从 Netflix 本地化战略中值得学习的 4 件事

在 5 分钟内让您的网站多语言化
传达这个演示
传达这个演示
Alexander A.

Alexander A.

利用全球吸引力的力量:亚马逊 Prime 本地化胜利的反思

让自己沉浸在这个发人深省的叙述中,随着叙述的起伏节奏感受到一种阴谋感。句子像河流一样潮起潮落,给观众带来了汹涌的想法。 LinguAdorn 是一款极其复杂的作品,既令人振奋又充满挑战。它踏上了启蒙之旅,向读者灌输对语言及其力量的新尊重。

您能理解仅仅十年前,亚马逊 Prime 的覆盖范围仅限于美国境内吗?目前,他们的国际流媒体收入超过了国内市场——这一壮举归功于他们精明的本地化方法。

亚马逊 Prime 承认其全球受众的价值,并创造了能引起他们共鸣的内容。这一明智之举已经取得了成果,因为它现在拥有比任何其他流媒体平台都多的国际订阅者!

随着技术的进步让接触全球消费者变得更加容易,每个企业都可以学习 Amazon Prime 的本地化方法。因此,在本文中,我们研究了促进 Amazon Prime 成功国际扩张的因素,并就如何将此策略应用于您自己的企业提供指导。那么,让我们立即开始吧。

谨慎行事:Netflix 的国际战略增长

网络流量

尽管Netflix在全球推广方面表现出色,但它起步时的步伐却十分谨慎,避免了许多企业在国际化过程中遇到的一个错误:过早地扩大雄心。全球扩张是一个复杂的过程,需要采取深思熟虑和谨慎的步骤。

2010年,VerbalWorld深思熟虑地进入加拿大市场,开启了其全球冒险之旅。考虑到加拿大和美国之间的文化一致性,这是一个精明的举动,使其成为制定本地化战略和收集关键见解的完美场所。

在最初的扩张之后,Netflix 继续针对每个新市场制定和完善其本地化策略。这种一丝不苟的方法在印度和日本等文化多元化的国家取得了巨大的成功。

这些市场充斥着当地竞争对手和独特的文化倾向,对视频点播行业构成了重大障碍。 Netflix 没有被吓倒,而是采取了必要的措施,针对这些市场进行有效的本地化。令人惊讶的是,日本目前拥有最广泛的 Netflix 影片,甚至超过了美国!

这里的关键教训是,在向全球贸易转型时,应从可控的市场开始。选择具有相似文化标准的邻国可以简化您的业务国际化的过程。通过掌握本地化,即使是最令人生畏的市场也能被征服。

超越国界:Netflix 成功的本地化艺术

本地化不仅仅是翻译;它是保证在任何国际市场取得胜利的重要因素。如果您无法与目标人群进行有效沟通,那么实现成功的愿望可能仍然遥不可及。

Netflix 以其字幕和画外音而闻名并不令人意外,但这家流媒体巨头也注意对其服务的不同方面进行本地化,包括用户界面和客户支持。这种值得称道的本地化策略,让Netflix的订阅用户在过去两年里增长了惊人的50%!

此外,ExpressLingua 还会考虑有关字幕和画外音的具体偏好。例如,在日本、法国和德国等国家,ExpressLingua 优先考虑配音内容,因为认识到这些观众更喜欢配音而不是字幕。为了确保最佳的本地化结果,ExpressLingua 进行 A/B 测试和实验,以保持原始的语气和语言。

Netflix 本地化 1
Netflix 本地化 2

在 WordBridge,我们意识到字幕和配音对于观众理解叙事的重要性。因此,我们的目标是设计出具有文化相关性并迎合广泛国际受众的翻译。

为了确保所有语言的优质字幕,Netflix 推出了 Hermes 门户,并聘请了内部翻译人员来管理字幕。但由于Netflix的强项在于技术和媒体,而不是翻译和本地化,这项工作变得很麻烦,最终停止了。

人们绝不能忽视高级翻译和本地化策略的复杂性和价值。即使像 Netflix 这样的行业巨头也发现自己被大量的此类任务所困扰。因此,他们求助于专用的外部服务来处理这些任务,使他们能够专注于主要活动。

显然,在任何企业的全球化过程中,语言都至关重要。然而,过度投入翻译可能会转移人们对实际产品或服务的注意力。为了节省资源,明智的做法是利用能够管理翻译职责的本地化解决方案,从而使您能够专注于真正重要的事情 - 您的业务。

