Meilleures pratiques pour les sites Web multilingues WordPress avec ConveyThis

Rendez votre site Web multilingue en 5 minutes
Transmettrecette démo
Transmettrecette démo
Alexander A.

Alexander A.

Choisissez stratégiquement les langues à traduire

Une fois que votre site est traduit dans ces langues de base, vous pouvez l'étendre progressivement à d'autres langues secondaires plus tard, si nécessaire. Mais résistez à la tentation de sur-traduire votre site dès le départ avant d'avoir les données des visiteurs pour le prendre en charge. Commencer avec trop de langues peut rapidement devenir ingérable pour la mise à jour et la maintenance des traductions dans le temps. Moins c'est plus lors du lancement initial d'un site multilingue. Vous pouvez toujours augmenter la prise en charge linguistique à mesure que votre trafic international augmente.

Fournir une expérience utilisateur localisée

Offrir une expérience utilisateur transparente et localisée dans toutes les langues est essentiel pour se connecter et convertir les audiences internationales. Incluez des options de changement de langue claires et visibles dans les zones de navigation de l'en-tête ou du pied de page de votre site. Les menus déroulants, les drapeaux globaux ou les widgets de la barre latérale permettent aux visiteurs de trouver et d'accéder facilement au contenu traduit.

Implémentez des URL dédiées pour chaque version localisée à l'aide de sous-répertoires (par exemple, example.com/es pour l'espagnol) afin d'éviter les pénalités de contenu en double de la part des moteurs de recherche comme Google. Lors de la traduction de votre texte, embauchez des traducteurs humains professionnels qui peuvent adapter la copie pour qu'elle soit culturellement pertinente dans chaque région. Cela produit une localisation de meilleure qualité qui semble naturelle par rapport aux traductions automatiques directes mot à mot.

En plus de traduire du texte, localisez également des images, des vidéos et des exemples pour qu'ils soient familiers aux utilisateurs de chaque pays cible. Ce niveau de soin avec la localisation aide les visiteurs internationaux à se sentir à l'aise pour naviguer et convertir sur votre site. Offrir des expériences équivalentes dans toutes les langues démontre le respect des publics étrangers.

1179
1180

Optimiser pour les moteurs de recherche locaux

Un élément clé de toute stratégie de site Web multilingue consiste à développer un référencement optimisé adapté à chaque langue vers laquelle vous traduisez. Faites des recherches approfondies sur les moteurs de recherche locaux les plus populaires dans vos pays et régions cibles, tels que Baidu en Chine, Yandex en Russie ou Seznam en République tchèque.

Pour chaque version linguistique de votre site, concentrez-vous sur l'optimisation du contenu traduit avec des mots-clés et des métadonnées spécifiquement ciblés pour le classement dans ces moteurs de recherche spécifiques à chaque pays. Cela élargit considérablement votre visibilité et votre portée au-delà des seuls résultats de recherche en anglais. Des outils comme Google Keyword Planner peuvent aider à découvrir les mots-clés localisés populaires sur lesquels se concentrer.

De plus, utilisez des fonctionnalités techniques telles que les balises hreflang pour aider les robots de recherche internationaux à indexer correctement les différentes versions localisées de vos pages pour les utilisateurs de chaque région. Optimisez votre architecture de code en utilisant les meilleures pratiques pour les sites Web multilingues afin d'éviter des problèmes tels que les pénalités de contenu en double.

Restez cohérent dans toutes les langues

Il est essentiel que les traductions restent à jour dans toutes les langues pour offrir une expérience utilisateur cohérente et comparable. Au fur et à mesure que vous ajoutez, supprimez ou mettez à jour du contenu sur votre site Web en anglais, assurez-vous que le texte nouvellement ajouté est traduit en temps opportun dans toutes les langues prises en charge par votre site.

Examinez régulièrement le texte traduit d'une page à l'autre pour identifier et corriger les incohérences, les informations obsolètes ou les erreurs. Confirmez qu'aucune modification apportée au contenu en anglais n'a créé de lacunes dans d'autres langues. Maintenir la parité dans toutes les caractéristiques, fonctionnalités, navigation et éléments de conception dans toutes les versions linguistiques.

Ce niveau de soin et d'attention diligents démontre le respect et aide à établir la confiance avec les visiteurs internationaux du site. Laisser des traductions obsolètes ou négliger des langues au fil du temps a une mauvaise image de votre marque. Donnez la priorité à la maintenance des traductions grâce à la surveillance des changements de site et aux tests d'assurance qualité.

