თარგმანი მას შემდეგ, რაც ის გაივლის მანქანურ თარგმნას. როდესაც თქვენ იწყებთ მთარგმნელობით მუშაობას მანქანური თარგმანებით, თქვენ უკეთეს გზას ადგენთ თქვენი ვებსაიტის თარგმნისა და ლოკალიზაციის მოგზაურობისთვის.

მცდარი წარმოდგენა 2: მანქანური თარგმანი იგივეა, რაც Google Translate-ს ხალხი ხშირად ამბობს ამას. დროთა განმავლობაში, ადამიანები არასწორად მიუთითებენ Google Translate-ზე, როგორც მანქანურ თარგმანში. ეს შეიძლება იყოს იმის გამო, რომ Google Translate არის მანქანური თარგმანის გადაწყვეტა, რომელზეც ხალხი ფიქრობს და ის არის ყველაზე ფართოდ ცნობილი თარგმანის ინსტრუმენტი.

Კიდევ ერთი რამ, რაშიც ზოგი შეცდომასაც კი უშვებს არის ის, რომ ფიქრობს, რომ ConveyThis მეტ-ნაკლებად ჰგავს Google Translate-ს. Იცი რაა? ConveyThis ბევრად განსხვავდება Google Translate-ისგან. მართალია, რომ ConveyThis იყენებს მანქანური თარგმანის სერვისებს, როგორც ვებსაიტების თარგმნის საფუძველს, Google Translate არ არის ის, რასაც ჩვენ ვიყენებთ.

ვებსაიტების თარგმანის საუკეთესო სერვისების უზრუნველსაყოფად, ჩვენ ხშირად ვიკვლევთ და ვატარებთ ტესტებს მანქანური თარგმანის პროვაიდერებზე, როგორიცაა Yandex, Google Translate, DeepL, Bing Translate და ა.შ. იმის უზრუნველსაყოფად, რომ ჩვენ გთავაზობთ ყველაზე ბუნებრივ, უახლეს და განახლებულ თარგმანებს ჩვენი მომხმარებლებისთვის.

Ასევე, არ დაგავიწყდეთ, რომ თარგმანი არ არის იგივე, რაც ვებსაიტის ლოკალიზაცია. ეს მხოლოდ საიტის ლოკალიზაციის ასპექტია. აქედან გამომდინარე, ConveyThis ასევე დაგეხმარებათ, როგორ გამოიყურება თქვენი ვებ – გვერდი. და არა მარტო ეს, თქვენ გაქვთ შესაძლებლობა ხელით შეცვალოთ თარგმანის ნებისმიერი ნაწილი იმ შემთხვევაში, თუ საჭირო იქნება თარგმნილის კორექტირება.

Მცდარი წარმოდგენა 3: მანქანა არ არის დინამიური, რადგან მათ არ შეუძლიათ აზროვნება

Მართალია, კომპიუტერს სიტყვასიტყვით არ შეუძლია აზროვნება, აღსანიშნავია, რომ მათ შეუძლიათ სწავლა. მანქანური თარგმანის სერვისები გამოწვეულია მონაცემთა დიდი რაოდენობით. სწორედ ამაზეა დამოკიდებული მანქანური თარგმანის მომწოდებლები. ეს ნიშნავს, რომ ისინი თავიანთ უპირატესობებში იყენებენ ყოველდღიურად უამრავი კომუნიკაციისა და ურთიერთქმედების რაოდენობას, რომელიც მოიცავს სხვადასხვა ენებს მათ პლატფორმაზე. სწორედ ამიტომ, მათ მიერ მოწოდებული თარგმანები სტანდარტულია, რადგან მათ შეუძლიათ გამოიყენონ რეალურ დროში დისკუსია თავიანთ პლატფორმაზე და არა მხოლოდ ტერმინების დაპროგრამებულ ლექსიკონებზე დაყრდნობით. სიმართლე ის არის, რომ ლექსიკონების ქონა მათი პროცესის ნაწილია, მაგრამ სისტემამ ახალი ტერმინები, კონტექსტი და მნიშვნელობა შეისწავლა საუბრებიდან. ამით ჩანს, რომ მანქანას შეუძლია აზროვნება .

