شعار
  • المنتج
    • كيف يعمل ConveyThis
    • جودة الترجمة
    • تحسين محركات البحث متعدد اللغات
    • التحكم والتعاون
    • توطين الموقع
    • صورة القائمة
      خطة المؤسسة
  • التكامل
    • صورة القائمة
      Wordpress
    • صورة القائمة
      Shopify
    • صورة القائمة
      Wix
    • صورة القائمة
      Webflow
    • صورة القائمة
      Squarespace
    • صورة القائمة
      Javascript
    • صورة القائمة
      شاهد جميع التكاملات
  • التسعير
  • يدعم
    • صورة القائمة
      التعليمات
    • صورة القائمة
      مركز المساعدة
    • صورة القائمة
      توثيق واجهة برمجة التطبيقات
  • مدونة
تسجيل الدخول
تسجيل
  • المنتج
      كيف يعمل ConveyThis
      تعرف على كيفية كون ConveyThis أسرع وأسهل أداة لترجمة مواقع الويب
      جودة الترجمة
      • التحكم الكامل في التحرير
      • المصطلحات
      • مهام الترجمة
      تحسين محركات البحث متعدد اللغات
      • عناوين URL للغة مخصصة
      • ترجمة البيانات الوصفية
      • علامات Hreflang
      • الترجمة من جانب الخادم
      التكامل
      • Wordpress
      • Shopify
      • SquareSpace
      • Custom
      التحكم والتعاون
      • محرر مرئي
      • استثناءات الترجمة
      • تصدير/استيراد
      توطين الموقع
      • ترجمة الوسائط
      • اللغات المخصصة
      • إحصائيات عدد مرات مشاهدة الصفحة
      • إعادة التوجيه التلقائي للزائر
      خطة مؤسسة: آمنة ومخلصة
      صورة القائمة
      مبني للعلامات التجارية العالمية التي تحتاج إلى خوادم ترجمة مخصصة ومتوافقة مع معايير GDPR والتحكم الكامل في بياناتهم
      تحدث مع فرق المؤسسات
  • التكامل
      صورة القائمة
      Wordpress
      إن دمج ConveyThis المكون الإضافي الخاص بـ WordPress في موقعك أمر سريع وسهل، وWordPress ليس استثناءً.
      صورة القائمة
      Shopify
      إن دمج ConveyThis في موقعك سريع وسهل، وShopify ليس استثناءً.
      صورة القائمة
      Wix
      إن دمج ConveyThis Translate في أي موقع ويب أمر بسيط للغاية، وإطار عمل JavaScript ليس استثناءً.
      صورة القائمة
      Webflow
      إن دمج المكون الإضافي ConveyThis Webflow في موقعك أمر سريع وسهل، وWebFlow ليس استثناءً.
      صورة القائمة
      Squarespace
      إن دمج ConveyThis Translate في أي موقع ويب أمر بسيط للغاية، وإطار عمل SquareSpace ليس استثناءً.
      صورة القائمة
      Javascript
      إن دمج ConveyThis Translate في أي موقع ويب أمر بسيط للغاية، وإطار عمل JavaScript ليس استثناءً.
      لا ترى التكامل الخاص بك؟ صورة القائمة
      ConveyThis متوافق مع أكثر من 20 تكاملاً مع أنظمة إدارة المحتوى.
      انظر جميع التكاملات
  • التسعير
  • يدعم
      صورة القائمة
      التعليمات
      احصل على إجابات لأسئلتك ConveyThis
      صورة القائمة
      مركز المساعدة
      نحن نحب أن نساعدك في الحصول على إجابات لجميع أسئلتك
      صورة القائمة
      توثيق واجهة برمجة التطبيقات
      دليل شامل للمطورين
  • مدونة
تسجيل الدخول
تسجيل

الترجمة البشرية مقابل الترجمة الآلية: رؤى

اجعل موقعك متعدد اللغات في 5 دقائق
البدء
اعرف المزيد
✔ لا حاجة لبيانات البطاقة ✔ لا يوجد التزام
badge 2023
badge 2024
badge 2025
نُشرت في 09 سبتمبر 2024
يوري ب.
تلخيص هذه التدوينة بـ:

عملية ترجمة المواقع الإلكترونية تسبب بعض المشاكل حتى لوكالات الترجمة. رغم أنهم يعملون كمهنة، إلا أن نفس الصعوبات تنطبق على عمليتهم.

