Logo
  • Produkt
    • Wie funktioniert ConveyThis?
    • Übersetzungsqualität
    • Mehrsprachiges SEO
    • Kontrolle und Zusammenarbeit
    • Website-Lokalisierung
    • Menübild
      Enterprise Plan
  • Integrationen
    • Menübild
      Wordpress
    • Menübild
      Shopify
    • Menübild
      Wix
    • Menübild
      Webflow
    • Menübild
      Squarespace
    • Menübild
      Javascript
    • Menübild
      Alle Integrationen anzeigen
  • Preise
  • Support
    • Menübild
      Häufig gestellte Fragen
    • Menübild
      Hilfezentrum
    • Menübild
      API-Dokumentation
  • Der Blog
Anmelden
Registrieren
  • Produkt
      Wie funktioniert ConveyThis?
      Erfahren Sie, warum ConveyThis das schnellste und einfachste Tool zur Website-Übersetzung ist.
      Übersetzungsqualität
      • Volle Bearbeitungskontrolle
      • Glossar
      • Übersetzungsaufträge
      Mehrsprachiges SEO
      • Dedizierte Sprach-URLs
      • Metadatenübersetzung
      • Hreflang-Tags
      • Serverseitige Übersetzung
      Integrationen
      • Wordpress
      • Shopify
      • SquareSpace
      • Custom
      Kontrolle und Zusammenarbeit
      • Visueller Editor
      • Übersetzungsausschlüsse
      • Exportieren/Importieren
      Website-Lokalisierung
      • Medienübersetzung
      • Benutzerdefinierte Sprachen
      • Statistiken zu Seitenaufrufen
      • Automatische Besucherumleitung
      Enterprise Plan: Sicher & Dediziert
      Menübild
      Entwickelt für globale Marken, die DSGVO-konforme, dedizierte Übersetzungsserver und vollständige Kontrolle über ihre Daten benötigen
      Sprechen Sie mit Enterprise Teams
  • Integrationen
      Menübild
      Wordpress
      Die Integration des ConveyThis WordPress-Plugins in Ihre Site ist schnell und einfach, und WordPress ist da keine Ausnahme.
      Menübild
      Shopify
      Die Integration von ConveyThis in Ihre Website ist schnell und einfach, wobei dies keine Ausnahme darstellt.
      Menübild
      Wix
      Die Integration von ConveyThis Übersetzen in eine beliebige Website ist unglaublich einfach, und das JavaScript-Framework stellt keine Ausnahme dar.
      Menübild
      Webflow
      Das Einbinden des ConveyThis-Plugins in Ihre Website ist schnell und einfach, WebFlow stellt keine Ausnahme dar.
      Menübild
      Squarespace
      Die Integration von ConveyThis Translate in jede Website ist unglaublich einfach und das SquareSpace-Framework bildet hier keine Ausnahme.
      Menübild
      Javascript
      Die Integration von ConveyThis Übersetzen in eine beliebige Website ist unglaublich einfach, und das JavaScript-Framework stellt keine Ausnahme dar.
      Sie sehen Ihre Integration nicht? Menübild
      ConveyThis ist mit über 20 CMS-Integrationen kompatibel.
      Alle Integrationen anzeigen
  • Preise
  • Support
      Menübild
      Häufig gestellte Fragen
      Erhalten Sie Antworten auf Ihre Fragen zu ConveyThis
      Menübild
      Hilfezentrum
      Wir helfen Ihnen gerne, Antworten auf alle Ihre Fragen zu finden
      Menübild
      API-Dokumentation
      Umfassender Leitfaden für Entwickler
  • Der Blog
Anmelden
Registrieren

Menschliche Übersetzung vs. maschinelle Übersetzung: Erkenntnisse

Machen Sie Ihre Website in 5 Minuten mehrsprachig
Loslegen
Mehr erfahren
✔ Keine Kreditkarte erforderlich ✔ Ohne Verpflichtung
badge 2023
badge 2024
badge 2025
Veröffentlicht am 09. September 2024
Yuriy B.
Fassen Sie diesen Beitrag mit:

Der Prozeß der Übersetzung auf der Website Auch die Übersetzungsagenturen haben Schwierigkeiten. Obwohl sie etwas für ihren Lebensunterhalt tun, gelten die gleichen Kämpfe auch in ihrem Prozeß.

Das Verfahren war vor der Entwicklung von Computer-Übersetzungen (z. B, plugins wie ConveyThis) länger und wurde für die breite Öffentlichkeit zugänglich gemacht Was also die Vorteile betrifft, so war das einzige Übersetzungsbüro gegenüber anderen Unternehmen ein Schritt in der finanziellen Richtung.