„ფიქრის“ ამ უნარით, ასე ვთქვათ, ახლა შეგვიძლია ვთქვათ, რომ მანქანის სიზუსტე ფუნქციურად არის დამოკიდებული სწავლის უნარზე. ანუ მეტი სწავლა უფრო მეტი სიზუსტე გამოდის. წლების წინ ამ მომენტამდე მანქანური სწავლება განვითარდა . მას შემდეგ, რაც სტატისტიკამ აჩვენა, რომ მანქანა ახლა უფრო მაღალი სიჩქარით სწავლობს, გონივრული იქნება ეს შესაძლებლობა მოგვცეს ვებსაიტების თარგმნასა და ლოკალიზაციაში.

Იცით, რომ მანქანას აქვს მეხსიერება? დიახ არის პასუხი. აპარატის შესაძლებლობების დახვეწილობის გამო, ConveyThis ტაქტიანად ინახავს თქვენს ვებსაიტზე მსგავს წინადადებებს შესანახ ადგილას და ეხმარება მათ გახსენებაში თქვენი ვებსაიტის შესაბამის ნაწილზე, რათა შემდეგ ჯერზე არ იყოს საჭირო ამის ხელით რედაქტირება. ნაწილი.

Მცდარი წარმოდგენა 4: მანქანური თარგმანი დროის კარგვაა

Მანქანის განმარტება გვეხმარება უფრო ნათლად გავიგოთ, რომ ეს ასევე სიცრუეა. მანქანა არის მოწყობილობა, რომელიც გამოიყენება იმისათვის, რომ გაგიადვილოთ და სწრაფად გააკეთოთ მუშაობა. ფაქტია, რომ ავტომატური თარგმანი დაინერგა მთარგმნელობითი სამუშაოების მაღალი სიჩქარით. ფაქტობრივად, პროფესიონალი თარჯიმნები ხანდახან ერევიან მანქანის გამოყენებას მთარგმნელობითი პროექტების დროს.

Პროფესიონალ ადამიან მთარგმნელს უფრო მეტი დრო სჭირდება დოკუმენტის თარგმნისთვის, ვიდრე იგივეს კეთებას დასჭირდება მანქანა. მაგალითად, ამბობენ, რომ პროფესიონალ მთარგმნელს დღეში საშუალოდ მხოლოდ 2000 სიტყვის თარგმნა შეუძლია. დღეში 1 მილიონი სიტყვის თარგმნას დაახლოებით 500 ასობით ადამიანი დასჭირდება. მილიონ სიტყვას, რომელიც მანქანა რამდენიმე წუთში გადათარგმნის.

Ეს არ ნიშნავს, რომ რედაქტირების მანქანური თარგმანის მუშაობა დაუკარგავს. უფრო მეტიც, აქცენტი კეთდება იმაზე, რომ მანქანურ თარგმანში სიჩქარის შესაძლებლობის გამოყენებისას, თქვენ უკეთესად გამოიყენებთ პროფესიონალ მთარგმნელებს , როგორც ტექნიკის მიერ შესრულებული სამუშაოს მტკიცებულებებს და რედაქტორებს.

Მცდარი მოსაზრება 5: მანქანურ თარგმანს აკლია გამოცდილება

Მართალია, უფრო მეტია საჭირო ზუსტი და სანდო თარგმანის უზრუნველსაყოფად, მაგრამ მანქანური თარგმანი ეფექტურ შედეგს იძლევა. ეს შედეგი, როდესაც სათანადოდ დარეგულირდება ადამიანური ექსპერტებისა და პროფესიონალი მთარგმნელების დახმარებით, შეიძლება იყოს დიდი ექსპერტიზა. ზოგიერთი კონკრეტული შიგთავსი, რომლის თარგმნაც გსურთ, საუკეთესოდ იყოს დაცული ადამიანური მთარგმნელებისთვის. მაგალითად, თქვენი ვებსაიტის ტექნიკური ასპექტი შეიძლება მიეცეს თარჯიმნებს, რომლებიც ამ სფეროში მუშაობენ.