كانت العملية تستغرق وقتًا أطول قبل تطوير الترجمة الحاسوبية (مثل إضافات مثل ConveyThis) وإتاحتها للعامة. لذا، من حيث المزايا، كانت الميزة الوحيدة التي تفوقت بها وكالات الترجمة على غيرها من الشركات هي أنها كانت متقدمة ماليًا بخطوة، ولكن الوقت اللازم لإتمام المشروع كان متساويًا.

إن المترجم البشري لديه حدوده، ولا يهم إن كان يقوم بعمل خارجي أو يعمل لصالح وكالاته الخاصة. لا يستطيع المترجم العمل أكثر من 8 ساعات في اليوم، وعدد الكلمات التي يمكنه ترجمتها في اليوم لإنتاج عمل عالي الجودة محدود إلى حد ما.

في الوقت الحاضر، وبعد كل الأبحاث والتجارب التي أجريت على الترجمة الآلية، أصبحت هذه الأدوات فعّالة بشكل لا يصدق. تعمل خدمات الترجمة الآلية هذه بسرعات لا يمكن تصورها ولا تتطلب راحة. على سبيل المثال، يمكن لـ Google Translate، أحد أشهر الأمثلة، ترجمة أكثر من 100 مليار كلمة في اليوم.

فيما يتعلق بسرعة الترجمة، لدينا فائز واضح، ولكن هل تستطيع الآلة أن تتفوق على الإنسان من حيث الجودة؟

مع الابتكارات المستمرة في مجال التعلم الآلي، أصبحت الترجمة الآلية بديلاً أكثر فعالية. مع نظام الترجمة الآلية العصبي، الذي كُشف عنه عام ٢٠١٦، أصبحت الحواسيب تترجم الجملة بدلاً من الكلمة.

وعلى الرغم من هذه القفزة التي غيرت سمعة التكنولوجيا، إلا أنها لا تزال عرضة لارتكاب أخطاء لا يرتكبها أي مترجم بشري على الإطلاق، خاصة إذا كان النص طويلاً ومعقدًا.

حتى لو كان النص بسيطًا وقامت الآلة بترجمته "بشكل صحيح"، فقد يبدو غير متناغم مع شخصية علامتك التجارية أو لا يبدو مقنعًا بدرجة كافية.

لكن هذا لا يعني أن التنافس بين الإنسان والآلة لا يزال قائما وأن جانبا واحدا فقط هو الذي يستطيع الفوز.

ConveyThis: موقع ويب متعدد اللغات

في ConveyThis نضع أموالنا حيث فمنا واستخدمنا الذكاء الاصطناعي الخاص بنا للترجمة لتحويل موقعنا على الويب إلى موقعنا متعدد اللغات.

تم تصميم الموقع في الولايات المتحدة الأمريكية بواسطة شركة خدمات الترجمة الأمريكية، لكننا نعمل مع شركات من جميع أنحاء العالم، ونرغب في إبراز مدى ترحيبنا بهم من خلال توفير محتوى بلغتهم. لذلك، يوفر موقعنا عدة لغات، حتى الآن: اليابانية، والصينية، والإسبانية، والفرنسية، والروسية، والإنجليزية (نسختنا الأساسية).

الاختبار

أولا، استخدمنا أداة الترجمة الإضافية الخاصة بنا لترجمة كل نسخة نصية يمكن العثور عليها. كانت هذه فرصة رائعة لاختبار الذكاء الاصطناعي لدينا وتعلم المزيد عن كيفية تكوين الشبكات العصبية الارتباطات والتعلم، وهذا يخبرنا أيضا أين وماذا يجب تعديله لتحسين الأداة. طلبنا من الفريق بأكمله أن يلقي نظرة ويدون ملاحظات وتعليقات.

