Логотип
  • Продукт
    • зображення меню
      Про нас
    • зображення меню
      Екскурсія продуктом
    • зображення меню
      Приклади
    • зображення меню
      Мови
    • зображення меню
      Де використовується
      • Architeg-Prints
      • NestSeekers
      • BraytonLaw
      • Сутність Флориди Страхування
      • Родючість Невади Інститут
  • Рішення
    • зображення меню
      Javascript
    • зображення меню
      Shopify
    • зображення меню
      Webflow
    • зображення меню
      BigCommerce
    • зображення меню
      Wordpress
    • зображення меню
      Squarespace
    • зображення меню
      Перегляньте всі інтеграції
  • Екскурсоводи
    • зображення меню
      Перекладайте веб-сайти
    • зображення меню
      Ефективно через кордони
    • зображення меню
      Розблокуйте глобальні ринки
    • зображення меню
      Перекладайте з упевненістю
    • зображення меню
      Сила мови
    • зображення меню
      Документація API
    • зображення меню
      Потужний інструмент перекладу
    • зображення меню
      Довіртеся нашому перекладу
  • Ціни
  • Підтримка
    • зображення меню
      Центр допомоги
    • зображення меню
      FAQ
    • зображення меню
      Блог
Почніть роботу
  • Продукт
      зображення меню
      Про нас
      Про ConveyThis: відкрийте для себе наші рішення для перекладу.
      зображення меню
      Екскурсія продуктом
      Ознайомтеся з основними функціями перекладу ConveyThis
      зображення меню
      Приклади
      ConveyThis випадків користувача. Перекласти будь-який веб-сайт неймовірно просто.
      зображення меню
      Доступні мови
      Мови, які підтримуються ConveyThis. Спілкуйтеся глобально.
      зображення меню
      Де використовується
      • Architeg-Prints
      • NestSeekers
      • BraytonLaw
      • Суть Florida Insurance
      • Інститут народжуваності Невади
  • Рішення
      зображення меню
      Javascript
      Інтегрувати ConveyThis Translate у будь-який веб-сайт неймовірно просто, і платформа JavaScript не є винятком.
      зображення меню
      Webflow
      Інтегрувати ConveyThis плагін Webflow у ваш сайт швидко та легко, і WebFlow не є винятком.
      зображення меню
      Squarespace
      Інтегрувати ConveyThis Translate у будь-який веб-сайт неймовірно просто, і платформа SquareSpace не є винятком.
      зображення меню
      Shopify
      Інтегрувати ConveyThis у свій сайт швидко й легко, і Shopify не є винятком.
      зображення меню
      BigCommerce
      Інтегрувати ConveyThis Translate у будь-який веб-сайт неймовірно просто, і платформа BigCommerce не є винятком.
      зображення меню
      Wordpress
      Інтегрувати ConveyThis плагін WordPress у ваш сайт швидко та легко, і WordPress не є винятком.
      Не бачите свою інтеграцію? зображення меню
      ConveyThis сумісний із понад 20 інтеграціями CMS.
      Перегляньте всі інтеграції
  • Екскурсоводи
      зображення меню
      Перекладайте веб-сайти
      Адаптація вашого сайту для глобальної аудиторії
      зображення меню
      Ефективно через кордони
      Знайдіть своє рішення для перекладу
      зображення меню
      Розблокуйте глобальні ринки
      Розуміння контрасту між перекладом і локалізацією
      зображення меню
      Перекладайте з упевненістю
      Стратегії захоплення міжнародної аудиторії привабливим вмістом
      зображення меню
      Сила мови
      Як ConveyThis може допомогти
      зображення меню
      Документація API
      Вичерпний посібник для розробників
      зображення меню
      Потужний інструмент перекладу
      Ключ до успіху локалізації за допомогою ConveyThis
      зображення меню
      Довіртеся нашому перекладу
      Стратегічний підхід до розширення бренду
  • Ціни
  • Підтримка
      зображення меню
      Центр допомоги
      Ми будемо раді допомогти вам отримати відповіді на всі ваші запитання
      зображення меню
      FAQ
      Отримайте відповіді на свої ConveyThis запитання
      зображення меню
      Блог
      Дізнайтеся останні новини та поради щодо перекладу веб-сайтів
Увійти
Зареєструватися

