כמה עולה לתרגם אתר עם ConveyThis

כמה עולה לתרגם אתר עם ConveyThis: הבנת ההשקעה בהרחבת טווח ההגעה שלך עם תרגום מקצועי.
תעביר את ההדגמה הזו
תעביר את ההדגמה הזו
כמה עולה תרגום אתר אינטרנט

כמה עולה תרגום אתר אינטרנט?

עלות תרגום האתר עשויה להשתנות מאוד בהתאם לגודלו ומורכבותו של האתר, כמו גם לצמדי השפות המעורבים. בדרך כלל, סוכנויות תרגום ומתרגמים מקצועיים גובים לפי מילה, כאשר המחירים נעים בין סנטים בודדים לדולרים בודדים למילה. לדוגמה, אתר עם 10,000 מילים באנגלית עשוי לעלות בין $500 ל-$5,000 או יותר לתרגום לשפה אחרת. בנוסף, חברות מסוימות עשויות לגבות עמלה נוספת עבור לוקליזציה של אתרים, שיכולה לכלול דברים כמו התאמת תמונות וסרטונים, עיצוב טקסט ובדיקת האתר במכשירים ודפדפנים שונים.

בדרך כלל ישנם שני סוגים של הוצאות הקשורות לתרגום אתרים:

  • עלויות תרגום
  • עלויות תשתית

תרגום אתרים מקצועי מחושב בדרך כלל על בסיס מילה ועמלות נוספות כגון הגהה, שחזור והתאמה למולטימדיה נגישות כתוספות. בהתבסס על מספר המילים בתוכן המקור המקורי, המחיר למשרה ישתנה. עבור תרגום מקצועי דרך סוכנות תרגום כגון שירותי תרגום ארה"ב , אתה יכול לצפות בעלויות שבין $0.15 ל-$0.30 בהתאם לשפה, זמני אספקה, תוכן מיוחד וכו'. בדרך כלל, תרגום מקצועי כולל מתרגם אחד או יותר בתוספת עורך/סוקר. ייתכן שתמצא גם עלויות נוספות לכתיבת מדריך סגנון לתרגום האתר שלך, לפיתוח מילון מונחים של מונחים סטנדרטיים ולביצוע QA לשוני כדי לסקור את המוצר הסופי.

עם זאת, עם ConveyThis Translate , העלות של תרגום אתרים יורדת באופן דרמטי מכיוון ש-ConveyThis משתמשת בשילוב של טכנולוגיות מודרניות כדי לספק את שכבת התרגום הבסיסית עם תרגום מכונה עצבי (הטוב ביותר שזמין!) ואז ישנה אפשרות לבצע הגהה ועריכה נוספת. תרגומים להתאמתם לשוק היעד ולקהל היעד; לפיכך, הפחתה דרמטית של המחירים שלך הנופלים אי שם בסביבות $0.09 למילה עבור רוב השפות הפופולריות כגון ספרדית, צרפתית, אנגלית, רוסית, גרמנית, יפנית, סינית, קוריאנית, איטלקית, פורטוגזית וכן הלאה. זו הפחתה של 50% בעלויות בהשוואה לדרך המיושנת של תרגום באמצעות סוכנות תרגום מקוונת!

יש כמה דרכים להפחית את העלות הכוללת של התרגום. אתה יכול לעבוד עם מתרגם אחד, ללא עורך. לחלופין, אולי באתר שלך יש קהילה של משתמשים מעורבים, ואתה יכול לבקש עזרה מהקהילה שלך, או עם התרגום הראשוני או הסקירה הסופית; זה חייב להיעשות בזהירות, עם הכלים הנכונים והגישה הנכונה. ובמקרים מוגבלים מסוימים, תרגום מכונה (MT) עשוי להיות שימושי. באופן כללי, האיכות של תרגום מכונה אינה קרובה לזו של תרגום אנושי, אבל חברות כמו גוגל ואמזון מתקדמות היטב עם שירותי MT עצביים.