في هذه المرحلة، كنا نختار لغة جديدة لكي يترجمها البرنامج المساعد، ثم ينهي الكمبيوتر المشروع في دقيقة واحدة، ثم نعطي النتائج لأعضاء الفريق الذين يتحدثون اللغة الأم للحصول على تعليقات موثوقة. كانوا سعداء بالنتائج، لكنهم قالوا إن بعض التعديلات البسيطة لن تضر، ففي النهاية، نحن نحاول بيع خدمتنا وأجهزة الكمبيوتر ليست جيدة في الترويج للمبيعات.

تقدير

هذه المرحلة مهمة بالنسبة لنا لفهم حدود الترجمة الآلية ومعرفة مدى مشاركة المترجمين والمحررين البشريين في هذه العملية. هناك توازن مثالي يجب تحقيقه ونريد أن نكتشف أين يقع هذا التوازن.

في هذه المرحلة، كان علينا تصفية جميع الصفحات والاحتفاظ فقط بالصفحات التي بها مشكلات في التنسيق وتلك التي تحتاج إلى بعض الإصلاحات فيما يتعلق بالصياغة. أما بالنسبة لبقية الصفحات، فقد وثقنا بنتائج الترجمة الآلية، فلا حاجة إلى الاستعانة بخبير لفحص شيء جيد!

لا يوجد شيء أكثر إزعاجًا من تصحيح خطأ متكرر، والشيء الرائع في ConveyThis هو أنه قادر على تطبيق أي تصحيحات تم إجراؤها على عبارة واحدة على جميع الحالات الأخرى لعبارة على موقع الويب، وهو بالتأكيد حل يوفر الوقت!

عندما يتعلق الأمر بالتصحيح، كان لدينا خياران، إما أن نستعين بجهة خارجية للقيام بذلك أو أن نقوم بتصحيحه بأنفسنا، وكان القرار في النهاية يعتمد على الموضوع وتعقيد النص.

الاستعانة بمصادر خارجية

بالنسبة للعمل الذي قررنا الاستعانة بمصادر خارجية لتنفيذه، قمنا بإنشاء قوائم مصطلحات ليستخدمها المترجمون. هذه العناصر ضرورية لأن كل شركة لديها تفضيلات لمصطلحات معينة وكيفية ترجمة تلك الكلمات الجديدة التي ينتجها عالم التكنولوجيا يوميًا.

كما هو الحال مع كلمة "تطبيق"، فهي تنبع من كلمة موجودة، التطبيق، لذلك فإن إعطاء كلمة شائعة معنى إضافيًا لاستخدامها في سياق جديد كان دائمًا موردًا شائعًا، ولكن هذا قد يربك المترجمين الآليين ويجعلهم يسيئون تفسير السياق.

لطالما كان تفسير السياق يمثل مشكلة بالنسبة للترجمات الآلية. فعندما يتعلق الأمر بكلمات ذات معاني متعددة، فإن خطر الترجمة الخاطئة سيكون دائمًا أعلى.

لذلك، يجب إضافة الترجمات المفضلة للمصطلحات الخاصة بالشركة إلى قواعد البيانات والقواميس الخاصة بالبشر والآلات أيضًا!

في بعض الأحيان قد نستخدم مصطلحات مختلفة لنفس الشيء، وإذا كانت الترجمة تتضمن أيضًا أكثر من خيار، فيجب علينا التحقق منها جميعًا. وإذا فضلنا ذلك، فيمكننا اختيار خيار واحد فقط وتعيينه كترجمة صحيحة موحدة.

