Detaloj Pri Via Nova Plurlingva Retejo, pri kiuj Vi Ĝojos Scii kun ConveyThis

Malkovru detalojn pri via nova plurlingva retejo, pri kiuj vi ĝojos scii kun ConveyThis, utiligante AI por supera traduka sperto.
Transdonu ĉi tiun demonstraĵon
Transdonu ĉi tiun demonstraĵon
traduki

Komparante la manieron kiel ni kutimis komuniki niajn ideojn kaj ĝisdatigojn al niaj klientoj antaŭ jardekoj kaj kiel fari ĝin nuntempe, estas evidente ke ni trovis efikajn manierojn akiri klientojn, teni ilin feliĉaj kaj konsciaj pri niaj plej novaj novaĵoj. Ĉiutage, la uzo de blogoj retejoj kaj sociaj amaskomunikiloj estas ne nur pli ofta sed ankaŭ absolute helpema kiam vi pensas pri la tutmonda disvastigo via komerco havus kun ili.

La evoluo de teknologio ŝanĝis la manieron kiel ni komencas komercon kaj reklamas niajn produktojn aŭ servojn. Komence, trovi manierojn fariĝi sukcesa tutmonda komerco estis demando de tempo, kredindeco kaj tiuj, kiuj fariĝis kutimaj klientoj, ludis esencan rolon por ke aliaj konu vin, tuj kiam teknologio fariĝis utila komunika ilo, entreprenoj povis atingi. pli larĝa merkato, pli larĝa publiko kaj eventuale tute nova mondo.

Kun ĉi tiu nova merkato venos novaj defioj kaj kiel vi verŝajne legis en niaj artikoloj kiam temas pri komuniki viajn ĝisdatigojn, retejo estas unu el la plej oftaj manieroj uzataj tutmonde, tio signifas, ke via kompanio estos videbla preter limoj.

Ĝusta Cela Merkato

Bonaj esplorstrategioj kondukas al pli bonaj merkataj strategioj kaj eventuale al pli da vendo. Kiam ni parolas pri finfine tutmondiĝo, estas pluraj aferoj, kiujn ni devas memori:

  • Nova lando
  • Nova kulturo
  • Nova lingvo
  • Novaj juraj aspektoj
  • Novaj klientoj

Adaptebleco estas la ŝlosilo al sukceso. Mi mallonge klarigos kial la aspektoj, kiujn mi menciis, estas tiel gravaj por via retejo kaj komerco.

Estas evidente, ke per nova celmerkato, ni volas diri, novan landon, kiu alportos novajn defiojn al nia komerco. Eblaj klientoj kun malsama kulturo reagos malsame al via originala merkatmaterialo, pro kulturaj kialoj, eĉ religiaj kialoj, via komerco devas adapti la enhavon, la bildon sen perdi la esencon de la marko.

Certigu, ke vi faras ampleksan esploradon rilate al la juraj aspektoj, kiuj permesus al vi funkciigi la komercon en ĉi tiu nova celmerkato kaj kiel procedi en pluraj hipotezaj situacioj.

Tre speciala kaj grava aspekto, pri kiu mi ŝatus paroli, estas la cellingvo, jes, kiel parto de viaj merkataj strategioj, via retejo devas esti tradukita en ĉi tiun novan lingvon sed kiel adapti la dezajnon de via retejo? Mi donu al vi kelkajn kialojn por konsideri plurlingvan retejon.

tradukado de retejo

Unue, kio estas plurlingva retejo?

Ni simpligu ĝin aŭ almenaŭ provu.
Se via komerco estas establita en Usono, via retejo povas esti en la angla, kio signifas, ke la plej multaj el viaj klientoj eble povos kompreni, kion vi publikigas en ĝi, kio okazas kun tiuj, kiuj ne povas kompreni vian enhavon? Jen kie dua kaj tria lingvo povas esti bezonata por vastigi horizontojn kaj faciligi al viaj eblaj klientoj engaĝiĝi kun via marko.

