Kiel Plibonigi la Laborfluon de Viaj Retejaj Tradukaj Projektoj kun ConveyThis

Malkovru kiel plibonigi la laborfluon de viaj retejo-tradukprojektoj kun ConveyThis, uzante AI por simpligitaj kaj efikaj procezoj.
Transdonu ĉi tiun demonstraĵon
Transdonu ĉi tiun demonstraĵon

Laŭ Nimdzi-komprenoj , naŭdek procentoj de tutmondaj uzantoj ignoras produktojn post kiam ĝi ne estas en la lingvo de siaj koroj; ilia loka lingvo. Ĝuste pri ĉi tiu noto, posedantoj de entreprenoj ĉirkaŭ la mondo, kiuj intencas sufiĉe sukcesi en la vendo de siaj produktoj tutmonde, volonte aludos al tio, ke tradukado de sia retejo en multajn lingvojn estas plej grava.

Por subteni ĉi tiun punkton, Statista en siaj plej novaj statistikoj deklaras ke: "En januaro 2020, la angla estis la plej populara lingvo interrete, reprezentante 25.9 procentojn de tutmonde interretaj uzantoj...." Ĉi tio estas por indiki ke pli ol sepdek procentoj (70%) de la interretaj uzantoj preferas aĉeti, foliumi kaj fari vendojn kaj aĉetojn interrete en lingvo kiu estas malsama ol la angla.

Sentitola 1 8

Tial, rigardante ĝin el komerca angulo, vi konsentos, ke la plej bona elekto por ke via komerco prosperu en tia kondiĉo estas krei, konstrui kaj posedi retejon, kiu estas plurlingva. Kio necesas estas lokalizo de via retejo kie tradukado estas la bazo. Lokigo de via retejo estas la procezo de "adapti produkton, proponon aŭ simple enhavon al specifa loko aŭ merkato" laŭ Tutmondiĝo kaj Lokiga Asocio. Simple, lokalizo helpas entreprenojn prosperi en anguloj de la mondo memorigante lokajn cirkonstancojn de eblaj klientoj. Komercisto, kiu estas sukcesmovita, agnoskas, ke necesas lokalizi sian komercan retejon ĉar ekzistas grandegaj varioj en la zorgoj, postuloj, bezonoj, konduto, konceptoj kaj atendoj de homoj de unu loko al alia.

Tamen, la metodoj kaj elektoj, kiuj estas facile haveblaj por vi traduki vian retejon en plurajn lingvojn, kun la tempo vidis ŝanĝojn pro la efikoj kaj efikoj de ĉiam kreskantaj teknologiaj orientitaj solvoj, kiuj povas helpi vin faciligi la laborfluon de via traduko. Kiel rezulto, ni diskutos kiel vi povas plibonigi la laborfluon de via traduko uzante ConveyThis krom la uzo de la kutimaj tradiciaj metodoj. Por komenci, ni unue ekzamenu la tradiciajn metodojn kaj poste ni komparos ĝin kun tio, kion proponas ConveyThis .

La Tradiciaj Metodoj por Plibonigi Tradukan Laborfluon

Ĝi kutimis esti streĉa tasko provi lokalizi retejojn antaŭ la apero de la novigo de tradukado de retejoj ofertitaj de tia platformo kiel ConveyThis. Por fari tion en la pasinteco, vi devas dungi pli ol unu altnivelan tradukiston. Ĉi tiu grupo de tradukistoj formas teamon kun ĉiu el la lokalizmanaĝeroj kaj enhavadministrantoj de la organizo aŭ ambaŭ.

Ekzemple, la enhavadministranto estas la unua punkto de la laborfluo. Li laboras kun la lokaliza administranto transdonante dosierojn en excel-formato al li. Ĉi tiuj dosieroj enhavas sennombrajn liniojn de frazoj kaj deklaroj, kiuj atendas esti prezentitaj en alia lingvo el la fontlingvo. De ĉi tiu punkto, la tradukistoj ĉiu ricevas distribuitajn kopiojn de la dosieroj por labori. Vi konsentos pri tio, ke estos maloportuna laboro traduki retejojn en plurajn lingvojn uzante ĉi tiun rimedon ĉar oni devos kontakti kaj dungi ne nur plurajn tradukistojn sed profesiajn por la malsamaj lingvoj eĉ por la ne tiom komunaj lingvoj.

