Kial Dulingva Merkata Celado estas Decida por E-komerco
Kial celi la usonan dulingvan hispanan-anglan merkaton estas nepra por komercaj komercistoj
Ĝi estas oficiala: En 2015, Usono iĝis la dua plej granda hispanlingva lando en la mondo, tuj post Meksiko. Laŭ studo de la Instituto Cervantes en Hispanio, estas pli da denaskaj hispanlingvanoj en Usono ol en Hispanio mem.
Ekde tiam, la nombro da denaskaj hispanaj parolantoj en Usono daŭre kreskis. Kun la usona elektronika merkato nuntempe taksita je $ 500 miliardoj kaj respondecante pri pli ol 11% de totalaj podetalaj vendoj en la lando, havas sencon fari elektronikan komercon pli alirebla por la pli ol 50 milionoj da denaskaj hispanaj parolantoj en Ameriko.
La usona podetala pejzaĝo ne estas precipe amika al plurlingvismo. Fakte, nur 2.45% de usonaj komercaj retejoj estas disponeblaj en pli ol unu lingvo.
El tiuj plurlingvaj retejoj, la plej alta procento, ĉirkaŭ 17%, ofertas la anglan kaj la hispanan, sekvate de 16% en la franca kaj 8% en la germana. La 17% de usonaj e-komercistoj, kiuj faris siajn retejojn dulingvaj en la hispana, jam rekonis la gravecon celi ĉi tiun konsuman bazon.
Sed kiel vi povas efike fari vian retejon dulingva? Usono estas iom malantaŭ la resto de la mondo se temas pri plurlingva reta ĉeesto. Multaj usonaj entreprenposedantoj prioritatas la anglan kaj preteratentas aliajn lingvojn, spegulante la lingvan pejzaĝon de la lando.
Se via fokuso estas fari komercon en Usono kun anglalingva retejo, eble ŝajnas, ke la probableco estas kontraŭ vi. Tamen, krei hispanan version de via retejo estas fidinda maniero por pliigi ĝian videblecon en la usona retejo kaj, sekve, akceli vendojn en la usona merkato.
Tamen, traduki vian vendejon al la hispana superas uzi Google Translate. Por efike atingi dulingvan publikon, vi bezonas pli ampleksajn strategiojn. Jen kelkaj kialoj, kial traduki vian vendejon al la hispana estas utila kaj kiel vi povas adapti vian multlingvan strategion laŭe.
Parolu la anglan, Serĉu la hispanan: Dulingvaj usonanoj faras ambaŭ.
Kvankam multaj el la hispanaj parolantoj de Usono regas la anglan, ili ofte preferas uzi la hispanan kiel la lingvon por siaj aparatinterfacoj. Ĉi tio signifas, ke dum ili interagas en la angla, ili tenas siajn aparatojn agordita al la hispana, inkluzive de siaj telefonoj, tablojdoj kaj komputiloj.
Datumoj de Guglo indikas, ke pli ol 30% de interreta enhavo en Usono estas konsumita de uzantoj, kiuj perfekte ŝanĝas inter la hispana kaj la angla, ĉu en siaj sociaj interagoj, serĉoj aŭ paĝvidoj.
Optimumigu vian multlingvan SEO por la hispana
Serĉiloj kiel Google identigas la lingvajn preferojn de uzantoj kaj ĝustigas siajn rangajn algoritmojn laŭe. Se via retejo ne disponeblas en la hispana, viaj klopodoj pri SEO en Usono eble suferos. Traduki vian retejon al la hispana povas alporti gravajn avantaĝojn kaj havas malmulte da malavantaĝo, precipe se Usono estas ŝlosila celmerkato por via komerco.
Por plu establi vian ĉeeston en la hispanlingva usona merkato, atentu vian hispanlingvan SEO. Kun ConveyThis, vi povas facile prizorgi ĉi tiun paŝon, certigante, ke via retejo bone vicas en ambaŭ lingvoj. Farante vian retejon uzebla por hispanlingvanoj, vi ankaŭ signalas al serĉiloj, ke vi disponeblas en la hispana, tiel ligante vian enhavon kun eblaj klientoj pli efike.
Monitoru viajn hispanlingvajn metrikojn
Post kiam vi tradukis vian vendejon al la hispana, gravas spuri la agadon de viaj hispanlingvaj versioj en serĉiloj kaj aliaj platformoj, kie via komerco ĉeestas.
Google Analytics permesas analizi la lingvajn preferojn de viaj vizitantoj kaj kiel ili malkovris vian retejon. Uzante la langeton "Geo" en via administra spaco, vi povas aliri statistikojn rilatajn al lingvopreferoj.