אבל לפני שהמילה הראשונה של התרגום מתרחשת, עלויות טכנולוגיית האינטרנט הן באופן מסורתי המאתגרות ביותר. אם לא עיצבת את האתר שלך מההתחלה כדי לתמוך בחוויה רב-לשונית, עשויה להיות לך הפתעה אמיתית אם תנסה לבנות אותו מחדש מאוחר יותר עבור מספר שפות. כמה אתגרים אופייניים:

  • האם אתה מקודד נכון את האתר והנתונים שלך כדי לתמוך בכל שפה?
  • האם מסגרת היישום ו/או ה-CMS שלך מסוגלים לאחסן מחרוזות שפה מרובות?
  • האם הארכיטקטורה שלך יכולה לתמוך בהצגת חוויה רב לשונית?
  • האם יש לך הרבה טקסט מוטבע בתמונות?
  • כיצד תוכל לחלץ את כל מחרוזות הטקסט באתר שלך, כדי לשלוח אותן לתרגום?
  • איך אתה יכול להחזיר את המחרוזות המתורגמות האלה *בחזרה* ליישום שלך?
  • האם האתרים הרב-לשוניים שלך יהיו תואמי SEO?
  • האם אתה צריך לעצב מחדש חלק כלשהו במצגת החזותית שלך כדי לתמוך בשפות שונות (לדוגמה, צרפתית וספרדית יכולות לתפוס 30% יותר מקום מאנגלית; סינית דורשת בדרך כלל יותר מרווח שורות מאנגלית וכו'). ייתכן שיהיה צורך לכוונן כפתורים, כרטיסיות, תוויות וניווט.
  • האם האתר שלך מבוסס על פלאש (בהצלחה עם זה!)
  • האם אתה צריך להקים מרכז נתונים באירופה, אסיה, דרום אמריקה וכו'?
  • האם עליך לבצע לוקליזציה של אפליקציה לנייד נלווית?

ארגונים מסוימים עם אתרים פשוטים בוחרים במסלול של יצירת אתרים מרובים נפרדים, אחד לכל שפה. באופן כללי, זה עדיין יקר, ובדרך כלל הופך לסיוט תחזוקה; עוד יותר אתה מאבד את היתרון של ניתוח מאוחד, SEO, UGC וכו'.

אם יש לך יישום אינטרנט מתוחכם, יצירת עותקים מרובים בדרך כלל אינה אפשרית, ואינה מומלצת. חלק מהעסקים נוגסים בכדור וסופגים את הזמן וההוצאות הרבות לתכנון מחדש עבור רב לשוני; אחרים עלולים בסופו של דבר לא לעשות כלום פשוט כי זה מורכב או יקר מדי ועלולים להחמיץ את ההזדמנות להתרחבות גלובלית.

אז, "כמה באמת עולה לתרגם את האתר שלי?" ו"מהי העלות של אתר אינטרנט רב לשוני" .

כדי לחשב את המחיר של כמה יעלה לתרגם/למקם את האתר שלך, השג ספירת מילים משוערת הכוללת של האתר שלך. השתמש בכלי המקוון החינמי: WebsiteWordCalculator.com

ברגע שאתה יודע את ספירת המילים, אתה יכול להכפיל אותה על בסיס למילה כדי לקבל את עלות התרגום המכונה.

במונחים של מחירי ConveyThis, העלות של 2500 מילים שתורגמו לשפה נוספת אחת תעלה $10, או $0.004 למילה. זה התרגום המכונה העצבי. להגהה עם בני אדם, זה יעלה $0.09 למילה.

שלב 1. תרגום אוטומטי של אתרים

הודות להתקדמות בלימוד מכונה עצבית, כיום ניתן לתרגם במהירות אתר שלם בעזרת ווידג'טים לתרגום אוטומטי כמו גוגל טרנסלייט. כלי זה מהיר וקל, אך אינו מציע אפשרויות SEO. לא ניתן יהיה לערוך או לשפר את התוכן המתורגם, והוא גם לא יישמר במטמון על ידי מנועי החיפוש ולא ימשוך תנועה אורגנית.