Ein menschlicher Übersetzer hat seine Grenzen, egal ob er ausgelagerte Arbeit erledigt oder für seine eigene Agentur arbeitet. Ein Übersetzer kann nur etwa 8 Stunden pro Tag arbeiten und die Anzahl der Wörter, die er pro Tag übersetzen kann, um qualitativ hochwertige Arbeit abzuliefern, ist ziemlich begrenzt.

Heutzutage sind diese Tools nach all der Forschung und den Experimenten mit der automatischen Übersetzung unglaublich effizient geworden. Diese automatischen Übersetzungsdienste arbeiten mit unvorstellbarer Geschwindigkeit und benötigen keine Pausen. Beispielsweise kann Google Translate, eines der bekanntesten Beispiele, mehr als 100 Milliarden Wörter pro Tag übersetzen.

In Bezug auf die Übersetzungsgeschwindigkeit haben wir einen klaren Sieger, aber kann eine Maschine einen Menschen auch in puncto Qualität schlagen?

Dank ständiger Innovationen im Bereich des maschinellen Lernens wird die maschinelle Übersetzung zu einer immer wichtigeren Alternative. Mit dem 2016 vorgestellten Neural Machine Translation System übersetzen Computer nun satzweise statt wortweise.

Trotz dieses rufverändernden Sprungs ist die Technologie immer noch anfällig für Fehler, die einem menschlichen Übersetzer niemals unterlaufen würden, insbesondere bei langen und komplexen Texten.

Auch wenn der Text einfach ist und die Maschine ihn „richtig“ übersetzt, kann es sein, dass er klanglich nicht überzeugend genug ist, nicht zur Persönlichkeit Ihrer Marke passt oder nicht überzeugend genug klingt.

Dies bedeutet jedoch nicht, dass die Rivalität zwischen Mensch und Maschine weiterhin besteht und nur eine Seite gewinnen kann.

ConveyThis: eine mehrsprachige Website

Bei ConveyThis stehen wir zu unserem Wort und haben unsere eigene Übersetzungs-KI verwendet, um unsere Website mehrsprachig zu gestalten.

Die Website wurde in den USA von Translation Services USA erstellt. Wir arbeiten jedoch mit Unternehmen weltweit zusammen und möchten ihnen durch die Bereitstellung von Inhalten in ihrer Sprache zeigen, wie willkommen sie sind. Daher bietet unsere Website verschiedene Sprachoptionen: Japanisch, Chinesisch, Spanisch, Französisch, Russisch und Englisch (unsere Basisversion).

Testen

Vor allem haben wir unsere Wix . plugin translation-tool, um jede einzelne Instanz von Text zu übersetzen könnte es finden können Dies war eine großartige Gelegenheit, unsere KI weiter zu testen und mehr über die Entstehung von neuronalen Netzwerken in Verbindung mit dem Lernen herauszufinden. Wir hatten das ganze Team einen Blick auf uns werfen und Notizen machen lassen.

Für diese Phase wählten wir eine neue Sprache für die Übersetzung durch das Plug-In aus. Der Computer erledigte das Projekt in einer Minute und dann gaben wir die Ergebnisse an die Teammitglieder weiter, deren Muttersprachler die Sprache waren, um zuverlässiges Feedback zu erhalten. Sie waren mit den Ergebnissen zufrieden, meinten aber, dass ein paar kleine Änderungen nicht schaden würden, schließlich wollten wir unseren Service verkaufen und Computer seien keine guten Verkaufsgespräche.

Bewertung

Diese Phase ist wichtig, damit wir die Grenzen der maschinellen Übersetzung verstehen und wissen, inwieweit menschliche Übersetzer und Redakteure in den Prozess eingebunden werden sollten. Es gilt, die perfekte Balance zu finden, und wir möchten herausfinden, wo sie liegt.

Für diese Phase mussten wir alle Seiten filtern und nur diejenigen behalten, die Formatierungsprobleme hatten und deren Formulierungen korrigiert werden mussten. Beim Rest vertrauten wir den Ergebnissen der automatischen Übersetzung. Wenn etwas gut ist, muss kein Experte einen Blick darauf werfen!

Nichts ist mühsamer, als wiederholt einen Fehler korrigieren zu müssen. Und das Tolle an ConveyThis ist, dass alle an einer Aussage vorgenommenen Korrekturen auf alle anderen Instanzen einer Phrase auf der Website angewendet werden können. Das ist definitiv eine zeitsparende Lösung!

