十多年来,我们帮助公司实现财务和品牌目标。 Onum是一家以价值为导向的SEO机构。

最新消息
联系方式

常识咨询公司的一份独立报告揭示了翻译在国际电子商务中的重要性。自这项研究显示60%的人很少或从未从仅英文网站购买商品以来,它显然发挥了关键作用。

在来自全球10个非英语国家的3,000名在线购物者中进行了调查,结果显示,其中75%的人希望使用本国语言的产品。该证据证明了长期以来的信念,即英语流利的人不介意在进行在线交易时使用它。当涉及汽车和金融服务时,如果无法使用其语言获得信息,他们购买的可能性甚至更低。

常识咨询顾问公司创始人唐·德帕尔玛(Don DePalma)总结道:“本地化可改善客户体验,并增加品牌对话的参与度。对于任何希望在国际上发展的公司来说,这应该是经过严格计划和执行的商业策略。”

拥有多语种网站是全球营销战略中的关键要素。如果您使用WordPress,这很容易,ConveyThis插件是一个快速可靠的解决方案。

但是,仅翻译您的网站还不够。为了提供出色的用户体验,您需要确保内容在文化上适合您的受众,并且语言差异不会影响您的布局。

以下是一些有关如何成功建立多语言网站的重要提示。

选择值得信赖的翻译解决方案

对于WordPress,有很多选项可用于网站翻译,您可以根据您的预算和预期结果筛选它们。

但是你如何选择呢?好吧,您可以通过舍弃那些不符合预算的选项来减少选项的数量。您还可以根据需要计算机翻译或专业翻译来过滤掉其他文件。您甚至可以获得免费的翻译插件,该插件仅提供最基本的计算机翻译。

如果您正在寻找高质量,清晰的翻译,那么计算机翻译的初步阶段可能是个不错的起点,因此您可以大致了解翻译后的网站的最终外观,但是稍后需要专业的翻译检查它以修复所有错误。

一个好的WordPress插件,将给你出色的结果必须:

  • 支持您感兴趣的语言。
  • 平稳地适合您的网站,并识别并自动翻译所有文本。
  • 与其他插件或主题一起很好地工作
  • 还提供人工翻译。
  • 将您与翻译行业的专业人士联系起来。
  • 允许您编辑新文本。
  • 具有可自定义的语言开关。
  • 有SEO支持

如果您想发展和向全球客户出售更多商品,那么毫无疑问,您可以本地化您的网站。确保由经验丰富的翻译人员审核翻译,以便您的网站可以与访问者清晰地交流。诚然,这会花费额外的钱,但结果会得到补偿,您很快就会赚回花得不错的钱。

很好地选择您的新语言

这似乎是所有步骤中最简单的。您可能已经想过要在哪里找到新客户,但是您应该首先查看您站点收集的所有数据,并查看谁在访问您的站点。

Google 分析可以显示哪些语言是大多数访问者浏览的语言。你可能会发现一个不错的数量的"球迷"访问您的英语WordPress网站从一个意想不到的国家!为什么不用他们的母语提供你的内容呢?这将改善你与他们的关系,使他们对购买你的商品更有信心。

此外,仅因为插件中提供了一百种语言选项,并不意味着您应该全部启用它们,语言越少,翻译团队的工作就越少。您的信息会更加清晰,与客户之间的联系也会更加牢固。如果您有许多来自会说多种语言的国家/地区的访客,请先进行研究,然后再选择翻译团队将重点关注的语言。

拥有清晰的语言切换器

即使以某种方式设置了许多网站,使其以设备所使用的语言显示版本,仍然有必要提供更改首选语言的可能性(在以后的访问中记住此首选项是一种很好的体验) 。

可能是用户正在学习一种新语言并决定更改其电话配置以帮助他们学习,或者GPS可能表明他们在另一个国家,但用户是游客并且不会说当地语言。

为语言切换器选择最佳位置时,始终将其保持在固定的突出位置(例如页眉或页脚)始终很重要。该按钮应该清晰明了,应该具有语言名称,或者将鼠标悬停在该按钮上,您会获得一个包含所有语言选项的下拉菜单,其中所有语言选项均带有母语使用者可以识别的名称,例如“ Deutsch”和“Français”而不是“德语”和“法语”。

尽量不要使用旗帜作为语言名称的同义词,因为许多国家可能讲同一种语言,或者您可能有一个讲许多方言的单一国家/如果您认为标志选项是最好的选择,则ConveyThis有可用的标记选项。