لقد قمنا أيضًا بالتحقق مما إذا كانت أسماء الشركات لم تُترجم عن طريق الخطأ، وهذا يحدث عندما تتكون الأسماء أو المصطلحات التقنية للغاية من أسماء يمكن التعرف عليها. ونظرًا لأننا لا نريد ترجمتها لأنها علامات تجارية، فقد أضفنا الاستثناءات إلى القاموس.

والآن أصبح لدينا قاموس مصطلحات جاهز يمكن للمترجمين العمل عليه، ومعرفة كيفية ترجمة بعض المفردات والعبارات، وما يجب تركه دون ترجمة.

إصلاح الصوت

تعتمد الشركات عبر الإنترنت على التواصل عبر الإنترنت لكسب العيش، بغض النظر عن نوع التجارة التي تمتلكها. من خلال النص، يتواصل الجميع مع الزوار والمستخدمين، لذا يجب أن يكون اختيار الصياغة حذرًا للغاية إذا كنت تعمل على تعزيز حضورك في السوق الدولية.

من الضروري للمترجمين التأكد من أن النص يعكس هوية العلامة التجارية، وبذلك يكون المحتوى في جميع اللغات متسقًا ومترابطًا. ومن خلال دليلنا الصوتي الخاص بعلامتنا التجارية، والذي يُمكّننا من التحكم في طريقة توصيل رسالتنا، سنقدم العديد من الأمثلة، مع ذكر ما يجب تجنبه والبدائل المُفضّلة.

بعد أن طلبنا الترجمات، تلقينا العمل النهائي في غضون أيام قليلة، على الرغم من كونه مشروعًا ضخمًا للغاية (حوالي 25000 كلمة). قد تعتقد أن الحسابات غير منطقية وتتساءل عن عدد المترجمين الذين عملوا عليها. لكن تذكر أن هذه المجموعة الصغيرة من الأشخاص لم تعمل من الصفر على موقعنا الإلكتروني، بل كان لديهم "مسودة" ترجمة كان عليهم صقلها بمساعدة قوائم المصطلحات والإرشادات التي أرسلناها.

بسبب الطبيعة الثنائية اللغة للمشروع، كنا بحاجة إلى مترجمين للعمل عليه، ولكن كان الأمر في الأساس عبارة عن مهمة تحرير وتكييف، ولم تكن الترجمة الآلية تبدو طبيعية أو إنسانية في بعض الأحيان.

خاتمة

خطوتنا الأخيرة، الاستنتاج. بعد أن مشينا مسافة ميل في أحذية عميلنا، وراجعنا كل خطوة من خطوات العملية ونحن نشعر بانخراط عاطفي كبير في النتائج، ما الذي تعلمناه؟

لقد كانت عملية تعلمٍ هائلة، ومنحتنا منظورًا رائعًا لعملنا. العملية متعددة الجوانب وتتطلب جهدًا كبيرًا، وقد تطور الذكاء الاصطناعي في الترجمة كثيرًا منذ بداياته المتواضعة عام ١٩٥٤. العمل لم ينتهِ بعد، لكننا متحمسون جدًا للنتائج التي نحصل عليها.

إن إضافة لغة جديدة دائمًا ما تكون تجربة رائعة، ونحن متحمسون للغة التالية. إن التغلب على المنافسة بين الترجمة الآلية والترجمة البشرية كان إنجازًا عظيمًا للصناعة، فلا داعي للانحياز إلى أي طرف، والتوازن يعطي أفضل النتائج في أقل وقت ممكن.

نحن نعتبر أن المحررين والمترجمين البشريين الذين يعملون على الترجمة الآلية:

  • يمكن إنجاز العمل بشكل أسرع وإعطاء نتائج عالية الجودة؛
  • إنها طريقة مبسطة لإنجاز العمل، (لقد طلبنا الترجمة مباشرة من لوحة التحكم الخاصة بنا!)؛
  • من المطمئن أنه حتى مع وجود الترجمة الآلية فقط على الموقع، لم يرتبك زوارنا أو يضيعوا؛
  • هي الطريقة المثلى، وكانت النتائج إيجابية بشكل كبير وتم استغلال الوقت بكفاءة.

