תרגום ערכת נושא וורדפרס: מדריך שלב אחר שלב עם ConveyThis

הפוך את האתר שלך לרב לשוני תוך 5 דקות
תעביר את ההדגמה הזו
תעביר את ההדגמה הזו
My Khanh Pham

My Khanh Pham

אימוץ נגישות גלובלית: סיפור הצלחה בהרחבה רב-לשונית

כאשר יש לך פלטפורמה מקוונת הפונה לקהל רב לאומי, חיוני להנגיש אותה בשפות שונות. הזנחת היבט זה עלולה לחסום את הפוטנציאל שלך לתקשר עם משתמשים ברחבי העולם.

המאבק הזה אינו נדיר. קחו למשל, יוזמה בריאותית מסוימת - שמטרתה להפיץ ידע על בריאות הרבייה באזורים במזרח אפריקה, מערב אפריקה שבה מדובר בעיקר בצרפתית, הודו וניגריה. הם נתקלו במכשול דומה.

הפלטפורמה הדיגיטלית של היוזמה הייתה בתחילה חד לשונית - אנגלית בלבד, ויצרה מכשולי נגישות לדמוגרפיה שאינה דוברת אנגלית.

תמונה של אתר האינטרנט של יוזמת הבריאות כאן נכנס פתרון SaaS יוצא דופן. פלטפורמה זו מתמחה בהפיכת אתרים חד-לשוניים לרב-לשוניים, שאינם דורשים מומחיות בפיתוח אתרים.

שירות המרת שפה זה שימש ככלי התאמת שפה מהיר ויסודי. זה שינה את שפת האתר שלהם מאנגלית לצרפתית והינדית בקלות.

עם תכונות תרגום השפות האוטומטיות של כלי זה, יוזמת הבריאות יכולה לספק בהצלחה מידע קריטי לאנשים שדרשו אותו ביותר. זה ממשיך להשפיע באופן משמעותי על אלפי חיים, ומגלם את הכוח של נגישות רב לשונית.

442

האבולוציה של תרגום נושא בוורדפרס: ממכשולים ליעילות

1029

האפשרות לתרגם ערכות נושא של וורדפרס אינה תופעה עדכנית. עם זאת, התהליך היה בעבר די מאתגר. לפני הנוחות שמציעים הכלים המודרניים, משתמשי וורדפרס נאלצו להתמודד עם שורה של מכשולים כדי להפוך את האתר שלהם לרב לשוני. הגישה המסורתית חייבה יצירה ידנית של ערכת נושא תואמת והורדה של סוגי קבצים שונים כגון MO, POT או PO, וקובצי תרגום רלוונטיים.

התהליך עתיק יומין הצריך גם יישום שולחן עבודה, התואם ל-Windows או Mac OSX, כגון Poedit. באמצעות Poedit, היה צריך ליזום קטלוג חדש, להגדיר WPLANG, להגדיר את קוד המדינה לכל תרגום חדש, לטפל בכל התרגום באופן אישי, ולאחר מכן לשנות את קובץ ה-wp-config.php שלך עם דומיין הטקסט עבור כל שפת הנושא.

יתרה מכך, היה חובה שהנושא של אתר הוורדפרס שלך יהיה מוכן לתרגום. אם היית מפתח ערכת נושא, כל מחרוזת טקסט דרשה תרגום והעלאה ידנית לערכת הנושא. יצירת תבניות וורדפרס עם אינטגרציה רב-לשונית הייתה תנאי מוקדם ללוקליזציה של הנושא שלך. זה יאפשר לו להשתמש במסגרת GNU gettext ולתמוך בתרגומים בתוך תיקיית השפה של הנושא. בנוסף, התחזוקה של תיקיית השפה של ערכת הנושא והצורך לעדכן את כל קבצי השפה נפלו עליך או על מפתח האינטרנט שלך. לחלופין, כמשתמש קצה, תצטרך להשקיע בערכת נושא תואמת המתאימה למסגרת זו ולהבטיח שהתרגומים שלך שרדו כל עדכון ערכת נושא!

לסיכום, הגישה המסורתית לתרגום אתרים הייתה לא יעילה, בעלת תחזוקה גבוהה וצרכה כמות עצומה של זמן. זה דרש צלילה עמוקה לתוך ערכת הנושא של וורדפרס כדי לאתר ולשנות את מחרוזות הטקסט הנדרשות, מה שהופך אפילו את התיקונים הקטנים ביותר לתרגום שלך למשימה מרתיעה.