Переклад людиною проти машинного перекладу: аналітика

Зробіть свій сайт багатомовним за 5 хвилин
Почніть роботу
Детальніше
✔ Немає даних картки ✔ Без зобов'язань
  • Логотип(1)
  • Логотип(2)
  • Логотип(3)
  • Логотип(4)
  • Логотип(5)
  • Логотип(6)
  • Логотип(7)
  • Логотип(8)
  • Логотип(9)
  • Логотип(11)
  • Логотип(12)
  • Логотип(13)
  • Логотип(14)
  • Логотип(15)
  • Логотип(16)
  • Логотип(17)
  • Логотип(18)
  • Логотип(19)
  • Логотип(20)
  • Логотип(21)
  • Логотип(22)
  • Логотип(23)
  • Логотип(25)
  • Логотип(26)
  • Логотип(27)
  • Логотип(28)
  • Логотип(29)
  • Логотип(30)
  • Логотип(31)
  • Логотип(1)
  • Логотип(2)
  • Логотип(3)
  • Логотип(4)
  • Логотип(5)
  • Логотип(6)
  • Логотип(7)
  • Логотип(8)
  • Логотип(9)
  • Логотип(11)
  • Логотип(12)
  • Логотип(13)
  • Логотип(14)
  • Логотип(15)
  • Логотип(16)
  • Логотип(17)
  • Логотип(18)
  • Логотип(19)
  • Логотип(20)
  • Логотип(21)
  • Логотип(22)
  • Логотип(23)
  • Логотип(25)
  • Логотип(26)
  • Логотип(27)
  • Логотип(28)
  • Логотип(29)
  • Логотип(30)
  • Логотип(31)
badge 2023
badge 2024
badge 2025
Опубліковано 9 вересня 2024 р
Yuriy B.

Процес перекладу веб-сайтів доставляє деякі клопоти навіть бюро перекладів. Незважаючи на те, що вони займаються заробітком на життя, їхній процес стосується тих самих труднощів.

Раніше процес був тривалішим, перш ніж був розроблений комп'ютерний переклад (наприклад, плагіни, такі як ConveyThis) та зроблений доступним для широкої публіки. Тож з точки зору переваг, єдиною перевагою бюро перекладів над іншими компаніями було те, що вони були на крок попереду у фінансовому плані, але час, необхідний для виконання проекту, був однаковим.

Людина-перекладач має свої межі, не має значення, виконує вона роботу аутсорсингом чи працює у власному агентстві. Перекладач може працювати лише близько 8 годин на день, і кількість слів, які він може перекласти за день, щоб виконати якісну роботу, досить обмежена.

Сьогодні, після всіх досліджень і експериментів, проведених із автоматичним перекладом, ці інструменти стали неймовірно ефективними. Ці служби автоматичного перекладу працюють із неймовірною швидкістю та не вимагають відпочинку. Наприклад, Google Translate, один із найвідоміших прикладів, може перекладати понад 100 мільярдів слів за день.

Що стосується швидкості перекладу, у нас є явний переможець, але чи може машина перемогти людину з точки зору якості?

Завдяки постійним інноваціям у машинному навчанні машинний переклад стає більш ефективною альтернативою. Завдяки системі нейронного машинного перекладу, представленій у 2016 році, комп'ютери тепер перекладають за реченням, а не за словом.

Незважаючи на цей стрибок, який змінив репутацію, технологія все ще схильна до помилок, яких ніколи не припустився б перекладач, особливо якщо текст довгий і складний.

Навіть якщо текст простий і машина перекладає його «правильно», він може здатися глухим за тонами та не відповідати індивідуальності вашого бренду або звучати недостатньо переконливо.

Але це не означає, що суперництво між людиною та машиною все ще триває і лише одна сторона може перемогти.

ConveyThis: багатомовний вебсайт

У ConveyThis ми робимо ставку на слова та використовуємо власний штучний інтелект для перекладу, щоб перетворити наш вебсайт на багатомовний.

Вебсайт було створено в США компанією Translation Services USA, але ми співпрацюємо з компаніями з усього світу і хочемо показати їм, наскільки вони нам подобаються, надаючи контент їхньою мовою. Тому наш вебсайт пропонує кілька мовних варіантів, наразі у нас є: японська, китайська, іспанська, французька, російська та англійська (наша базова версія).

