Uzante Google Translate por Traduki Tutan Retejon: Alternativoj kun ConveyThis

Uzante Google Translate por traduki tutan retejon: Esploru alternativojn kun ConveyThis por pli precizaj kaj kuntekstkonsciaj tradukoj.
Transdonu ĉi tiun demonstraĵon
Transdonu ĉi tiun demonstraĵon
Sentitola 6 2

Pli ol iam antaŭe la bezono de tradukado estas alta. Kial ĉi tio estas tiel? Ĉi tio estas ĉar homoj ĉirkaŭ la mondo de malsamaj vivosferoj kaj malsamaj fono estas iam konektitaj. La nura ŝajna baro al tiu rilato estas la lingva baro. Tamen ĉi tio ne estas tiom malfacila afero, ĉar ekzistas tradukaj opcioj, kiuj povas helpi ĉiujn komuniki kun unu kaj alia facile. Unu el tiaj traduksolvoj estas Google translate.

Google translate estas speco de neŭrala maŝino kiu ofertas senpagajn maŝintradukojn. Ĝi havas la kapablon traduki tekston kaj malsamajn retejojn en malsamaj lingvoj de unu lingvo al alia. Milionoj da uzantoj provis esplori Google translate precipe kiam ili estas blokitaj en la komunika procezo. Ankaŭ, kelkaj homoj scivolis ĉu iam eblas uzi Guglo-tradukon por traduki tutan retejon. La respondo estas, ke ĝi estas tre ebla. Sed kiel?

En ĉi tiu artikolo, ni fokusus pri kiel uzi Google Translate por traduki tutan retejon paŝon post paŝo. Ankaŭ ni rigardus la komparon de Guglo-traduko kun alia efika traduksolvo, kiu ofertas al vi pli ol kion Google Translate proponas al vi.

Tradukado de tuta retejo per Google translate

Vi eble trovis vin serĉanta certajn informojn en la interreto sed je via surprizo la retejo havanta tiajn koncernajn informojn estas en fremda lingvo. Kio plej venas al via menso estas kiel akiri la informojn en la lingvo de via koro t.e. via gepatra lingvo. Kurioze, Google Translate estas tie por helpi vin traduki ne nur tiun ĝustan paĝon sed la tutan retejon en ĝia tuteco. Alia interesa afero estas, ke dum vi legas la retejon en tiu via gepatra lingvo, vi povas ŝanĝi al alia dezirata lingvo. Notu, ke ni parolas pri tradukado de la retejo, el kiu vi kolektas informojn, ne pri publikigado de via retejo per Google translate, ĉar ĝi ne estas la plej bona elekto kiam temas pri uzi ĝin por publikigi vian retejon.

Estas ankaŭ rimarkinde, ke Guglo-traduko estas bazita sur neŭralaj maŝinaj algoritmoj kaj tio faras ĝin tre malpli perfekta tradukopcio. Kvankam, ĝi provas imiti homan lingvon tamen ĝi mankas al esti egala al homa lingvo. Estas vere, ke multaj taksas la precizecon de Guglo tradukas pli alte, sed mankas al ĝi efikeco kiam temas pri flueco. Vi eble volas esti krome singarda kiam vi uzas Google-tradukon por oficialaj rilataj retejoj aŭ retenhavoj, kiuj havas multe da graveco.

Nun ni aliru paŝon post paŝo al tradukado de la tuta retejo per Google Translate:

Paŝo unu: malfermu vian retumilon. En la TTT-legilo, tajpu la adreson translate.google.com .

Sentitola 2 2

Por fari tion, vi ne bezonas havi guglan konton aŭ registriĝi por unu. Ĉiu povas uzi ĉi tiun servon ĉar ĝi estas senpaga por iu ajn.

Dua paŝo: vi rimarkos skatolon sur la maldekstra flanko. En la skatolo, tajpu la adreson de la retejo, kiun vi volas traduki. Ekzemple, la retejo https://www.goal.com en la angla lingvo povas esti tradukita en la hispanan per Google translate.

Sentitola 3 4

Antaŭ ol vi tajpas la adreson, certigu aldoni la 'https://www.'

Paŝo tri: rigardu al la dekstra flanko. Vi rimarkos la skatolon. Elektu "hispanan" aŭ kian ajn lingvon vi volas traduki la paĝon kiel montrite en la supra bildo.

Paŝo kvar: de la dekstra flanko, alklaku la traduku/liga simbolon kaj ĝi redirektos vin al tradukita paĝo de tiu retejo.

Sentitola 4 2

Antaŭ tradukado

Sentitola 5 1

Post traduko

Tio estas. La tradukita retejo aperas. En la tradukita retejo, vi povas facile foliumi en iu ajn el la paĝoj de la retejo en tiu lingvo. Ĉi tio eblas, ĉar vi ankoraŭ disponeblas en la platformo de tradukado de Google. Se vi zorge observas la tradukitan paĝon, vi rimarkos la ilobreton Traduki . Ĉe la fronto de ĝi, vi vidos De. Ĉi tie vi povas elekti la fontlingvon de la retejo, kiun vi tradukas. Post tio vi vidos la ilobreton Al kiu helpas vin ŝanĝi inter la lingvoj, kiujn vi deziras. Tio estas ĉio.

Tamen zorge rigardo al la tradukita retejo indikas, ke estas iu aspekto de la retejo, kiu ne estis tradukita. Vi eble scivolas, kial ĉi tiuj vortoj, frazoj kaj/aŭ frazoj ne estas tradukitaj. La kialo estas simpla. Estas ĉar Google Translate ne tradukas bildojn. Tial, la vortoj kiuj restis en la originala lingvo estas vortoj enskribitaj sur bildoj. Ne mirinde, ke vi vidos, ke vortoj sur butonoj, emblemoj, standardoj, reklamoj ktp ne estas tradukitaj. El ĉi tiuj, kiuj estis klarigitaj antaŭe, vi komprenos, ke ekzistas pluraj nekonsekvencoj.