Restez cohérent dans toutes les langues

Localiser la conception et le contenu

Lorsque vous concevez des mises en page et du contenu pour plusieurs langues, tenez compte avec soin des différences d'expansion du texte. Certaines langues comme le chinois sont plus concises en utilisant moins de caractères, tandis que le texte allemand prend souvent plus d'espace pour transmettre la même information. Vérifiez les modèles de votre site et évaluez si des traductions plus longues pourraient potentiellement affecter les mises en page ou casser des éléments.

Au-delà du texte, adaptez également les images, les vidéos, les exemples et les scénarios utilisés sur votre site pour qu'ils résonnent comme culturellement appropriés pour chaque région cible. Utilisez des modèles locaux, des situations relatables, de la cuisine, des références à la culture pop et des images spécifiques à la région auxquelles les utilisateurs internationaux peuvent se connecter directement.

Fournissez des traductions correspondantes pour le multimédia comme les sous-titres pour les vidéos. Investissez dans une localisation de haute qualité pour l'ensemble du contenu. Ces types de considérations de conception et de contenu aident à créer une expérience authentique et personnalisée qui plaît aux utilisateurs de langues étrangères.

Définir les attentes des utilisateurs

Définir les attentes des utilisateurs

La gestion des attentes des utilisateurs est un aspect important de l'expérience d'un site multilingue. Indiquez clairement quelles pages ou sections ne sont peut-être pas encore disponibles dans la langue de choix de l'utilisateur. Fournir une clause de non-responsabilité permet d'éviter toute confusion si les visiteurs atterrissent sur du contenu non traduit.

De même, avertissez si des liens vers des sites externes redirigeront vers une langue différente de celle dans laquelle l'utilisateur navigue. Être transparent sur les limitations est une preuve de respect. Jusqu'à ce que l'intégralité de votre site soit localisée, se concentrer de manière sélective sur la traduction des pages à forte valeur ajoutée peut constituer une approche progressive.

Offrir une expérience équivalente et localisée dans toutes les langues rassure les publics internationaux sur le fait que vous accordez de l'importance à leurs besoins. Cela renforce la fidélité, favorise l'engagement et stimule les conversions avec les clients de langue étrangère.

Suivez les meilleures pratiques pour les sites Web multilingues

La création d'un site Web multilingue réussi nécessite une planification et une mise en œuvre minutieuses sur de nombreux fronts. De la traduction et de la localisation initiales à la maintenance continue, il existe de nombreuses bonnes pratiques à suivre.

La sélection stratégique des langues cibles en fonction des données des visiteurs garantit que les efforts consacrés aux traductions offrent un impact et un retour sur investissement maximaux, tout en augmentant progressivement au fil du temps. Fournir un contenu localisé culturellement adapté, une expérience utilisateur et une optimisation SEO adaptées à chaque région établit des liens avec des publics étrangers.

Suivez les meilleures pratiques pour les sites Web multilingues
25053 6

Conclusion

La mise à jour constante des traductions d'une version à l'autre insuffle confiance aux clients internationaux. L'adaptation de la conception du site aux différences d'expansion du texte, l'utilisation d'images spécifiques à la région et la définition des attentes des utilisateurs démontrent le respect des besoins des visiteurs.

Investir dans une présence de site Web mondial exécuté par des professionnels qui adhère aux meilleures pratiques établies pour les sites multilingues peut aider les entreprises à exploiter de nouveaux marchés étrangers précieux et à réaliser des gains spectaculaires en termes de trafic et de revenus internationaux.

L'effort pour localiser et maintenir correctement un site Web multilingue porte ses fruits en augmentant la satisfaction, l'engagement et les conversions des clients en langue étrangère sur le long terme.

Prêt à commencer?

La traduction, bien plus que la simple connaissance des langues, est un processus complexe.

En suivant nos conseils et en utilisant ConveyThis , vos pages traduites résonneront auprès de votre public, se sentant natives de la langue cible.

Bien que cela demande des efforts, le résultat est gratifiant. Si vous traduisez un site Web, ConveyThis peut vous faire gagner des heures grâce à la traduction automatique.

Essayez ConveyThis gratuitement pendant 7 jours !

dégradé 2