היכנסו לתוספי תרגום מודרניים, הגיבורים של הסיפור הזה. כלים אלה יכולים לתרגם כל ערכת נושא וורדפרס באופן מיידי, לספק תאימות לכל התוספים של וורדפרס, כולל מסחר אלקטרוני, ולהציל משתמשים מתסכולים וחוסר יעילות בעבר.

לוקליזציה יעילה ליצירת מעורבות עם קהלים גלובליים

רתימת הרקורד המרשים שלה עם למעלה מ-50,000 בעלי אתרים מרוצים, פתרון מסוים התגלה כבחירה המועדפת לתרגום אוטומטי. המוניטין שלה מבוסס היטב באמצעות שפע של ביקורות של חמישה כוכבים על מאגר התוספים של וורדפרס. על ידי מינוף הפתרון הזה, תוכל לתרגם את האתר שלך למספר שפות ללא מאמץ וללא תקלות תוך דקות ספורות. התוסף אוסף אוטומטית את כל הרכיבים הטקסטואליים של האתר שלך, כולל כפתורים, תוספים ווידג'טים, ומציג אותם בלוח מחוונים אינטואיטיבי וידידותי לתרגום יעיל.

פתרון זה מצטיין בשילוב הכוח של תרגום מכונה עם מגע של מומחיות אנושית. בעוד שהאלגוריתמים של AI ולמידת מכונה מבצעים את המשימות שלהם ביעילות תוך שניות, אתה שומר על החופש לסקור ולערוך באופן ידני כל מחרוזת, תוך עוקף של כל הצעה כדי להבטיח עותק ללא דופי.

על ידי שיתוף פעולה עם ספקי למידת מכונה מובילים בתעשייה כגון Microsoft, DeepL, Google Translate ו-Yandex, פתרון זה מבטיח תרגומים מדויקים על פני מגוון עצום של למעלה מ-100 שפות אתרים זמינות. בעוד תרגום מכונה למעשה מבסס את הבסיס, האפשרות לערב מתרגמים אנושיים משפרת עוד יותר את איכות התוכן שלך. יש לך את הגמישות להזמין את משתפי הפעולה שלך לעבוד בתוך לוח המחוונים של הפתרון או לנצל את המומחיות של שותפי תרגום מקצועיים המומלצים על ידי הפתרון.

תכונה בולטת של פתרון זה היא העורך הוויזואלי החדשני שלו, המאפשר לך לערוך תרגומים בצורה חלקה ישירות מהחזית של ערכת הנושא של וורדפרס שלך. יכולת תצוגה מקדימה נוחה זו מבטיחה שמחרוזות מתורגמות משתלבות ללא רבב עם עיצוב האתר שלך, ומשמרת חווית משתמש מגובשת וסוחפת.

יתר על כן, פתרון זה חורג מעבר לתרגום על ידי התייחסות להיבט המכריע של קידום אתרים רב לשוני. לכל שפה מתורגמת מוענקת ספריית משנה ייעודית משלה בתוך מבנה כתובת האתר, מה שמבטיח אינדקס מדויק במנועי חיפוש ברחבי העולם. חווית משתמש מוגברת זו לא רק מעודדת מעורבות גדולה יותר, אלא גם מגבירה את מאמצי ה-SEO שלך, שכן לאתרים מתורגמים יש נטייה גבוהה יותר להשיג דירוג מעולה בתוצאות של מנועי החיפוש, ובכך להרחיב את טווח ההגעה הגלובלי שלך.

אמץ את הפשטות, היעילות והיכולות המקיפות של פתרון זה עבור לוקליזציה יעילה ומשפיעה, המאפשרת לך ליצור קשר עם קהלים גלובליים בקלות מרבית.

654

מוכנים להתחיל?

תרגום, הרבה יותר מסתם ידיעת שפות, הוא תהליך מורכב.

על ידי ביצוע הטיפים שלנו ושימוש ב-ConveyThis , הדפים המתורגמים שלך יהדהדו עם הקהל שלך, וירגישו ילידיים לשפת היעד.

אמנם זה דורש מאמץ, אבל התוצאה מתגמלת. אם אתה מתרגם אתר אינטרנט, ConveyThis יכול לחסוך לך שעות עם תרגום מכונה אוטומטי.

נסה את ConveyThis בחינם למשך 7 ימים!

שיפוע 2