避免重复内容

使用特定语言环境的URL,以避免重复的内容惩罚。此类URL包含语言指示符。英文的原始网站可能看起来像这样的“ www.website.com ”,而法语版本则可能是“ www.website.com/fr ”。

选择一个易于与不同区域关联的URL结构,共有三个选项

  • website.fr:对于此选项,网站很容易分开,但价格昂贵
  • fr.website.com:对于此选项,网站易于设置,但用户可能会感到困惑(例如,“ fr”是指语言还是所在国家/地区?)
  • website.com/fr:此选项维护率低,易于设置,但全部位于单个服务器位置,因为它是子方向。这是ConveyThis使用的选项,每个语言都有自己的 URL。

设计多语言SEO策略

既然您的网站有多种语言选择,则出现在网络搜索中的可能性增加了,现在有更多人可以访问您。现在,您需要分析您的SEO策略。

现在,您所有带有关键字和已存储的元数据的内容都可以以一种以上的语言提供,这意味着您的网站排名将会上升,因为它现在在许多地区都具有相关性。这不仅适用于Google,也适用于其他搜索引擎。

您的SEO策略将取决于目标受众最受欢迎的搜索引擎。如果您想吸引俄罗斯市场,则需要熟悉Yandex搜索引擎。在美国,大多数人使用Google,但在中国,他们使用百度。还有其他搜索引擎,例如Bing和Yahoo。为了优化流程,请研究目标受众的浏览习惯,了解他们是如何找到您的,以及他们输入了哪些关键词将他们引导到您的网站。

ConveyThis精通最好的多语种 SEO 实践,因此您可以放心,您的多语种网站将标记良好。

使用hreflang注释

告诉Google您本地化的网站。这将导致Google在搜索结果中显示您网站的相关语言版本。这可以通过hreflang完成。

有三种方法指示备用语言版本:

HTML标签

通过增加页面标题中的元素,您可以指示其显示的语言。使用所有语言选项执行此操作。

请注意,您选择的子域名不包含任何对Google有用的信息。您必须将URL与页面顶部的语言相关联。

HTTP头

对于非HTML文件(例如PDF),HTTP标头是一个不错的选择。

网站地图

这是通过指定带有子项的URL的元素,该子项指示该站点的每种语言变体。该站点地图将为您显示页面每个版本的条目,其子条目与版本一样多。

记住要更新翻译版本

经常发生的是,在线业务会非常兴奋,并通过一个奇妙的多语言网站(其以前仅提供英文版本)打入全球市场,但是随后,英文版本随着新内容的发展而不断壮大,而其他语言版本则落后并开始出现。看起来与众不同。

用户体验在所有语言中保持一致是至关重要的。拥有不完整和过时的网站版本不是明智的商业决定,与客户的联系会受到损害。如果访问者注意到疏忽大意的行为,您的公司的声誉将会受到损害。

在计划主站点的更新时,请记住也安排其他版本的更新。查看所有版本的内容,并检查其他语言是否也进行了所有更改。不应该只有文化上的差异才会有内容差异。从自动翻译功能到直观的编辑器,ConveyThis是确保一致性的绝佳工具。只需记住不要使用嵌入式文本,因为它无法自动翻译。

不同语言的最佳布局

空间是多语言网站设计的关键。并非所有语言都可以与原始语言放在一起。有些需要更多的垂直空间,有些则比较冗长,而另一些则从右到左读取。因此,当您对英语文本很幸运地适合在狭窄的空间中感到满意时,请知道,如果没有字体大小调整,翻译很可能无法适合那里,并且减小字体大小是有限制的,我们不会不想让它变得难以辨认。

解决方案是允许肘部空间,让文本拉伸,使翻译不会对页面布局和溢出造成严重破坏,避免固定空间,准备在格式上使用ConveyThis工具工作一点,以消除轻微的缺陷,您可能需要允许行之间的更多垂直空间或更改字体大小,或缩写,或更改一些术语。

记住要对文化的期望和价值观进行研究,您可能需要验证所选的图像,图标和颜色是否适合您的目标文化。图片的含义非常主观,因此您可能需要更改它们才能传达您的信息。如果图像中嵌入了文字,则需要将其翻译;如果有视频,则可以选择配音还是加字幕。

通知用户

创建文本或图标通知,让您的用户知道网站或文件的哪些部分无法使用其语言。这可能是因为网站的某些部分尚未翻译,或者是翻译过程中排除的部分,或者是重定向到以其母语无法提供的外部网站的链接。