Კარგია იცოდეთ, რომ არ არის აუცილებელი თქვენი ვებსაიტის ლოკალიზაციის საფუძველი ჩაეყაროთ მანქანური თარგმანით, როდესაც იყენებთ ConveyThis, როგორც თქვენი ვებსაიტის ლოკალიზაციის გადაწყვეტილებებს. თქვენ შეგიძლიათ შემოიტანოთ თქვენი უკვე ნათარგმნი მასალა. კიდევ ერთი ფუნქცია ის არის, რომ ConveyThis გაძლევთ საშუალებას დაამატოთ თარგმანის ექსპერტი თქვენი ConveyThis დაფის საშუალებით. ამ დამატებითი ფუნქციით თქვენ შეგიძლიათ გაზარდოთ მანქანური თარგმანი ნამდვილ გამოცდილებამდე.

Მცდარი წარმოდგენა 6: მანქანურ თარგმანს აკლია კონტექსტუალური გაგება

Მართლაც, ადამიანები ცნობილია მათი ემოციური სიძლიერით. ეს ემოციური უნარი ეხმარება ადამიანებს ტექსტის, სიტყვების ჯგუფის ან წინადადებების კონტექსტური მნიშვნელობის გაგებაში. მანქანას უჭირს იუმორის გარჩევა სერიოზული საუბრისგან. მანქანას არ შეუძლია თქვას, სიტყვა იქნება შეურაცხმყოფელი თუ კომპლიმენტი გარკვეული ადგილისთვის.

Თუმცა, ადრე ამ სტატიაში ითქვა, რომ მანქანებს აქვთ სწავლის უნარი. და რასაც ისინი სწავლობენ, მათ შეუძლიათ გაიგონ ზოგიერთი და არა ყველა კონტექსტი, რომელშიც გამოიყენება გარკვეული სიტყვები.

Თქვენი ვებსაიტის ზოგადი დანიშნულების არეალის თარგმნისას შეგიძლიათ გამოიყენოთ ავტომატური თარგმანი, ხოლო სენსიტიური სექციები შეიძლება დარჩეს პროფესიონალ მთარგმნელებს. სწორედ ამიტომ, ძალიან კარგი იდეაა გამოიწეროთ თარგმანის გადაწყვეტა, რომელიც დაგეხმარებათ მანქანური თარგმანის, თარგმანის სახელმძღვანელოს მოდიფიკაციისა და ვებსაიტის ლოკალიზაციის ფუნქციების გამოქვეყნებაში.

Რა შეგვიძლია ვთქვათ მანქანური თარგმანისა და ვებსაიტის ლოკალიზაციის კომბინაციაზე?

Კომბინაცია შესაძლებელია ConveyThis-ით. უბრალოდ არ დაგმოთ ავტომატური თარგმანი, გამოსცადეთ იგი ჩვენი სერვისების გამოწერით. დაიმახსოვრე, რომ მანქანამ არ იცის რა არის ხუმრობა სერიოზულობიდან, ვერ იტყვის წინადადებას ანდაზაა ან იდიომები. ამიტომ, იმისათვის, რომ გქონდეთ უპრობლემოდ, ეკონომიური და შესანიშნავი თარგმანი და თქვენი ვებსაიტის ლოკალიზაცია, სცადეთ ConveyThis, სადაც შეგიძლიათ მიიღოთ მანქანური თარგმანისა და პროფესიონალი თარჯიმანი , რომელიც ამუშავებს თქვენს ვებ – გვერდის გადაწყვეტილებებს თქვენთვის. თუ გსურთ თქვენი ვებსაიტის ლოკალიზაციის გეგმის წამოწყება, საუკეთესო, რისი გაკეთებაც შეგიძლიათ, არის მისი მანქანური თარგმნით დაწყება.

 

Დატოვეთ კომენტარი

Თქვენი ელფოსტის მისამართი არ გამოქვეყნდება. Აუცილებელი ველები მონიშნულია*