4 stratégies pour captiver le public international avec un contenu convaincant

Rendez votre site Web multilingue en 5 minutes
Transmettrecette démo
Transmettrecette démo
My Khanh Pham

My Khanh Pham

Mondialiser votre marque : stratégies essentielles pour atteindre les marchés multiculturels

Dépasser les frontières locales et asseoir sa marque à l'international est une aspiration partagée par de nombreuses entreprises et entités. Si votre objectif est d'élargir votre sphère d'influence ou d'augmenter le nombre de clients fidèles, il est crucial de reconnaître les éléments qui font résonner votre contenu auprès de divers groupes ethniques et culturels.

Cependant, la pénétration de nouveaux marchés présente un ensemble unique de défis. Il y a des nuances culturelles spécifiques que vous devez comprendre et ajuster votre contenu en conséquence. Le marché mondial est un patchwork de besoins et d'attentes différents.

Dans cet article, nous allons nous plonger dans quatre tactiques puissantes qui peuvent rendre votre contenu irrésistible pour un public mondial, propulsant la stature de votre marque vers des sommets inexplorés. Du contenu polyglotte à l'intégration de fonctionnalités multimédias, nous passerons en revue les aspects fondamentaux qui composent une démarche marketing internationale triomphante.

Alors, sans plus tarder, plongeons dans ce voyage.

Publics internationaux 1

Franchir les barrières linguistiques : amplifier la portée mondiale de votre contenu

Publics internationaux 2

Bien que cela puisse sembler évident, l'importance de rendre le contenu dans la langue maternelle d'un spectateur est souvent sous-estimée. Un rapport de recherche du Common Sense Advisory révèle que 72,1 % des utilisateurs en ligne se tournent vers les sites Web présentés dans leur propre langue. De toute évidence, l'adaptation multilingue de votre contenu peut apporter d'énormes avantages à votre entreprise.

Considérez cette perspective : si vos téléspectateurs visés ne connaissent pas le langage utilisé dans votre contenu, ils pourraient rencontrer des difficultés à le comprendre, ce qui entraînerait un désarroi ou un désintérêt. Cela peut se manifester par la perte de clients potentiels et un effet global diminué de votre contenu.

Par exemple, imaginez une entreprise qui tente d'engager des clients en Espagne, mais dont le site Web est uniquement en anglais. Non seulement vos pages Web seront omises des moteurs de recherche dans votre pays cible, mais les visiteurs Web espagnols peuvent ne pas comprendre les offres dont vous faites la promotion, même s'ils tombent sur votre site Web.

En conclusion, l'importance de la traduction de contenu dans différentes langues ne peut être surestimée lorsqu'il s'agit de cibler efficacement un public mondial et de s'assurer que votre contenu est apprécié.

La page d'accueil de Bradery

Cela peut être accompli grâce à l'utilisation de l'aide à la traduction et à la localisation. Commencer par la traduction de votre site Web est une décision stratégique, car il s'agit probablement de l'un des premiers points d'interaction pour vos nouveaux clients potentiels, surtout si vous opérez dans le domaine du commerce électronique.

Créer un contenu inclusif sur le plan culturel : un guide pour l'expansion internationale

Un aspect crucial de la création de contenu qui résonne à l'échelle mondiale consiste à adapter votre message à la culture, à la langue et au contexte locaux de votre public cible.

Le processus de localisation implique l'intégration de nuances culturelles locales et d'expressions familières dans le contenu traduit, améliorant sa relatabilité pour les lecteurs de la région cible.

Voici quelques points essentiels à prendre en compte lors de l'adaptation de votre contenu à diverses cultures et contextes :

Étudiez les traditions locales et le tissu culturel du pays pour lequel vous créez du contenu :

Plongez dans les méthodes uniques de communication, les interactions, les croyances, les valeurs, les normes sociales et les festivités du pays étranger. Cette immersion aidera à comprendre les subtilités uniques de la culture et du contexte locaux qui peuvent avoir un impact sur la réception de votre contenu.

Employez un langage localisé :

Rédigez du contenu en utilisant un langage qui fait écho aux lecteurs de divers pays. Cela peut inclure les expressions familières locales, la grammaire, l'orthographe, les idiomes, les métaphores ou d'autres sélections linguistiques. Ces nuances rendent votre contenu plus authentique et compréhensible pour les lecteurs internationaux, d'où l'importance d'un rédacteur de contenu compétent et familier avec votre nouveau marché.

Réaliser une étude de marché :

La connaissance des préférences, des intérêts et des préoccupations de votre public cible est fondamentale pour créer un contenu qui résonne avec lui. L'étude de marché peut offrir des informations inestimables sur la meilleure façon de localiser votre contenu, le rendant pertinent et attrayant pour les lecteurs internationaux.