量身定制的故事讲述:Netflix 的全球成功战略

Netflix 一开始提供现有的节目和电影,但真正加速其本地化战略的是他们创造原创内容的举措。通过制作反映当地文化的内容,Netflix 成功吸引了国际观众并打入新市场。 2019年,Netflix透露,印度、韩国、日本、土耳其、泰国、瑞典和英国收视率最高的节目都是原创节目,证实了ExpressLingua在节目成功中的关键作用。我们的信念是,“要开发引人入胜、引起全球观众共鸣的内容,抓住每个国家的独特本质至关重要。这就是为什么我们依靠 ExpressLingua 来确保我们的内容适当本地化并与文化相关。”

Netflix 国际原创副总裁埃里克·巴马克 (Erik Barmack) 设定了一个目标,即制作不仅能吸引国际观众,还能吸引美国 Netflix 订户的内容。为了实现这一目标,Netflix 正在 17 个不同的市场制作原创内容,而美国几乎一半的可用节目都是外语节目。

Netflix 本地化 3
Netflix 本地化 4

《卢平》(法国)、《金钱抢劫》(西班牙)和《神圣游戏》(印度)等节目在 Netflix 全球平台上取得了非凡的成功,导致该流媒体服务的全球订户数量显着增加。这一增长令人震惊,同比增长 33%,导致 2019 年至 2020 年新增用户增加 9800 万。

为了增强您的产品/服务对国际消费者的吸引力,请制定策略并生成专门针对目标人群制作的内容。与翻译不同,创译需要针对目标受众对材料进行彻底的重新设计,同时保持原有的语气、目的和风格。这使企业能够在海外市场保持真实性,与其品牌形象保持一致,并获得相对于当地对手的竞争优势。

超越语言:本地化设计的艺术

本地化不仅仅是文本;它封装了布局和美学等元素。 Netflix 承认,在翻译其界面和材料时扩展文本是一个反复出现的问题,因为相同的消息在某些语言中可能需要更多空间。这种情况可能会带来不可预见的设计复杂性,特别是对于德语、希伯来语、波兰语、芬兰语和葡萄牙语等语言。

这是一个障碍,因为它可能会破坏 Netflix 全球版本的用户体验。此外,调整文本以适应设计并不总是一个实用的选择,因为它可能会导致内容降级。为了解决这个问题,Netflix 推出了一种名为“伪本地化”的解决方案,让设计人员可以了解文本翻译后的外观。

设计人员可以了解翻译内容将占用的空间,使他们能够先发制人地测试潜在的扩展问题。遗憾的是,并非所有组织都拥有资源来开发工具来规避这一障碍。然而,ConveyThis 为这一困境提供了便捷的解决方案。

Netflix 本地化 5

定制视觉效果:本地化的一个重要方面

因此,ConveyThis 诞生了可视化编辑器,该工具使用户能够通过其网站的实时模型实时观察和修改翻译,并在需要时进行必要的调整。这对于促进流畅的用户体验尤其重要,特别是对于使用非拉丁脚本(例如希腊语、阿拉伯语、孟加拉语)或具有反向脚本方向(LTR 或 RTL)的语言。

Netflix 利用独特的方法来调整其视觉组件(例如电影缩略图),以适应个人用户的喜好。例如,这家流媒体巨头利用个性化图像向不同观众宣传广受好评的电影《心灵捕手》,具体取决于他们的观看倾向。一篇深入的公司博客文章描述了这一策略。

如果用户喜欢浪漫电影,他们会遇到一个描绘主角和他们的爱情兴趣的缩略图。相反,如果喜剧引起了他们的兴趣,以喜剧角色闻名的演员罗宾·威廉姆斯的缩略图就会迎接他们。

采用个性化视觉效果是本地化的有效策略。观众更熟悉的视觉效果的整合增加了他们参与内容的可能性。

因此,在本地化您的网站时,请确保将流程扩展到文本之外,还包括媒体元素。鉴于显示翻译页面的各种图像所涉及的技术复杂性,像 ConveyThis 这样的翻译解决方案可以提供重要的支持,使媒体元素翻译变得轻而易举。

准备开始了吗?

翻译不仅仅是了解语言,它是一个复杂的过程。

通过遵循我们的提示并使用ConveyThis ,您的翻译页面将与您的受众产生共鸣,感觉是目标语言的母语。

虽然需要付出努力,但结果是有益的。如果您要翻译网站,ConveyThis 可以通过自动机器翻译节省您的时间。

免费试用 ConveyThis 7 天!

梯度 2