Beim Korrekturlesen standen uns zwei Möglichkeiten offen: das Outsourcen oder das Selbstkorrigieren, wobei die Entscheidung letztlich vom Thema und der Komplexität des Textes abhängig war.

Ausgliederung

Für die Arbeit, die wir ausgelagert haben, haben wir Glossare für die Übersetzer erstellt. Diese sind notwendige Elemente, denn jedes Unternehmen hat Präferenzen für eine bestimmte Terminologie und für die Übersetzung der neuen Wörter, die die Tech-Welt täglich hervorbringt.

Wie im Fall des Wortes „App“ stammt es von einem bereits existierenden Wort, nämlich „Anwendung“. Daher war es schon immer ein beliebtes Mittel, einem gebräuchlichen Wort eine zusätzliche Bedeutung zu geben, um es in einem neuen Kontext zu verwenden. Dies kann jedoch automatische Übersetzer verwirren und dazu führen, dass sie den Kontext falsch interpretieren.

Die Kontextinterpretation war schon immer ein Problem bei automatischen Übersetzungen. Bei Wörtern mit mehreren Bedeutungen ist das Risiko einer Fehlübersetzung immer höher.

Daher müssen bevorzugte Übersetzungen für unternehmensspezifische Begriffe sowohl für Menschen als auch für Maschinen zu Datenbanken und Glossaren hinzugefügt werden!

Manchmal verwenden wir verschiedene Begriffe für dieselbe Sache. Wenn die Übersetzung mehrere Möglichkeiten enthält, sollten wir sie alle prüfen. Wenn wir möchten, können wir nur eine Möglichkeit auswählen und diese als einheitliche korrekte Übersetzung festlegen.

Wir haben auch überprüft, ob Firmennamen nicht versehentlich übersetzt wurden. Dies passiert, wenn Namen oder sehr technische Begriffe aus erkennbaren Substantiven bestehen. Da wir nicht möchten, dass sie übersetzt werden, weil es sich um Marken handelt, haben wir die Ausnahmen zum Glossar hinzugefügt.

Und nun hatten wir unser fertiges Glossar, mit dem unsere Übersetzer arbeiten konnten. Sie wussten, wie bestimmte Vokabeln und Ausdrücke zu übersetzen waren und was unübersetzt bleiben sollte.

Die Stimme korrigieren

Online-Unternehmen leben von der Online-Kommunikation, unabhängig davon, welche Art von Geschäft Sie betreiben. Jeder kommuniziert mit Besuchern und Benutzern über Text. Wenn Sie an Ihrer internationalen Marktpräsenz arbeiten, müssen Sie bei der Wortwahl sehr vorsichtig sein.

Übersetzer müssen sicherstellen, dass der Text die Markenidentität widerspiegelt, damit der Inhalt in allen Sprachen konsistent und stimmig ist. Mit unseren Richtlinien zur Markenstimme, die Ihnen helfen, die Kommunikation Ihrer Botschaft zu steuern, liefern wir zahlreiche Beispiele, indem wir aufzeigen, was zu vermeiden ist und welche Alternativen bevorzugt werden.

Nachdem wir die Übersetzungen bestellt hatten, erhielten wir die fertige Arbeit innerhalb weniger Tage, obwohl es sich um ein sehr großes Projekt handelte (ca. 25.000 Wörter). Sie denken vielleicht, dass die Rechnung nicht aufgeht, und fragen sich, wie viele Übersetzer daran gearbeitet haben. Aber bedenken Sie, dass diese kleine Gruppe von Leuten nicht von Grund auf an unserer Website arbeitete, sondern einen „Entwurf“ der Übersetzung hatte, den sie mithilfe der Glossare und Richtlinien, die wir ihnen geschickt hatten, verfeinern musste.

Aufgrund der zweisprachigen Natur des Projekts brauchten wir Übersetzer, die daran arbeiteten, aber es handelte sich hauptsächlich um eine Bearbeitungs- und Anpassungsarbeit, da die maschinelle Übersetzung manchmal nicht sehr natürlich oder menschlich klang.

Abschluss

Unser letzter Schritt, Fazit. Was haben wir gelernt, nachdem wir uns in die Lage unseres Kunden versetzt und jeden Schritt des Prozesses mit einem starken emotionalen Gefühl in die Ergebnisse eingebunden haben?

Es war ein enormer Lernprozess und eine großartige Perspektive auf unsere Arbeit. Der Prozess ist vielschichtig und erfordert viel Aufwand. Die Übersetzungs-KI hat sich seit ihren bescheidenen Anfängen im Jahr 1954 stark weiterentwickelt. Die Arbeit ist noch nicht abgeschlossen, aber wir sind sehr begeistert von den Ergebnissen, die wir erzielen.