Plurlingva Reteja Dezajno

Nun kiam vi komprenas la gravecon paroli kun via publiko en sia propra lingvo, jen kelkaj konsiloj por optimumigi vian retejon:

Konsekvenca marko, kiam viaj klientoj suriras vian retejon, vi volas, ke ili navigu ĝin precize same, negrave la lingvon, kiun ili elektas, viaj japanaj klientoj devas povi vidi la samon kiel la angla versio de ĝi. Kvankam uzantoj surteriĝos en aŭ unu aŭ alia versio de via retejo, vi povas certigi, ke ili trovas la butonojn kaj facile ŝanĝas de la defaŭlta lingvo.

Ekzemple, la retejo de ConveyThis en la angla kaj la hispana, ambaŭ alterpaĝoj havas precize la saman dezajnon kaj iu ajn surteriĝanta en ambaŭ el ili scius kien iri por ŝanĝi lingvojn.

La Lingvo Ŝaltilo

Kiel vi povis vidi en la antaŭa ekzemplo, mi menciis kiom esenca estas por viaj klientoj trovi la lingvoŝanĝilon. Via hejmpaĝo, kaplinio kaj piedpieda fenestraĵoj ĉiam estas uzataj por meti ĉi tiun butonon. Kiam ĉiu lingva opcio montriĝas, certigu, ke ĝi estas skribita en la cellingvo, do ili trovos "Deutsch" anstataŭ "Germana" aŭ "Español" anstataŭ "Hispana".

Trovi la informojn en sia propra lingvo sentos viajn klientojn kiel hejme post kiam ili surteriĝos en via retejo, do certigu, ke la ŝaltilo estas facile trovebla kaj kongruas kun la ĝusta lingvo.

Helpi viajn klientojn trovi sian lingvon en via retejo ne estas la sola detalo grava, ankaŭ gravas lasi ilin elekti sian preferatan lingvon.

Kion ĝi signifas?

Kelkfoje kiam vi vizitas retejon kaj bezonas ŝanĝi la lingvon, ili igas vin ŝanĝi regionojn, iom malfacile simple elekti la lingvon, iuj migrus de sia originala retejo al tiu kun malsama url nur ŝanĝante lingvon, ĉi tio. povas esti problemo por iu parolanta la hispanan en Usono, ĉar la persono ne nepre loĝos en hispanlingva lando en la momento, kiam ili aliĝas al via hispana versio retejo.

Sugesto : lasu ilin elekti sian preferatan lingvon, ne igu ilin ŝanĝi regionojn por fari tion. Konsideru "memori" ilian agordon por ke ili ĉiam vidos la retejon en la elektita lingvo aŭtomate.

Ekzistas ankaŭ aŭtodetekta lingvo-opcio kiu starigus la gepatran lingvon kiel la ĉefan, sed tio povus alporti kelkajn problemojn ĉar ne ĉiuj situantaj en specifa lando nepre parolus la gepatran lingvon de tiu lando kaj ili eble bezonos, fakte, alian. Al ĉi tiu opcio, certigu, ke vi ankaŭ tenas la lingvoŝanĝilon ebligita.

Iuj homoj pensas, ke estus kreeme uzi "Flagojn" anstataŭ lingvajn nomojn en via retejo, eble kiel pli bonega dezajno, la vero estas, ke antaŭ ol vi decidas tion, kion vi volas fari, vi eble volas memori la jenaj aspektoj:

  • Flagoj ne reprezentas lingvojn.
  • Lando povas havi pli ol unu oficialan lingvon.
  • Specifa lingvo povas esti parolata en diversaj landoj.
  • Flagoj povas esti konfuzitaj pro la grandeco de la ikono.

Kiam ajn via retejo estas tradukita en novan cellingvon, la longeco de ĉiu vorto, frazo aŭ alineo estas simple malsama al la originala lingvo, kio povas esti iom malfacila por via aranĝo.

