Maŝinaj Tradukoj: Plibonigu Precizecon kaj Efikecon kun ConveyThis

Plibonigu la precizecon kaj efikecon de maŝintradukado kun ConveyThis, utiligante AI por supera tradukkvalito.
Transdonu ĉi tiun demonstraĵon
Transdonu ĉi tiun demonstraĵon
Sentitola 2 2

Vort-post-vorta traduko ne estas fidela al la fontlingvo!

Malbona traduko!

Kia malpreciza traduko!

Ĉi tiuj estas kelkaj el la negativaj komentoj pri Maŝina tradukado.

Kiel ĉiuj aliaj homoj, vi eble iam kondamnis la laboron faritan per maŝintradukado. Fakte, vi eble estos pli seniluziigita kiam vi malkovris, ke la malbona laboro venas de iuj traduksolvaj servoj. La malbona laboro kostis multe da riĉaĵo precipe se vi aneksas novan landon por viaj produktoj kaj servoj.

Tamen ĉe ConveyThis ni havas iom da fido en maŝintradukado. Fakte, kiam temas pri pritraktado de pli kompleksaj tradukaj taskoj kiel tradukado de la retejo de individuo aŭ marko de unu lingvo al alia, ConveyThis uzas maŝintradukadon. Vi eble demandas, kio estas la kialo. Vi eble ankaŭ scivolas kial ConveyThis akomodi maŝintradukadon kiam temas pri lokalizo de retejo.

Antaŭ ĉio, ni konsideros kelkajn fikciojn aŭ miskomprenojn pri uzado de la servo de maŝintradukado. Ni rigardos almenaŭ ses (6) mensogojn, kiujn homoj rakontas pri maŝino. Kaj post tio, ni diskutos pri la rolo de maŝintradukado en evoluigado de plurlingva retejo. Sen plu perdi tempon, ni diskutu ĉiun sub ĉiu subtitolo.

Miskompreniĝo 1: Maŝina Tradukado Mankas Precizeco

La unua afero, pri kiu iu ajn povas pensi kiam temas pri lokalizo kaj tradukado, estas precizeco. La demando nun estas kiom preciza tradukado estas farita per maŝine? Simple dirite, la precizeco de via tradukita materialo tute dependas de la celita lingvo. Estas facile por maŝino fari belan tradukon se la cellingvo estas ofte uzata lingvo sed povas esti pli da malfacilaĵo se temas pri lingvo kiu apenaŭ estas uzata de homoj.

Ankaŭ oni notu ankaŭ la kuntekstan uzon de certa teksto. Estas sufiĉe facile por maŝintradukado produkti perfektan aŭ preskaŭ perfektan tradukon por teksto kiu simple priskribas varojn, produktojn aŭ servojn. Pli kompleksa teksto kiu estas interna parto de via retejo eble bezonos provlegadon post kiam la maŝintradukado estis uzata. Ekzemple, vi, iu el via teamo aŭ profesiulo povus esti bezonataj por laboroj kiel tradukado de via hejmpaĝo.

Ĉiuokaze, kiam temas pri maŝintradukado, vi ne devas zorgi pri precizeco. La ĉefa kialo estas, ke servoj kiuj ofertas solvon al tradukado kiel ekzemple ConveyThis donas al vi ŝancon redakti viajn tradukojn post kiam ĝi spertis maŝintradukadon. Kiam vi komencas vian traduklaboron per maŝintradukoj, vi starigas pli bonan vojon por via retejo tradukado kaj lokalizo.

Miskompreniĝo 2: Maŝina Tradukado estas La Sama Aĵo, kiel Google Translate. Homoj ofte diras tion. Kun la tempo, homoj erare indikis Google Translate kiel tio, kion signifas maŝintradukado. Ĉi tio eble estas ĉar Google Translate estas la maŝintraduka solvo pri kiu homoj pensas kaj ĝi estas la plej konata tradukilo.

Alia afero, pri kiu iuj eĉ faras la eraron, pensas, ke ConveyThis pli-malpli similas Google Translate. Ĉu vi scias kio? ConveyThis estas multe malsama de Google Translate. Kvankam estas vere, ke ConveyThis uzas servojn de maŝintradukado kiel la fundamenton por traduki retejon, Google Translate ne estas tio, kion ni uzas.

Por helpi nin provizi la plej bonajn retejajn tradukservojn, ni ofte esploras kaj faras testojn pri provizantoj de maŝintradukoj kiel Yandex, Google Translate, DeepL, Bing Translate ktp. Ni komparas la rezultojn de la traduko en kia ajn paro da lingvoj, kiujn ni pritraktas, do por certigi, ke ni provizas la plej naturajn, lastatempajn kaj ĝisdatigitajn tradukojn por niaj uzantoj.

Ankaŭ, ne forgesu, ke tradukado ne samas al reteja lokalizo. Ĝi estas nur aspekto de retejo-loko . Tial, ConveyThis ankaŭ povas helpi vin pri kiel aspektos via retejo. Kaj ne nur tio, vi havas la ŝancon mane modifi ajnan parton de la traduko, se necesos alĝustigo de tio, kio estis tradukita.

Miskompreniĝo 3: Maŝino Ne Estas Dinamika Ĉar Ili Ne Povas Pensi

Kvankam estas vere, ke komputilo ne povas laŭvorte pensi, estas rimarkinde, ke ili povas lerni. Servoj de maŝintradukado estas gvidataj de grandega nombro da datumoj. De tio dependas provizantoj de maŝintradukado. Ĉi tio signifas, ke ili utiligas al siaj avantaĝoj la ĉiutagajn sennombrajn nombrojn da komunikadoj kaj interagoj, kiuj implikas malsamajn lingvojn en sia platformo. Tial la tradukoj, kiujn ili provizas, estas normaj, ĉar ili povas eltiri la realtempan diskuton sur sia platformo anstataŭ bazi siajn agadojn nur sur programitaj vortaroj de terminoj. La vero estas, ke havi vortarojn estas parto de ilia procezo sed la sistemo lernis novajn terminojn, kuntekston kaj signifon de konversacioj. Ĉi tio ŝajnas, ke la maŝino povas pensi .