Soyez méticuleux sur les détails les plus fins :

Des éléments tels que la mise en page, la palette de couleurs et la sélection de polices peuvent grandement influencer l'impact de votre contenu. Par conséquent, assurez-vous que ces éléments s'alignent sur les conventions et le contexte culturels locaux. Lorsque vous traduisez votre contenu dans des langues qui s'écrivent de droite à gauche, comme l'arabe, vous devez tenir compte de considérations de conception plus spécifiques.

Publics internationaux 3

Exploiter le multimédia : un outil puissant pour l'engagement du public mondial

Publics internationaux 4

L'intégration d'éléments multimédias tels que des éléments visuels, sonores et vidéo dans votre contenu est une stratégie puissante pour captiver un public international.

Ces composants facilitent une connexion émotionnelle plus profonde, allant au-delà des contraintes du texte écrit qui peut parfois être perdu dans la traduction en raison des interprétations culturelles variables et des obstacles linguistiques.

La campagne de Nike "Never Too Far Down" illustre parfaitement cette approche. En mettant en vedette des athlètes de renom tels que LeBron James et Cristiano Ronaldo, ainsi que des graphismes et un son dynamiques, ils ont délivré un message puissant et inoubliable.

En plus d'être visuellement captivants, les actifs multimédias comme ceux employés par Nike peuvent surmonter les barrières linguistiques, attirant une démographie plus large dans divers marchés qui ne parlent peut-être pas couramment l'anglais ou qui préfèrent les visuels au texte dans la consommation de médias numériques. Cela rend leurs campagnes plus communicatives à l'échelle mondiale par rapport aux seules stratégies de marketing traditionnelles.

De plus, le contenu multimédia et visuel augmente la probabilité que votre contenu soit lu, diffusé et engagé. Les visuels tels que les photos et les vidéos, les infographies, les graphiques et les diagrammes peuvent partitionner le texte et transmettre les informations plus rapidement et plus efficacement. De plus, l'audio, les animations et les fonctionnalités interactives améliorent l'engagement des utilisateurs et la mémorisation du contenu.

Compte tenu du rôle central des médias sociaux dans la promotion des actifs multimédias, envisagez de générer de nouveaux contenus pour capitaliser sur les opportunités présentées par votre audience internationale en pleine expansion.

À la lumière de cela, tenez compte des éléments suivants lors de la création de nouveaux visuels :

  1. Sélectionnez des éléments visuels et multimédias qui résonnent avec votre groupe démographique cible.
  2. Soyez conscient de la palette de couleurs de vos visuels et graphiques.
  3. Assurez-vous que vos éléments visuels et multimédias sont accessibles à tous, y compris aux personnes handicapées. Cela peut être réalisé en fournissant des légendes, des descriptions audio pour les vidéos et un texte alternatif pour les images.
  4. Optimisez vos éléments visuels et multimédias pour les appareils à écran plus petit.
  5. Si vous insérez du texte dans vos images, assurez-vous de générer une version traduite pour vos marchés mondiaux.

Naviguer dans le référencement mondial : conseils pour améliorer la visibilité auprès des publics internationaux

Capitaliser sur l'optimisation des moteurs de recherche (SEO) est essentiel pour améliorer votre présence numérique et votre accessibilité. Les données révèlent que plus de 93 % du trafic Web est dirigé par des moteurs de recherche comme Google, qui déploient des algorithmes pour évaluer les sites Web et leurs pages en fonction de la pertinence, de la qualité et de l'expérience utilisateur.

Avec un public international, le référencement devient particulièrement crucial car ils peuvent utiliser des mots-clés ou des expressions distincts dans leur langue maternelle pour rechercher un contenu similaire. Le manque d'optimisation des mots clés pourrait entraver l'apparition du contenu dans les résultats de recherche, affectant négativement sa visibilité et son engagement.

Voici un guide pour un référencement efficace de votre contenu :

  1. Initiez-vous à la recherche de mots-clés et d'expressions couramment utilisés dans la langue ou la région cible. Des outils tels que Google Keyword Planner, SEMrush ou Ahrefs peuvent aider à identifier les mots clés et expressions populaires et pertinents liés à votre contenu.
  2. Procédez à la traduction du contenu de votre site Web et à la recherche de mots-clés internationaux pour identifier ceux qui conviennent à vos marchés cibles.
Naviguer dans le référencement mondial : conseils pour améliorer la visibilité auprès des publics internationaux
Prêt à commencer?

La traduction, bien plus que la simple connaissance des langues, est un processus complexe.

En suivant nos conseils et en utilisant ConveyThis , vos pages traduites résonneront auprès de votre public, se sentant natives de la langue cible.

Bien que cela demande des efforts, le résultat est gratifiant. Si vous traduisez un site Web, ConveyThis peut vous faire gagner des heures grâce à la traduction automatique.

Essayez ConveyThis gratuitement pendant 7 jours !

dégradé 2