Por doni precizan interpretadon de tio, kio estas tradukita, profesiaj tradukistoj devos konservi konstantan kontakton kun la lokalizigistoj. Ĉi tio estas ĉar traduko transcendas preter bildigo de vortoj en alia lingvo. La tradukistoj devas tre bone konscii pri la fono kaj ankaŭ en kiu kunteksto la enhavo estas tradukita. Eĉ kun ĉiuj ĉi tiuj klopodoj jam realigitaj, laboro ankoraŭ estas komencita. La organizo devos kontakti kaj dungi retajn programistojn por labori pri la integriĝo de tradukitaj materialoj kun la retejo.

Jen kelkaj malprofitoj de Tradiciaj metodoj por plibonigi tradukan laborfluon:

  • Ne koste efika : estas tre multekoste dungi la bezonatajn nombrojn da tradukistoj, kiuj faros la tradukan laboron. Averaĝe necesas ĉirkaŭ $0.08 ĝis $0.25 por ĉiu vorto tradukenda. Kiom ajn ĉi tiuj kvantoj aperas, ĝi povas fariĝi tre amasa kiam oni multiplikas per la nombroj da tradukendaj vortoj kaj eĉ ĉe tio multobligas per la nombroj da tradukintoj por ĉiu lingvo. Ni supozu, ke necesas $1300 por traduki proksimume 12,000 vortojn al unu lingvo. Imagu, kion vi pagos por 15 malsamaj lingvoj.
  • Ĝi estas tempopostula : ĝi povas daŭri plurajn semajnojn en multajn monatojn por traduki dosierojn kiuj estas multaj al pluraj lingvoj.
  • Ĝisdatigi la retejon kun tradukitaj enhavoj : post la traduko de via enhavo, vi ankoraŭ devas integri ĉi tiun mane tradukitan dokumenton en la retejon. Por pritrakti tian taskon, necesas ke retaj programistoj kreu, konstruu kaj disvolvu novan paĝon. Plej ofte, ĉi tiuj programistoj faras duplikatajn paĝojn kaj poste enigas la enhavon en ili. Ĉi tio ankaŭ ne taŭgas por tempo kaj estas multekoste dungi ĉi tiujn retajn programistojn.
  • Ne ĝisdatigebla : se via organizo ĉiam havas enhavon ĝisdatigenda, precipe ne estos konsilinde trairi ĉi tiun tradician metodon. Ĉi tio estas ĉar vi devos trairi la rigoran procezon dungi tradukistojn kaj retajn programistojn ĉiufoje kiam estas bezono por ĝisdatigo. Tial, alŝuti novajn enhavojn fariĝas problemo.

La Metodo ConveyThis por Plibonigi Tradukan Laborfluon

ConveyThis ofertas grandegajn plibonigojn al la laborfluo de via traduko. Ĉi tiu kunmetita metodo estas rekomendita precipe pro sia rapideco kaj malpli kosto. Ĉi tio estas atingebla per integrado de neŭrala maŝintradukita laboro kun tiu de homoj. Tia kombinaĵo de verkoj liberigas tion, kio estus la plej bona el tradukoj. Malsupre estas manieroj en kiuj ConveyThis traduklaborfluo faciligas tion:

  • Ĝi aŭtomate detektas enhavon : enhavo venanta de aliaj fontoj kiel eksteraj programoj kaj kromprogramoj same kiel enhavoj troveblaj en via retejo estas facile kaj aŭtomate detektitaj de ConveyThis , post kiam vi agordas ĉi tion. Preskaŭ tuj, ĝi povas detekti ajnan ĵeton de lastatempe aldonita enhavo en via retejo kaj samtempe donas al ĝi la bezonatan lingvon.
  • Ĝi integras aŭtomatan maŝintradukadon : kiel antaŭe menciis, ConveyThis aŭtomate detektas enhavon kaj tradukas la enhavon preskaŭ tuj. Ĝi eblas simple ĉar ekzistas rapida traduktavolo per neŭrala maŝino.
  • Ĝi aŭtomate publikigas enhavon : kvankam vi havas la eblon konservi enhavon en malnetoj, vi eble volas enklavi la opcion de aŭtomata enhaveldonado. Ĝi publikigos viajn tradukitajn retpaĝojn aŭtomate. Ĉi tio ŝparos al vi multan tempon ĉar ne necesas antaŭaj kodaj scio aŭ krei paĝojn permane por ĉiu lingvo. Aŭtomata lingvoŝanĝilo aldonita al la ĉefpaĝo de via retejo faras ĉi tiujn paĝojn alireblaj.
  • Ĝi permesas lokon por manlibroredaktado : ĉu vi ne kontentas pri la traduklaboro farita de la maŝino? Se jes, vi povas redakti aŭ kontroli la laboron faritan de la maŝino. Ĉi tio ofte estas helpema. Kun ConveyThis, vi povas rapide modifi la traduklaboron faritan de la maŝino per tradukadministra interfaco. Vi povas fari ĉi tion per malmulte aŭ neniu klopodo. Ĝi estas eĉ skalebla; ĝi estas en la reto tuj vi finis kun la modifo kaj ne estos bezono por dungi retajn programistojn.
  • Vi povas kunlabori kun teamanoj : ekzistas kunlabora funkcio en la platformo ConveyThis. Ĉi tiu funkcio permesas vin engaĝi membrojn de via teamo donante al ili aliron al nuna traduka tasko. Interese, tia provizo instigas al divido de tasko kaj specialiĝo.
  • Vi povas kunlabori kun profesiaj tradukistoj : vi povas fari tion aŭ rekte aldonante tradukistojn kaj ebligante al ili aliron al la panelo de ConveyThis aŭ mendonante profesiulojn per la panelo de ConveyThis.

Malsupre estas kialoj, kiujn vi devus uzi la metodon ConveyThis por plibonigi tradukan laborfluon:

  • Ĝi estas koste efika : ne necesas kontrakti traduklaborojn ekstere. Tiel ŝparante al vi multe da kosto, kiu estus farita en dungado de homaj tradukistoj kaj retaj programistoj. Maŝinaj tradukoj helpas redukti koston. La hibrida aŭ kunmetita aliro de ConveyThis estas eĉ pli bona ĉar vi povas traduki ĉiujn paĝojn dum decidaj paĝoj povas esti reviziitaj de homoj.
  • Tempo-efikeco : sendepende de la nombro da vortoj troveblaj en via retejo, ConveyThis povas havigi al vi multlingvan retejon funkciantan efike en kelkaj minutoj. Anstataŭ uzi monatojn pri traduklaboro kaj alŝutado de servoj de retaj programistoj, kun ConveyThis, vi povas aŭtomate akiri, pritrakti tradukadon kaj eĉ publikigi viajn enhavojn, tiel faciligante vian laborfluon.
  • SEO-amika : ConveyThis estas solvo, kiu povas traduki viajn metadatumojn aŭtomate, agordi lingvajn subdomajnojn aŭ subdosierujojn, kaj aldoni atributojn de hreflang (por rangigi vian retejon ĉe SERPoj). Ĝi estas necesa por helpi vian tradukitan retejon optimumiĝi por serĉiloj, kiam estas voko por io en fremda lingvo.

Finfine, ĉar la mondo daŭre evoluas al Tutmonda vilaĝo, estas alta bezono de komercaj posedantoj havigi siajn retejojn en pluraj lingvoj; plibonigo kaj plibonigo de retejo traduka laborfluo. ConveyThis ofertas ĉi tiun inĝenian tradukon en novan lingvan plibonigon kaj solvon, kiu provizas ne nur tempon kaj koste efikajn solvojn sed ankaŭ faciligas tion fari kaj en senjunta maniero.

Lasu komenton

Via retadreso ne estos publikigita. Bezonataj kampoj estas markitaj*