הצגת שירותים רב לשוניים של ConveyThis להצעות סוכנות

הפוך את האתר שלך לרב לשוני תוך 5 דקות
תעביר את ההדגמה הזו
תעביר את ההדגמה הזו
My Khanh Pham

My Khanh Pham

מינוף פתרונות צד שלישי לביצועי פיתוח אינטרנט מיטביים

ארגונים לפיתוח אתרים משתמשים לרוב ביישומי עזר כדי לספק את הדרישות המגוונות של קהל הלקוחות שלהם. קבל תובנות נוספות מהתוכן הדיגיטלי שלנו שמציג את Uros Mikic, המנהיג הדינמי של Flow Ninja, סוכנות סרבית מכובדת, כמו גם המאמר הקשור לניצול יעיל של פתרונות צד שלישי במסגרת פיתוח אתרים.

זה חיוני לא רק לשלוט במכניקה של יישום עזר, אלא גם ללמוד את ההצגה האופטימלית שלו לבסיס הלקוחות שלך והשתלבות יעילה בהצעה העסקית שלך כישות פיתוח אתרים או מקצוען עצמאי.

אכן, היישום האסטרטגי של יישומי עזר יכול לשפר את הפונקציונליות של האתר שלך, להניע את הצמיחה של ההכנסות שלך, ואפילו ליצור זרם קבוע של רווחים ללא מאמץ.

המאמר שלנו כולל סקירה תמציתית של הסרטון - "שילוב תמיכה רב-לשונית בהצעה העסקית שלך", ומוסיף אותו עם פרשנות מעמיקה כדי לגבות את התובנות שסיפק Uros Mikic, שחשף את חוכמתו שלא יסולא בפז כמנכ"ל Flow Ninja.

1021

ניווט באתגרים רב לשוניים בפיתוח אתרים: פרספקטיבה גלובלית

1022

גופי פיתוח אתרים ואנשי מקצוע עצמאיים שואפים לעמוד בציפיות של לקוחותיהם באסתטיקה ובפונקציונליות. סוכנות עולמית כמו Flow Ninja, שמקורה מסרביה, משרתת קהל לקוחות מגוון שמעריך את הצורך בבניית אתרים נגישים לקהל רחב ובכך מתורגמים לשפות שונות. Uros סבור, "כלי תרגום חזקים מוסיף ערך עצום".

לקוחות צופים לעתים קרובות את הצורך בתרגום אתרים. עם זאת, ציפייה זו פחות נפוצה באזורים עם שפה דומיננטית, כמו אנגלית בצפון אמריקה. הממד הרב-לשוני רק לעתים רחוקות מופיע בתקציר הראשוני שלהם.

Flow Ninja מציע לך להרהר בשאלות אלה בעת ייזום פרויקטים של לקוחות: האם הלקוח שלי יכול להפיק תועלת מאתר רב לשוני? האם זה שירות אפשרי לספק כמפתח אתרים או מקצוען עצמאי? האם זה מתאים להציע כלי תרגום של צד שלישי?

ישנם שלושה מצבים רווחים:

  1. ללקוח יש אתר אינטרנט קיים ומחפש עיצוב מחדש או הגירה טכנולוגית. Flow Ninja מתמחה בהגירות לפלטפורמות כמו Webflow. הסוכנות ממליצה למנף את היכולת הרב-לשונית הקיימת, לשלב את השפות הספציפיות בהצעת המחיר.

  2. ללקוח אין אתר אינטרנט אבל יש לו דגם מוכן לרב לשוני. האסטרטגיה משקפת את המצב הקודם, כולל ההיבט הרב לשוני בהיצע.

  3. הלקוח מתחיל מאפס ומשמיט את הדרישה הרב-לשונית. במקרים כאלה, אם רלוונטי, Flow Ninja מציעה לצרף תרגום אתרים לשירותים המוצעים, ליישם אסטרטגיית מכירה נוספת, להפגין מיומנות נוספת ולבסס את עצמה כבעלת ברית לצמיחה. גישה זו יכולה להיות מכרעת בדיונים מרובי סוכנויות. לקוחות לרוב תופסים את תרגום האתר כמורכב ומהססים לבצע את הרכיב הזה בעצמם. על המפתח או הפרילנסר להעריך את הדרישה לשירות נוסף זה, את הביצוע האופטימלי שלו ואת השפות האופטימליות שיש לכלול.

