Tradukado estas unu el la plej ekscitaj taskoj, kiujn mi iam renkontis. Tradukistoj estas ege pasiaj homoj kaj ĝi havas sencon, ĉar ĉiuj iliaj projektoj postulas, ke ili plene okupiĝu pri la temo de la tago kaj lernu kiom ili povas per esplorado por povi skribi kiel spertulo. Estas altaj atendoj pri tradukoj kaj feliĉe nia moderna mondo provizas neimageblan kvanton da agrablaj iloj, kiuj helpas produkti pli bonajn rezultojn pli rapide. Jen kelkaj el ili.
Linguee
Amata de tradukistoj kaj lingvolernantoj ĉie, Linguee funkcias kiel dulingva vortaro, kiu serĉas plurlingvajn retejojn kaj la rezultoj montras ambaŭ vortojn (aŭ esprimojn!) en sia kunteksto por pli klara kompreno de signifo kaj uzo.
SDL Trados Studio
Tradukagentejoj ofte postulas, ke iliaj tradukistoj povu labori kun SDL Trados ĉar ĝi estas unu el la plej popularaj komputilaj tradukaj iloj disponeblaj kaj havas multajn utilajn funkciojn kiel terminobazojn, tradukmemorojn, kaj eĉ povas esti uzata por traduki programaron. Novulaj tradukistoj devus kontroli la 30-tagan provversion kaj esplori por decidi ĉu ili devus investi en SDL Trados-licenco.
La Libera Vortaro
La plej ampleksa vortaro de la mondo funkcias ne nur kiel dulingva vortaro por multaj lingvaj kombinaĵoj, sed ĝi ankaŭ havas vortarojn por la medicina, jura, kaj financa areoj. Ĉu vi havas problemojn kun iuj terminoj? La Tezaŭro, Akronimoj kaj Mallongigoj, kaj Idiomoj povas helpi! La Libera Vortaro estas ĝisdatigita kaj havas multajn pliajn funkciojn kaj ilojn.
Flueco Nun
Fluency Now estas plentaŭga CAT-ilaro, kiu estas pagebla danke al ĝia malalta monata prezo, tiamaniere sendependaj dungitoj povas eviti grandajn antaŭpagojn por longdaŭraj kontraktoj kun programaro, kiun ili ne konas. Ĉi tiu multflanka ilo estas facile uzebla kaj grandega tempoŝparado: vi povas reuzi tradukojn kaj labori kun ĉiuj ĉefaj dosiertipoj inkluzive de tiuj de aliaj CAT-iloj.
ProZ
Tradukistoj el la tuta mondo renkontas ĉe ProZ por partopreni forumojn, ricevi trejnadon, oferti servojn, foliumi laborpostenojn kaj lerni pli pri agentejoj.
MemoQ
Alia populara tradukprogramaro havebla. MemoQ vi subtenos vin en viaj ĉiutagaj taskoj kaj helpos vin akceli produktivecon per impresaj funkcioj kiel Terminologia Administrado, LiveDocs, Muses kaj Aŭtomata Kvalito-Asekuro.
Memsource
Ĉi tie ni havas senpagan nub-bazitan solvon por tradukistoj. La intuicia platformo de Memsource estas konstruita por Vindozo kaj Mac, havas ĉiujn funkciojn de CAT-ilo kaj estas tre fleksebla. Vi povas uzi la retumilon, la labortablan version, kaj eĉ ekzistas aplikaĵo! Administru viajn tradukojn (iu ajn dosiertipo, ajna lingvokombinaĵo) ie ajn senpage.
Tradukistoj Kafejo
Bonega loko por konektiĝi kun aliaj samideanoj en la internacia lingva komunumo. Same kiel en ProZ, ĉi tie vi ankaŭ povas oferti profesiajn tradukservojn al agentejoj kaj rektaj klientoj. Aldonu viajn lingvoparojn kaj vi ricevos sciigojn kiam aperos laboroj por kiuj vi taŭgas. Vizitu la retejon de TranslatorsCafe por krei vian tradukan profilon.
Metio
Alia opcio se vi estas ŝatanto de ret-bazitaj tradukplatformoj estas Zanata , kiu ofertas multajn tradukilojn, kiujn vi povas aliri per via retumilo. Zanata ankaŭ multe koncentriĝas pri komunumo kaj teamlaboro, ĉar vi povas krei teamojn por traduki viajn dosierojn aŭ kontribui al traduko. Ĉiuj teamoj havas almenaŭ unu Prizorganton, kiu administras la agordojn kaj versiojn, delegas taskojn kaj aldonas kaj forigas tradukistojn.
SmartCAT
Tradukistoj laborantaj kun plurlingvaj dosieroj ĝuos uzi SmartCAT , CAT-ilo, kiu ebligas vin labori kun plurlingvaj tradukmemoroj. Ĉi tiu platformo plifortigas la tradukprocezon en intuician buklon kie tradukistoj, redaktistoj kaj provlegantoj povas ĉiuj labori samtempe kaj havi aliron al tradukmemoroj, glosaro kaj kontrolo de kvalito.
Magia Serĉo
Mirinda solvo al terminologiaj problemoj. La retumila etendo de Magic Search faros la laboron por vi kaj kolektos ĉiujn vortarajn rezultojn el pluraj fontoj kaj montros ilin en ununura paĝo. Elektu lingvoparon, sendu vian demandon, atendu la rezultojn prenitajn de vortaroj, korpusoj, maŝintradukaj motoroj kaj serĉiloj. La maniero kiel vi povas aldoni/forigi vortarojn kaj personecigi ilian ordon estas la plej bonega afero iam ajn, iu ajn pensus, ke vi petas tro multe, sed MagicSearch ne havas problemon.
JAĈTO
Tradukistoj laborantaj kun eŭropaj lingvoj ĉiam kontrolas la Interaga Terminologio por Eŭropo (aŭ IATE ), kiu enhavas ĉiujn respondojn al tiuj demandoj pri oficiala terminologio de Eŭropa Unio. La projekto disponigis multajn gravajn informojn kaj ĉi tio helpis kun la normiga procezo. Ĝi havas multajn partnerojn kiel la Eŭropan Parlamenton kaj la Tradukcentron por la Korpoj de la Eŭropa Unio, kaj heredaĵaj datumbazoj estis importitaj al ĝi.
OmegaT
Ĉi tiu senpaga malfermfonta tradukmemora aplikaĵo multe helpas al profesiaj tradukistoj. Ĝi povas prilabori plurajn dosierprojektojn, kongruas kun disvastigo, rekonas fleksiajn formojn de termoj en glosaro.
Reteja Vortkalkulilo de ConveyThis
Ĉi tio estas senpaga interreta ilo, kiun vi povas uzi por kalkuli la vortkalkulon de retejoj. En ĝia kalkulo, ĉiuj vortoj sur publikaj paĝoj kaj SEO-kalkuloj estas inkluzivitaj. La Reteja Vortkalkulilo de ConveyThis ŝparas tradukistojn kaj klientojn multan penon ĉar ĝi faciligas buĝetajn kalkulojn kaj tempajn taksojn.
Kiajn aliajn ilojn vi uzas? Ĉu ni maltrafis iujn evidentajn? Kunhavigu viajn rekomendojn en la komentoj!