Iuj lingvoj povas uzi malpli da signoj ol aliaj por esprimi la saman intencon, se vi pensas pri la japana kontraste kun la angla aŭ la hispana, vi plenigas vin serĉante pli aŭ malpli spacon al viaj vortoj en via retejo.

Ni ne forgesu, ke ni havas lingvojn kun malsamaj signoj kaj skribitaj de dekstre al maldekstre kaj tiuj en kiuj la larĝo aŭ alteco de signoj okupus pli da spaco ankaŭ estus konsiderataj se unu el ĉi tiuj estas en via cellingva listo. Ĉi tio multe rilatas al via tiparo-kongruo kaj kodado.

artikolo

La W3C rekomendas uzi UTF-8 por certigi, ke specialaj signoj montriĝas ĝuste, negrave la lingvo, kiun vi uzas. Viaj tiparoj devas esti kongruaj kun ne-anglaj lingvoj kaj ne-latinaj lingvoj, kutime rekomenditaj por retejoj kreitaj sur la WordPress-platformo.

Mi menciis RTL kaj LTR-lingvojn, sed mi ne emfazis la gravecon speguli vian retejo-dezajnon, ĝuste la maniero kiel mi skribis pri prezentado aŭ publikigado de via enhavo devus esti la sama, negrave la lingvouzantoj elektas.

Kiel vi verŝajne legis en kelkaj el niaj antaŭaj artikoloj, ConveyThis kompromitas provizi precizecon kaj efikecon en retejoj tradukoj, kio signifas, kiam vi decidas provi nian retejan tradukilon, vi ne nur ricevas maŝinan sed homan tradukon. Traduki vian retejon estas procezo kiu povus esti facila kaj rapida.

Mi volas traduki mian retejon, kiel mi povas fari ĝin per ConveyThis?

Post kiam vi kreas konton kaj aktivigas ĝin, via senpaga abono permesos al vi traduki vian retejon al aliaj lingvoj, iuj el la plej bonaj planoj en la merkato permesos al vi aldoni pli da lingvo-opcioj.

Gravaj detaloj

Bildoj, Ikonoj, Grafikoj : certigu, ke vi komprenas la gravecon, kiun ĉi tiuj aspektoj havus al viaj novaj klientoj, kiel tute novan merkaton, kiun vi volas konkeri, ĉi tiu nova lando reprezentas novan defion, precipe se temas pri malsamaj valoroj kaj kulturo. Via retejo neniam devas ofendi viajn klientojn, uzi la taŭgan enhavon helpos vin esti rimarkita kaj akceptita de via celmerkato.

Koloroj : vi eble demandos, kial koloroj influus vian markon en fremda lando, la vero estas, ke unu el la kulturaj aspektoj, kiujn ni devas konsideri en niaj merkataj kampanjoj kaj retejo-dezajnoj, estas koloroj.

Depende de via celmerkato, koloro kiel ruĝa povas esti interpretita kiel bonŝanco, danĝero aŭ agreso, bluo povas esti perceptita kiel paca, fido, aŭtoritato, depresio kaj malĝojo, kia ajn estas via decido, memoru la intencon kaj kuntekston vian mesaĝon. havus en alia lando. Por pliaj informoj pri koloroj kaj kiel ili influus vian planon, bonvolu klaki ĉi tie .

Formatoj : datoj kaj mezurunuoj ĝuste tradukitaj estus la ŝlosilo por helpi viajn novajn klientojn kompreni vian markon, vian produkton aŭ servon.

Reteja Traduka Kromaĵo: ĉiu retejo-dezajno povas havi pli bonan aŭ pli rekomenditan kromprogramon kiam temas pri tradukoj. ConveyThis ofertas la kromaĵon kiu helpus vin traduki vian retejon en plurajn lingvojn, alklaku ĉi tie por pliaj informoj pri la WordPress kromaĵo.

Lasu komenton

Via retadreso ne estos publikigita. Bezonataj kampoj estas markitaj*