Тестування

Перш за все, ми використали наш інструмент перекладу плагінів Wix , щоб перекласти кожен знайдений екземпляр тексту. Це була чудова можливість додатково протестувати наш штучний інтелект і дізнатися більше про те, як нейронні мережі створюють асоціації та навчаються, це також підкаже нам, де і що потрібно налаштувати, щоб покращити інструмент. Ми попросили всю команду переглянути та зробити нотатки та коментарі.

На цьому етапі ми вибирали нову мову для перекладу плагіна, комп’ютер завершував проект за хвилину, а потім ми передавали результати тим членам команди, для яких мова була рідною, щоб отримати достовірний відгук. Вони були задоволені результатами, але вони сказали, що деякі невеликі налаштування не зашкодять, зрештою, ми намагаємося продавати наші послуги, а комп’ютери погано підходять для продажу.

Оцінка

Цей етап важливий для нас, щоб зрозуміти обмеження машинного перекладу та знати, наскільки люди-перекладачі та редактори повинні брати участь у процесі. Необхідно досягти ідеального балансу, і ми хочемо дізнатися, де він знаходиться.

На цьому етапі нам довелося відфільтрувати всі сторінки та залишити лише ті, які мають проблеми з форматом, і ті, які потребують деяких виправлень щодо формулювання. Щодо іншого, ми довіряли результатам автоматичного перекладу, не потрібно залучати експертів до того, що добре!

Немає нічого нуднішого, ніж виправлення повторюваної помилки, а чудова річ у ConveyThis полягає в тому, що він може застосовувати будь-які виправлення, внесені до одного твердження, до всіх інших випадків фрази на вебсайті, що безумовно економить час!

Коли дійшло до виправлення, у нас було два варіанти: замовити виправлення або виправити самі, рішення в кінцевому підсумку залежало від теми та складності тексту.

Аутсорсинг

Для роботи, яку ми вирішили передати аутсорсингу, ми створили глосарії для використання перекладачами. Це необхідні елементи, оскільки кожна компанія має переваги щодо певної термінології та того, як перекладати ті нові слова, які технологічний світ випускає щодня.

Як і у випадку зі словом «додаток», воно походить від існуючого слова «застосунок», тому надання загальному слову додаткового значення для використання в новому контексті завжди було популярним ресурсом, але це може заплутати автоматичних перекладачів і змусити їх неправильно витлумачити контекст.

Інтерпретація контексту завжди була проблемою для автоматичного перекладу. Якщо мова йде про багатозначні слова, ризик неправильного перекладу завжди буде вищим.

Тому до баз даних і глосаріїв для людей і машин також потрібно додати бажані переклади для специфічних термінів компанії!

Іноді ми можемо використовувати різні терміни для одного й того самого, і якщо переклад також містить більше одного варіанту, ми повинні перевірити їх усі. Якщо ми хочемо, ми можемо вибрати лише один варіант і встановити його як уніфікований правильний переклад.

Ми також перевірили, чи назви компаній не були випадково перекладені, це трапляється, коли назви або дуже технічні терміни складаються з впізнаваних іменників. Оскільки ми не хочемо, щоб їх перекладали, оскільки вони є брендами, ми додали винятки до глосарію.

І тепер у нас є готовий глосарій, з яким наші перекладачі можуть працювати, знаючи, як перекладати певну лексику та фрази, а що залишати неперекладеними.

Виправлення голосу

Інтернет-бізнес заробляє на життя онлайн-спілкуванням, незалежно від того, яким типом торгівлі ви володієте. За допомогою тексту всі спілкуються з відвідувачами та користувачами. Вибір формулювань має бути дуже обережним, якщо ви працюєте над своєю присутністю на міжнародному ринку.

Перекладачам необхідно буде переконатися, що текст відображає ідентичність бренду, таким чином контент на всіх мовах буде послідовним і цілісним. Дотримуючись наших рекомендацій щодо голосового зв'язку бренду, щоб отримати контроль над способом передачі нашого повідомлення, ми надамо багато прикладів, перераховуючи, чого слід уникати та яким альтернативам віддати перевагу.