Hispanlingvanoj estas tre aktivaj interrete
Laŭ Guglo, 66% de hispanlingvanoj en Usono atentas interretajn reklamojn. Aldone, lastatempa Ipsos-studo citita de Google malkaŝis, ke 83% de hispan-amerikaj poŝtelefonaj Interretaj uzantoj uzas siajn telefonojn por foliumi interretajn butikojn, kiujn ili antaŭe vizitis persone, eĉ dum en fizikaj vendejoj.
Konsiderante ĉi tiujn tendencojn, estas klare, ke se la retumilo de dulingva kliento estas agordita al la hispana, ili pli verŝajne okupiĝos kun via reta butiko se ĝi ankaŭ estas havebla en la hispana.
Por efike ektuŝi la usonan hispanan merkaton, gravas konsideri kulturajn elementojn kaj preferojn.
Multlingva Publiko, Multkultura Enhavo
Dulingvaj hispanidoj havas multoblajn kulturajn referencojn pro sia eksponiĝo al malsamaj lingvoj. Merkatumado de produktoj al ĉi tiu publiko postulas nuancajn alirojn.
Dum simplaj publikservaj kampanjoj povas aspekti identaj en la angla kaj la hispana, vendi produktoj ofte postulas pli adaptitajn strategiojn. Reklamantoj ofte modifas siajn kampanjojn por hispanlingvaj spektantaroj, inkluzive de uzado de malsamaj aktoroj/modeloj, kolorpaletoj, sloganoj kaj skriptoj.
Tajlado kampanjoj specife por la hispanida merkato pruvis efika. Reklama firmao ComScore analizis la efikon de diversaj specoj de kampanjoj kaj trovis ke kampanjoj origine elpensitaj en la hispana specife por la hispanlingva merkato havis la plej altan preferon inter hispanlingvaj spektantoj.
Elektu la ĝustajn kanalojn
Kun granda kaj kreskanta denaska hispanlingva loĝantaro en Usono, ekzistas ŝanco okupiĝi pri ĉi tiu merkato per hispanlingvaj amaskomunikiloj, inkluzive de televidkanaloj, radiostacioj kaj retejoj.
La studo de ComScore indikis ke hispanlingvaj retaj anoncoj superis televidajn kaj radiajn anoncojn laŭ efiko. Malgraŭ tio, nur 1,2 milionoj el pli ol 120 milionoj da usonaj retejoj estas disponeblaj en la hispana, kio reprezentas malgrandan proporcion.
Utiligante hispanlingvan interretan enhavon kaj reklamojn, markoj povas konektiĝi kun la tre ligita hispana komunumo en Usono.
Optimumigu vian eksteren multlingvan reklamadstrategion
Provizu bonegan sperton en via plurlingva retejo
Por efike konverti hispanlingvan publikon, vi devas plenumi la promesojn faritajn en viaj reklamoj. Oferti bonegan foliumadan sperton por hispanlingvaj uzantoj estas ŝlosilo.
Konsistenco en via hispanlingva merkatada strategio estas esenca. Ĉi tio signifas provizi hispanlingvan klientan servon, certigi, ke via retĉeesto estas alirebla en la hispana, kaj atenti la retejo-dezajnon kaj uzantan sperton.
Konstrui plurlingvan retejon povas esti malfacila, sed ekzistas teknikoj kaj plej bonaj praktikoj por igi ĝin pli uzebla. Konsideri dezajnajn ŝanĝojn kaj adapti paĝajn aranĝojn por malsamaj lingvoj, kiel la angla kaj la hispana, estas kerna.
Por certigi perfektan uzantosperton, gravas konsideri lingvajn preferojn kaj kulturajn elementojn kiam vi desegnas vian retejon. ConveyThis povas helpi provizante profesiajn tradukojn rekte de via panelo, ebligante vin ektuŝi la hispan-amerikan merkaton efike.
De neeksplodita ĝis la dulingva eksplodo
Traduki vian retejon al la hispana, optimumigi vian SEO kaj adapti vian enhavon al la hispanlingva publiko estas esencaj paŝoj por sukcese eniri la dulingvan usonan retan merkaton.
Kun ConveyThis, vi povas facile efektivigi ĉi tiujn strategiojn en iu ajn retejo-platformo. De tradukado de bildoj kaj filmetoj ĝis agordo de tradukoj, vi povas krei konvinkan hispanlingvan enhavon sen kompromiti vian markan identecon aŭ perdi tempon, kiu povus esti pli bone elspezita por aliaj taskoj!
Preta por komenci?
Tradukado, multe pli ol nur sciado de lingvoj, estas kompleksa procezo.
Sekvante niajn konsilojn kaj uzante ConveyThis , viaj tradukitaj paĝoj resonos kun via publiko, sentante sin denaskaj al la cellingvo.
Dum ĝi postulas penon, la rezulto estas rekompenca. Se vi tradukas retejon, ConveyThis povas ŝpari al vi horojn per aŭtomata tradukado.
Provu ConveyThis senpage dum 7 tagoj!