תרגום אתר
ווידג'ט אתר גוגל תרגום

ConveyThis מציע אפשרות תרגום מכונה טובה יותר. יכולת לשנן את התיקונים שלך ולהוביל תנועה ממנועי חיפוש. הגדרה של 5 דקות כדי להפעיל את האתר שלך במספר שפות במהירות האפשרית.

שלב 2. תרגום אנושי

לאחר שהתוכן יתורגם אוטומטית, הגיע הזמן לתקן את השגיאות החמורות בעזרת מתרגמים אנושיים. אם אתה דו לשוני, אתה יכול לבצע את השינויים בעורך החזותי ולתקן את כל התרגומים.

ConveyThis עורך חזותי

אם אינך מומחה בכל השפות האנושיות כגון: ערבית, גרמנית, יפנית, קוריאנית, רוסית, צרפתית וטגלוג. אולי כדאי לשכור בלשן מקצועי באמצעות תכונת ההזמנה המקוונת של ConveyThis:

העבר את התרגום המקצועי הזה
העבר את התרגום המקצועי הזה

האם צריך להוציא דפים מסוימים מהתרגום? ConveyThis מציע מגוון דרכים לעשות זאת.

בעת בדיקת הפלטפורמה, ניתן להפעיל ולכבות תרגומים אוטומטיים באמצעות מתג כפתור.

דומיינים מפסיקים את התרגומים

אם אתה משתמש בתוסף ConveyThis WordPress, אז תהיה לך יתרון של SEO. Google תוכל לגלות את הדפים המתורגמים שלך באמצעות תכונת HREFLANG. יש לנו גם את אותה תכונה מופעלת עבור Shopify, Weebly, Wix, Squarespace ופלטפורמות אחרות.

עם תוכניות מנוי שמתחילות עד בחינם, אתה יכול לפרוס ווידג'ט רב לשוני באתר שלך ולהגהה על מנת לשפר את המכירות.

אנו מקווים שענינו על שאלתך: " כמה עולה לתרגם אתר אינטרנט ". אם אתה עדיין מבולבל מהמספרים, אל תהסס לפנות אלינו כדי לקבל הערכת מחיר בחינם. אל תתבייש. אנחנו אנשים ידידותיים))

מְחַבֵּר

חאן שלי

הערות (4)

  1. מורפי
    25 בדצמבר 2020 תשובה

    שאלה 1 - עלות: עבור כל תוכנית, יש את המילים המתורגמות, למשל, התוכנית העסקית עם 50,000 מילים, כלומר, התוכנית הזו יכולה לתרגם רק עד 50,000 מילים בחודש, מה יקרה אם נחרוג מהמגבלה הזו?
    שאלה 2 – ווידג'ט, האם יש לך יישומון כמו google translate, שבו תוכל לבחור שפות יעד מהתפריט הנפתח?
    שאלה 3 - אם יש לך יישומון, ובכל פעם שהלקוח שלי מתרגם את האתר שלי, אז המילה תיספר, אפילו הם אותה מילה ואותו אתר, נכון?

  • אלכס בוראן
    28 בדצמבר 2020 תשובה

    שלום מורפי,

    תודה על המשוב שלך.

    בוא נענה על השאלות שלך בסדר הפוך:

    3. בכל פעם שהדף המתורגם נטען ואין שינויים, הוא לא יתורגם שוב.
    2. כן, אתה יכול לבחור כל שפה מהתפריט הנפתח.
    3. כאשר חריגה מספירת המילים, תצטרך לשדרג לתוכנית הבאה מכיוון שהאתר שלך גדול יותר ממה שהתוכנית העסקית מציעה.

  • וואלאס סילבה פינהיירו
    10 במרץ 2021 תשובה

    היי,

    מה אם יש טקסט javascript שממשיך להתעדכן? זה ייחשב כמילה מתורגמת? הטקסט לא בא מתורגם, נכון?

    • אלכס בוראן
      18 במרץ 2021 תשובה

      כן, אם המילים החדשות מופיעות באתר שלך, הן ייספרו ויתורגמו גם אם תשתמש באפליקציה ConveyThis

    השאירו תגובה

    כתובת האימייל שלך לא תפורסם. שדות חובה מסומנים*