Kun ĉi tiu kapablo "pensi", por tiel diri, ni nun povas diri, ke maŝina precizeco funkcie dependas de la kapablo lerni. Tio estas, pli da lernado montriĝas pli da precizeco. Jaroj reen ĝis ĉi tiu momento maŝinlernado evoluis . Ĉar statistiko montris, ke maŝino nun lernas pli rapide, estos saĝe fari nin de tiu ŝanco en retejo tradukado kaj lokalizo.

Ĉu vi scias, ke tiu maŝino havas memoron? Jes estas la respondo. Pro la sofistikeco en la kapablo de la maŝino, ConveyThis takte konservas frazojn similajn en via retejo en konserva loko kaj helpas revoki ilin al la taŭga parto de via retejo por ke venontfoje ne necesos manlibroredaktado de tio. parto.

Miskompreniĝo 4: Maŝina Tradukado estas Tempoperdo

Difino de maŝino helpas nin scii pli klare, ke ankaŭ ĉi tio estas mensogo. Maŝino estas tiu aparato, kiu estas uzata por faciligi kaj rapide vian laboron. La vero de la afero estas, ke maŝintradukado estis enkondukita al altnivela rapideco de tradukaj verkoj. Fakte, profesiaj tradukistoj foje iras al la uzo de maŝina dum tradukprojektoj.

Ĝi postulas pli da tempo por profesia homa tradukisto traduki dokumenton ol necesas maŝino por fari la samon. Ekzemple, oni diras, ke profesia tradukisto povas traduki nur proksimume 2000 vortojn en tago averaĝe. Ĝi postulos proksimume 500 centojn da homaj tradukistoj traduki 1 milionon da vortoj tage. Miliono da vortoj, kiujn tiu maŝino tradukos en minutoj.

Ĉi tio ne signifas, ke redaktado de maŝintraduka laboro estas malinstigita. Prefere, la emfazo estas, ke dum vi uzas la ŝancon de rapideco en maŝintradukoj, vi pli bone uzos la profesiajn tradukistojn kiel provlegantojn kaj redaktantojn de la laboro farita de la maŝino.

Miskompreniĝo 5: Maŝina Tradukado Mankas Sperto

Kvankam estas vere, ke pli necesas por disponigi precizan kaj fidindan tradukon, tamen maŝintradukado povas doni efikan rezulton. Ĉi tiu rezulto, kiam ĝuste ĝustigita kun la helpo de homaj fakuloj kaj profesiaj tradukistoj, povas sumiĝi al granda kompetenteco. Iuj specifaj enhavoj, kiujn vi volas traduki, eble plej bone estas rezervitaj por homaj tradukistoj. Ekzemple, la teknika aspekto de via retejo povas esti donita al tradukistoj, kiuj okupiĝas pri tiu kampo.

Bone scii, ke ne necesas, ke vi metis la fundamenton de via retejo-lokigo per maŝintradukado kiam vi uzas ConveyThis kiel viajn retejo-lokigajn solvojn. Vi povas enporti vian propran jam tradukitan materialon. Alia trajto estas, ke ConveyThis permesas vin aldoni tradukan fakulon per via panelo de ConveyThis. Per ĉi tiu kroma funkcio vi povas pliigi maŝintradukadon al vera kompetenteco.

Miskompreniĝo 6: Maŝina Tradukado Mankas Kunteksta Kompreno

Vere, homoj estas konataj pro sia emocia lerteco. Ĉi tiu emocia kapablo helpas homojn povi kompreni la kuntekstan signifon de teksto, grupo de vortoj aŭ frazoj. Estas malfacile por maŝino distingi humuron de serioza parolado. Maŝino ne povas diri ĉu vorto estos ofenda aŭ komplementa por certa loko.

Tamen, antaŭe en ĉi tiu artikolo, oni diris, ke maŝino havas la kapablon lerni. Kaj el tio, kion ili lernas, ili kapablas kompreni kelkajn, ne ĉiujn, kuntekstojn, en kiuj certaj vortoj estas uzataj.

Kiam vi tradukas ĝeneraluzeblan areon de via retejo, vi povas uzi maŝintradukadon dum sekcioj kiuj estas sentemaj povas esti lasitaj por profesiaj tradukistoj. Tial estas tre bona ideo aboni tradukan solvon, kiu utilas al vi maŝintradukadon, afiŝu tradukmanan modifon kaj retlokigajn funkciojn.

Kion ni povas Diri pri Kombino de Maŝina Tradukado kaj Reteja Lokalizo?

La kombinaĵo eblas kun ConveyThis. Ne nur kondamnu maŝintradukadon, provu ĝin abonante niajn servojn. Memoru, ke maŝino ne scias, kio ŝerco estas de seriozeco, ne povas diri, ke frazo estas proverbo aŭ idiomoj. Tial, por ke vi havu senpagan, koste efikan kaj bonegan tradukon kaj lokalizon de via retejo, provu ConveyThis, kie vi povas akiri kombinaĵon de maŝintradukado kaj profesia homa tradukisto pritraktanta viajn retejo-solvojn por vi. Se vi volas komenci vian retejan lokalizplanon, la plej bona, kiun vi povas fari, estas komenci ĝin per maŝintradukado.

 

Lasu komenton

Via retadreso ne estos publikigita. Bezonataj kampoj estas markitaj*