Після того, як ми замовили переклади, ми отримали готову роботу за кілька днів, незважаючи на дуже великий проект (близько 25 000 слів). Можливо, ви думаєте, що математика нічого не дає, і цікавитесь, скільки перекладачів над цим працювало. Але пам’ятайте, що ця невелика група людей не працювала з нуля над нашим веб-сайтом, у них був «чорновий» переклад, який вони мали відшліфувати за допомогою глосаріїв і вказівок, які ми надіслали.

Через двомовний характер проекту нам потрібні були перекладачі для роботи над ним, але це була в основному робота з редагування та адаптації, машинний переклад іноді звучав не дуже природно чи людсько.

Висновок

Наш останній крок, висновок. Що ми дізналися, пройшовши цілу милю на місці нашого клієнта та пройшовши кожен крок процесу, відчуваючи емоційну причетність до результатів?

Це був величезний процес навчання та чудовий погляд на роботу, яку ми виконуємо. Процес має багато шарів і вимагає багато зусиль, а перекладацький штучний інтелект значно еволюціонував з моменту свого скромного початку в 1954 році, робота не закінчена, але ми дуже раді результатам, які отримуємо.

Додавати нову мову завжди приємно, і ми з нетерпінням чекаємо наступної. Подолання суперництва між машинним і людським перекладом стало великим проривом для галузі, немає потреби обирати сторони, а баланс дає найкращі результати за найменший проміжок часу.

Ми вважаємо, що редактори та перекладачі, які працюють над автоматичним перекладом:

  • Може виконувати роботу швидше і давати якісні результати;
  • Це спрощений спосіб виконання роботи (ми замовили переклад прямо з дашборду!);
  • Це заспокоює, тому що навіть маючи на сайті лише машинний переклад, наші відвідувачі не заплутались і не розгубилися; і
  • Це оптимальний спосіб, результати надзвичайно позитивні, а час було використано ефективно.

Тепер, коли ми пропонували нашим відвідувачам контент їхньою мовою, наші коефіцієнти конверсії зросли! Ще однією причиною нового трафіку був дизайн нашого вебсайту. Перегляньте цю статтю, якщо ви також хочете покращити взаємодію з користувачами на своєму вебсайті.

Процес перекладу веб-сайтів швидкий, простий та дешевий завдяки ConveyThis. Як ми вже згадували раніше, ми є професіоналами у сфері перекладу веб-сайтів та поєднуємо машинний та людський переклади для отримання ефективних та результативних результатів. Звертайтеся до нас, якщо ви шукаєте професійну роботу з локалізації!

Банер
Останні публікації
Опублікувати зображення
Наскільки точний Google Translate?
Опублікувати зображення
Чому ми створили новий веб-сайт з нуля: необхідна еволюція
Опублікувати зображення
Проблем із локалізацією веб-сайту, яких слід уникати з ConveyThis
Готові почати?

Переклад, набагато більше, ніж просто знання мов, це складний процес.

Дотримуючись наших порад і використовуючи ConveyThis, ваші перекладені сторінки резонуватимуть у вашої аудиторії, відчуваючи себе рідною для цільової мови.

Хоча це вимагає зусиль, результат приносить задоволення. Якщо ви перекладаєте веб-сайт, ConveyThis може заощадити ваші години завдяки автоматичному машинному перекладу.

Спробуйте ConveyThis безкоштовно протягом 3 днів!

Почніть роботу безкоштовно
CONVEYTHIS
Зроблено в США
ConveyThis є зареєстрованою торговою маркою ConveyThis LLC
Почніть роботу
Компанія
  • Про нас
  • ЗМІ
  • Партнери
  • Афілійовані партнери
  • Ціни
  • Кар'єра
Юридична інформація
  • Конфіденційність
  • Умови використання
  • Відповідність стандартам
  • EEOP
  • Cookies
  • Заява про безпеку
Мова
Англійська
Слідкуй за нами на

Ⓒ 2025 Усі права захищені ConveyThis LLC
Français Português Deutsch Español Tiếng Việt Русский العربية Italiano Türkçe 繁體 ภาษาไทย Polski Українська Tagalog Română 한국어 日本語 Bahasa Indonesia Magyar हिन्दी עברית Nederlands Dansk Čeština 简体
English