Es ist immer eine tolle Erfahrung, eine neue Sprache hinzuzufügen, und wir freuen uns schon auf die nächste. Die Überwindung der Rivalität zwischen maschineller und menschlicher Übersetzung war ein großer Durchbruch für die Branche. Es besteht kein Grund, sich für eine Seite zu entscheiden, und die Balance führt zu den besten Ergebnissen in kürzester Zeit.

Wir sind der Ansicht, dass menschliche Redakteure und Übersetzer, die an einer automatischen Übersetzung arbeiten:

  • Kann die Arbeit schneller erledigen und qualitativ hochwertige Ergebnisse liefern;
  • Ist eine vereinfachte Art, die Arbeit zu erledigen (wir haben die Übersetzung direkt von unserem Dashboard aus bestellt!);
  • Ist beruhigend, denn selbst mit der maschinellen Übersetzung auf der Website waren unsere Besucher weder verwirrt noch verloren; und
  • Ist der optimale Weg, die Ergebnisse sind durchweg positiv und die Zeit wurde effizient genutzt.

Da wir unseren Besuchern nun Inhalte in ihrer Sprache anbieten, stiegen unsere Conversion-Raten! Ein weiterer Grund für den neuen Traffic war unser Website-Design. Lesen Sie diesen Artikel, wenn auch Sie die Benutzerfreundlichkeit Ihrer Website verbessern möchten.

Der Übersetzungsprozeß auf der Website ist schnell, einfach und billig mit ConveyThis. Wie bereits erwähnt, sind wir Fachleute im Übersetzungsgeschäft auf der Website und stellen die Maschinerie sowie menschliche Übersetzungen aus dem Gleichgewicht her um effektive Ergebnisse zu erzielen. Lokalisierung Arbeit!

Verwandte Artikel

  • Kundenbewertungen: Sehen Sie, was Benutzer über ConveyThis sagen
  • Linkaufbau-Strategien für globalen SEO-Erfolg
  • Übersetzung einer gesamten Website: Was Sie wissen müssen
  • Webflow für Designer: Tipps zum Erzeugen einer mehrsprachigen Website
  • 5 Grundprinzipien der Kundenpsychologie im mehrsprachigen Marketing
  • Wichtige Vorteile einer mehrsprachigen E-Commerce-Website
  • Entdecken Sie den Prozess der Erstellung einer benutzerdefinierten Sprache
  • Bewertung von Bridge: Ein vielseitiges WordPress-Theme für mehrsprachige Websites
Fassen Sie diesen Beitrag mit:
Banner
Kürzliche Posts
Bild posten
Website-Lokalisierung: Top-Leitfaden für 2026
Bild posten
So erstellen Sie im Jahr 2025 ein Google Übersetzer-Widget (Schritt-für-Schritt-Anleitung)
Bild posten
Weglot vs. ConveyThis – Detaillierter Vergleich 2025
Bereit loszulegen?

Übersetzen ist weit mehr als nur das Erlernen von Sprachen und ein komplexer Prozess.

Indem wir unsere Tipps befolgen und ConveyThis , Ihre übersetzten Seiten werden mit Ihrem Publikum resonieren und sich in der Zielsprache heimisch fühlen.

Wenn Sie eine Website übersetzen, kann Ihnen ConveyThis mit der automatischen maschinellen Übersetzung Stunden sparen.

Testen Sie ConveyThis 3 Tage lang kostenlos!

Loslegen kostenlos
CONVEYTHIS
Hergestellt in den USA
ConveyThis ist eine eingetragene Marke der Firma.
Loslegen
Produkte:
  • Integrationen
    Alle Integrationen WordPress Shopify Quadratischer Raum Wix Webflow JavaScript (Englisch)
  • Preise
  • Unternehmen
  • Verfügbare Sprachen
  • Tour
Firma:
  • Über uns
  • Partner-Angebote
  • Affiliate-Partner
  • Drücken Sie
  • Karrieren
Betriebsmittel:
  • Erste Schritte
  • Hilfezentrum
  • Website-Wortzähler
Rechtlich:
  • Privatsphäre
  • Bedingungen
  • Konformitäten
  • EEOP
  • Cookies
  • Security Statement

Folgen Sie uns auf:
Ⓒ 2025 Alle Rechte vorbehalten von ConveyThis LLC
Français 简体 繁體 Deutsch Tiếng Việt 한국어 日本語 العربية Čeština Dansk עברית हिन्दी Magyar Bahasa Indonesia Italiano Polski Português Română Español Tagalog ภาษาไทย Türkçe Nederlands Русский Українська
English