بعد أن أصبحنا نقدم محتوىً لزوارنا بلغتهم، ارتفعت معدلات التحويل لدينا! ومن أسباب هذا العدد الكبير من الزيارات تصميم موقعنا الإلكتروني. اطلع على هذه المقالة إذا كنت ترغب في تحسين تجربة المستخدم على موقعك.

مع ConveyThis، عملية ترجمة المواقع الإلكترونية سريعة وبسيطة ورخيصة. كما ذكرنا سابقًا، نحن متخصصون في ترجمة المواقع الإلكترونية، ونوازن بين الترجمة الآلية والترجمة البشرية لتحقيق نتائج فعّالة. تواصل معنا إذا كنت تبحث عن خدمات توطين احترافية!

منشورات ذات صلة

  • آراء العملاء: شاهد ما يقوله المستخدمون عن ConveyThis
  • استراتيجيات بناء الروابط لتحقيق النجاح في تحسين محركات البحث العالمية
  • ترجمة موقع ويب كامل: ما تحتاج إلى معرفته
  • Webflow للمصممين: نصائح لإنشاء موقع متعدد اللغات
  • 5 مبادئ أساسية لعلم نفس العملاء في التسويق متعدد اللغات
  • الفوائد الرئيسية لموقع التجارة الإلكترونية متعدد اللغات
  • اكتشف عملية إنشاء لغة مخصصة
  • تقييم الجسر: قالب WordPress متعدد الاستخدامات للمواقع متعددة اللغات
تلخيص هذه التدوينة بـ:
لافتة
المشاركات الاخيرة
نشر الصورة
ConveyThis مقابل Webflow التوطين: الخيار الأفضل للترجمة السريعة Webflow
نشر الصورة
Shopify ترجمة وتكييف مقابل ConveyThis: أيهما أفضل تطبيق ترجمة في عام 2025؟
نشر الصورة
Weglot مقابل GTranslate مقابل ConveyThis | أيهما الخيار الأفضل (2025)
هل أنت مستعد للبدء؟

الترجمة ، أكثر بكثير من مجرد معرفة اللغات ، هي عملية معقدة.

باتباع نصائحنا واستخدام ConveyThis ، ستلقى صفحاتك المترجمة صدى لدى جمهورك، وستبدو وكأنها أصلية باللغة المستهدفة.

مع أن الأمر يتطلب جهدًا، إلا أن النتيجة مُرضية. إذا كنت تترجم موقعًا إلكترونيًا، فإن ConveyThis يُمكن أن يوفر عليك ساعات من العمل باستخدام الترجمة الآلية.

جرب ConveyThis مجانًا لمدة 3 أيام!

ابدأ مجانًا
CONVEYTHIS
صنع في الولايات المتحدة الأمريكية
ConveyThis هي علامة تجارية مسجلة لشركة ConveyThis LLC
البدء
منتجات:
  • التكامل
    كل التكاملات WordPress Shopify ساحة الفضاء Wix Webflow جافا سكريبت
  • التسعير
  • مؤسسة
  • اللغات المتوفرة
  • رحلة
شركة:
  • معلومات عنا
  • الشركاء
  • الشركاء التابعون
  • صحافة
  • وظائف
موارد:
  • ابدء
  • مركز المساعدة
  • عداد كلمات الموقع
  • ConveyThis بدائل
قانوني:
  • خصوصية
  • شروط
  • الامتثالات
  • EEOP
  • ملفات تعريف الارتباط
  • Security Statement

تابعنا على:
Ⓒ 2025 جميع الحقوق محفوظة لشركة ConveyThis LLC
Français 简体 繁體 Deutsch Tiếng Việt 한국어 日本語 العربية Čeština Dansk עברית हिन्दी Magyar Bahasa Indonesia Italiano Polski Português Română Español Tagalog ภาษาไทย Türkçe Nederlands Русский Українська
English