הרמוניזציה של פתרונות רב לשוניים לפיתוח אתרים: סקירה אסטרטגית

כנקודת קשר לסוכנויות בניית אתרים ואנשי מקצוע עצמאיים, אני מרבה לקבל פניות לגבי ניהול פרויקטי תרגום מרובים וחשבוניות ללקוח. סוכנויות צריכות להרהר בכך על סמך מודל הפעולה שלהן ויחסי הלקוחות שלהן. Uros חושף בסרטון אסטרטגיות יעילות שאימצה Flow Ninja.

Flow Ninja מעדיפה לספק הצעת מחיר מקיפה, הכוללת את עלות שירות התרגום. Uros מדגיש על שקיפות, חושף את השימוש בכלים של צד שלישי לתרגום ותכונות אחרות, בדומה להכרה בטכנולוגיות לבניית אתרים כמו WordPress, Webflow או Shopify.

זה יתרון להפריד את העלות הקשורה לכל מקטע פיתוח כמו SEO, יצירת תוכן ותרגום. לגבי תרגום, יש לתת את הדעת על כל עבודה נוספת כדי לכלול תכונה זו. לדוגמה, תרגום שפה מותאם אישית כרוך במאמץ ידני רב יותר, המשקף בציטוט. זה חל גם על שפות עם סקריפטים מימין לשמאל כמו ערבית, או שפות עם מילים ארוכות יותר כמו גרמנית, הדורשות עבודת עיצוב נוספת עבור האתר המתורגם.

1023

לאחר סיום הפרויקט, היזם והלקוח צריכים להסכים על מהלך העתיד של הפרויקט. יש להם בעצם שתי חלופות:

  1. משלוח חד פעמי זה כרוך במסירת אתר אינטרנט מוכן לשימוש ללקוח, אשר לאחר מכן מנהל אותו באופן עצמאי. לאחר מכן, הלקוח נושא בעלות המנוי לשירות התרגום. Flow Ninja מאמץ בדרך כלל גישה זו, עוקף בעיות תשלום פוטנציאליות. הם מוציאים חשבונית ללקוחות עבור שירות התרגום כחלק מהפרויקט ומאפשרים להם לנהל את המנוי לטווח ארוך.

  2. תמיכה מתמשכת גישה זו מתאימה ללקוחות פחות מביני טכנולוגיה וכרוכה במתן תמיכה שוטפת באמצעות חבילת תחזוקה. כאן, הסוכנות מציעה הצעות מחיר עבור יצירת אתר ותמיכה לאחר מכן בשינויים פוטנציאליים, אפילו לאחר מסירה. מבחינת ניהול תוכן ותרגום, זה כולל עריכת תרגומים והבטחת SEO יעיל רב לשוני.

לבסוף, Uros מעודד סוכנויות פיתוח אתרים ופרילנסרים להציע תרגום אתרים כשירות מיוחד, כמו SEO, יצירת תוכן ואחרים. שירות נוסף זה יכול להבדיל משמעותית סוכנות מהמתחרות שלה. לכן, שקול להרחיב את היצע השירותים שלך כך שיכלול "תרגום אתרים".

באמצעות Flow Ninja כאסמכתא, אנו רואים שסוכנויות ופרילנסרים יכולים להשלים את השירותים שלהם בפתרונות רב לשוניים, להגביר את ההכנסות וליצור אפיקי הכנסה חוזרים. עם זאת, זה חיוני להעריך את צרכי הלקוח לאתר רב לשוני ואת השילוב של פתרונות אלה, תוך הבטחת שקיפות ויעילות.

מוכנים להתחיל?

תרגום, הרבה יותר מסתם ידיעת שפות, הוא תהליך מורכב.

על ידי ביצוע הטיפים שלנו ושימוש ב-ConveyThis , הדפים המתורגמים שלך יהדהדו עם הקהל שלך, וירגישו ילידיים לשפת היעד.

אמנם זה דורש מאמץ, אבל התוצאה מתגמלת. אם אתה מתרגם אתר אינטרנט, ConveyThis יכול לחסוך לך שעות עם תרגום מכונה אוטומטי.

נסה את ConveyThis בחינם למשך 7 ימים!

שיפוע 2