Flanke tradukado, ni havas la lokalizigan koncepton. Tio estas adapti aŭ certigi, ke via retejo-enhavo kongruas kun la kulturo, normoj kaj valoroj de la celita publiko tiel, ke tiu, kiu legas la enhavon, povas rapide rilati al ĝi. Ĉi tio estas io, kion Google Translate ne ofertas. Kiam la lokalizo de retejo okazas, ĉiuj enhavoj inkluzive de URL-oj kaj bildoj devas esti konvene prezentitaj en la celita lingvo. Ekzemple, la retejo, kiun ni komence tradukis en ĉi tiu artikolo, havas kelkajn komponantojn, kiuj restis netradukitaj, ĉar Google translate rifuzas lokalizi la enhavon.

Tamen ekzistas traduka solvo, kiu prizorgas ĉion inkluzive de Guglo-traduko kaj ĝiaj konsekvencoj. Tiu traduksolvo estas konata kiel ConveyThis . Nun, ni rigardu, kio estas ConveyThis.

ConveyThis - La perfekta traduka solvo

La perfekta kaj kompleta traduksolvo por via retejo ne estas alia elekto ol ConveyThis. Se vi pensas publikigi vian retejon en multaj lingvoj, Google Translate estas neirebla areo. ConveyThis aŭtomate tradukas vian retejon tute al pli ol naŭdek (90) lingvoj. Ĝi provizas uzantojn per maŝina kaj homa tradukado, ofertas al klientoj aliron al profesiaj homaj tradukistoj por la retejo, permesas vin aŭtomate traduki retajn enhavojn kun preskaŭ tuja efiko, ofertas simplecon kiam temas pri aldonaĵa integriĝo, kaj ĝi kongruas kun la plej multaj el la retejoj. la malsamaj retejoj rilataj teknologioj. Kvazaŭ tio ne sufiĉas, vi povas esti certa, ke via retejo estas agordita por Serĉmotora Optimumigo.

Vi tiam povas scivoli, ke kiel vi povas komenci uzi ConveyThis. Ni diru ekzemple, ke via retejo funkcias per WordPress, serĉu ConveyThis Translate kromaĵon kaj kiam ĝi estas trovita, instalu ĝin kaj aktivigu ĝin en via WordPress-retejo. Certigu, ke vi registriĝas por konto kun ConveyThis, por ke vi povu konfirmi vian retpoŝton kaj same ricevi la API-ŝlosilon, kiu estos bezonata por plua registrado.

De tie, navigu al via WordPress-flanka trinkejo kaj trovu ConveyThis-menuon. Vi devos provizi la API-kodon, kiu estis pli frue sendita al via poŝto dum konfirmo. Tiam, vi povas nun elekti la fontlingvon alie konata kiel la originala lingvo. Tie vi elektas aŭ elektas la lingvon en kiu estas origine via retejo. Ankaŭ, sur tiu sama paĝo vi observos langeton, kiu ebligas al vi elekti la celitan lingvon alie konata kiel cellingvo . Ĉi tiu estas la opcio, kiu montras la lingvon, en kiu vi certigas, ke via retejo disponeblas. sur tiu sama paĝo, vi havas la eblon fari pliajn ŝanĝojn al via retejo per ĝustigi la lokon kaj stilon de la butono de la ŝaltilo de lingvo.

Se vi pensas, ke iuj paĝoj de la retejo estu ekskluditaj en la traduko, vi povas elekti tiun opcion. Same, vi povas elekti aŭtomatan detekton por ke la lingvoj de via retejo vizitanto estu aŭtomate detektitaj kaj tiam via retejo povas esti tradukita al ĝi sen plia prokrasto.

Alia fascina trajto de ConveyThis estas, ke ĝi permesas vin manipuli vian tradukprojekton laŭ via dezirata rezulto. Vi povas fari tion sur la vida redaktilo-paĝo de via platformo ConveyThis. La vida redaktilo ofertas al vi la ŝancon antaŭrigardi vian WordPress-retejon antaŭ ol vi finfine konservos la ŝanĝojn. La maniero kiel tio funkcias estas ke ConveyThis uzas aŭtomatan tradukon por via retejo post kio ĝi ebligas al vi alĝustigi la eligon.

Kvazaŭ tiuj ne sufiĉas, ConveyThis permesas vin labori man-en-mane kun profesiaj lingvaj tradukistoj kaj/aŭ tradukagentejoj rekte en via retejo.

Konklude, tradukado de retejoj disponeblaj en fremda lingvo povas esti farita per la traduka solvo de la retejo de Google translate. Kvankam tia opcio povas esti tre rapida kaj ŝajnas ŝajne facila, ĝi ne estas la plej bona elekto kiam temas pri dependeco kaj precizeco. Ankaŭ, Google Translate estas limigita kiam ni parolas pri tradukado kaj lokaligo de retejo kaj ĝia enhavo. Sekve, se vi serĉas traduki kaj lokalizi vian retejon perfekte por ke vizitantoj de via retejo povu havi kompletan plej bonan sperton de uzanto, vi devus pensi pri neniu alia solvo de tradukado kaj lokalizo ol ConveyThis. Nun estas la plej bona tempo por traduki vian retejon en multoblajn lingvojn por ŝpari al la vizitantoj de via retejo la streĉon kaj tempon, kiuj kongruas traduki kun Google-traduko.

Lasu komenton

Via retadreso ne estos publikigita. Bezonataj kampoj estas markitaj*