解释不同的文化

正如我们到目前为止所提到的,仅仅使用自动翻译来创建多语言网站并在国际市场上取得成功是不够的。为了达到目标受众并让他们信任您,您必须了解他们的期望和信念。

计算机不知道如何做到这一点,需要专门的人类研究人员来研究目标受众以及源文化和目标文化之间的差异。有必要确定将在哪里进行更改以及如何进行更改。此外,在许多国家/地区都使用某些语言,因此在许多情况下不建议使用语,因为它会使那些不熟悉这些表达方式的访问者感到困惑。

翻译和适应不同文化内容的过程称为本地化。它将所有与文化相关的内容替换为适当的等同内容,以便在两个受众中实现相同的情感反应。此类工作只能由目标文化中的专家准确完成,并且在定义最终版本之前必须进行测试。

意外的功能也需要翻译

  • 视频和多媒体:制作专门为您的新目标受众设计的新多媒体内容,或为字幕制作字幕或为现有媒体配音。
  • 验证码:验证码脚本应与内容脚本匹配。如果单词是日语,则巴西访客将无法键入他们看到的内容。
  • 日期:并非所有国家/地区都使用相同的日期格式,甚至使用相同的日历!
  • 货币:考虑将原始货币转换为本地货币,以便更轻松地了解显示的价格。
  • 度量:对于美国境外的访问者来说,将英制转换为公制可能会很有用。

最适合您需求的多语种WordPress解决方案

当涉及到选择所有可用的WordPress插件创建多语种网站,最好的解决方案是ConveyThis。这是直观的,翻译是明确的,价格是负担得起的。

ConveyThis翻译插件不仅具有自动翻译功能,还可与专业语言学家联系,这些语言学家会修改内容并确保内容合适,并与目标受众有效配合。ConveyThis完全适应您的网站的布局和插件。

ConveyThis遵循此博客上列出的建议,例如:

  • 优质的翻译。
  • 清除语言切换器。
  • 为每种语言创建正确索引的子目录。
  • 可编辑的文本。
  • 访问可以根据您的内容进行文化调整的人工翻译。

ConveyThis可以将您的网站翻译成 92 种不同的语言,包括最广泛的右到左语言。

通过由最佳机器学习提供商完成的第一层计算机翻译开始,您可以在几分钟之内将您的网站转换为多语言网站。之后,您可以将其带入一个新的水平,自己检查和修改翻译,或雇用专业翻译为您完成翻译。

翻译过程通过ConveyThis进行优化,不会浪费时间。您可以立即打入国际市场并赢得新客户。和超级直观的使用!

我们的翻译准确、清晰、文化上合适。服务的价格将取决于语言组合和质量价格比是伟大的为您的口袋。如果你遵循本文中提出的简单建议,你很快就会赢回你的投资。插件与您的WordPress网站无缝集成,安装前无需任何更改。

作者

塞西莉亚·莫林(Cecilia Morin)

评论(6)

  1. 谷歌翻译网站的结束!–ConveyThis
    2019年12月8日 回复

    [...]与无金钱需求相关,并且在平台上易于使用。翻译的在线页面很少进行交互。担忧与文本中的内容准确性有关。有时是“幽默的” […]

  2. 人类翻译与机器翻译:当我们可以成为朋友时,为什么要战斗?• ConveyThis
    2019年12月26日 回复

    […]美国,但我们与世界各地的公司合作,我们希望通过提供其语言内容向他们展示他们的受欢迎程度。因此,我们的网站提供多种语言选项,到目前为止,我们提供:日语,中文,[…]

  3. 多语种网站的布局ConveyThis
    2020年1月3日 回复

    […]这是我们之前在有关语言按钮类型的文章中已经讨论过的事情,它们具有两个选项,一个用于区域,另一个用于语言,这很神奇,因为我们[…]

  4. 通过创意WordPress网站最大限度地提高您的转化率-ConveyThis
    2020年1月6日 回复

    […]您的WP Engine主题和外观!您的商店的世界已经变得越来越大,并且对SEO进行了优化后,您将开始吸引更多的关注,您的网站将会得到新的[...]

  5. 翻译与本地化,一支不可阻挡的团队
    2020年2月13日 回复

    […]没有人想要它的当前形式了。每个人都在寻找互联网用户的超本地体验,他们想要“本地购买”,并且希望将自己视为渴望的受众,其内容[…]

  6. 打开您的多语种WooCommerce-ConveyThis
    2020年3月19日 回复

    [...]我们认为,前100万电子商务网站中,有26%使用WooCommerce并且75%的人想用他们的母语购买产品,我们可以得出一个数学上完美的结论,即拥有多WooCommerce网站是[...]

发表评论

您的电子邮件地址将不会被发布。必填字段标记为 *