Ko'p tilli veb-sayt ConveyThis yordamida foydalanuvchilari uchun ishlarni osonlashtiradi

Ko'p tilli veb-sayt ConveyThis yordamida foydalanuvchilari uchun ishlarni osonlashtiradi va uzluksiz foydalanuvchi tajribasini ta'minlash uchun AIdan foydalanadi.
Ushbu demoni uzating
Ushbu demoni uzating
ko'p tilli veb-sayt

Veb-saytingizni yaratganingizdan so'ng, bu sizning mijozlaringiz uchun mahsulot yoki xizmatlaringiz haqidagi yangilanishlarni topish uchun eng yaxshi joy ekanligini bilasiz. Ammo biz xalqaro ta'sir yaratmoqchi bo'lganimizda nima bo'ladi? Foydalanuvchilar veb-saytingizga asl tilda qarashadi, chunki bu ularning xohishiga ko'ra, lekin o'z ona tilini afzal ko'rganlar haqida nima deyish mumkin? o'sha paytda ko'p tilli veb-saytlar ajoyib yechim kabi ko'rinadi.

Veb-saytingizni maqsadingiz bo'lishi mumkin bo'lgan ko'plab tillardan biriga tarjima qilishning bir necha yo'li mavjud. Tarjima jarayoni va natijalari farq qilishi mumkin, ammo maqsad bir.

- Professional tarjimonlar

- Mashina tarjimasi

– Mashina va inson tarjimasi

– Bepul tarjima dasturlari xizmatlari

Men to'xtab, qiziqishimni oxirgi ikki yechimga qaratmoqchiman. Nega? Shunchaki, mashina tarjimasi amalga oshirilgandan so'ng, biz grammatika, ohang, kontekst kabi tafsilotlarni bilamiz, ular turlicha bo'lishi mumkin va ular maqsad tilda tabiiy ko'rinmaydi, shuning uchun inson tarjimasi, professional tarjimon va hatto bu tarjimalar Inson tarjimasidan foydalangan holda dasturiy ta'minot xizmatlari bizning veb-saytimizni tarjima qilishda eng yaxshi tanlovimiz bo'ladi.

Veb-saytimizni tarjima qilishda yodda tutishimiz kerak bo'lgan ba'zi tafsilotlar:

- Til o'zgartirgich

- Tartib

- Tegishli ranglar, belgilar, piktogrammalar

- RTL tiliga o'tish

Ushbu to'rtta tafsilot veb-saytingizning dizayni, hamma narsa qaerda paydo bo'lishi, nima va qanday nashr etilishi bilan bog'liq va, albatta, ko'p tilli veb-sayt yaratish g'oyasi bir tildan boshqasiga o'tish oson. lekin bir xil tartibni saqlash.

Barqaror brending

Doimiy yoki potentsial mijoz sizning veb-saytingizga kirganda, qaysi tilda gaplashishidan qat'i nazar, ular bir xil brendni ko'rishlari kerak. Xuddi shu brending bilan men veb-saytingizning istalgan tilda bir xil versiyasini nazarda tutyapman. Buni amalga oshirish uchun ConveyThis plagini yoki bepul veb-sayt tarjimoni juda foydali bo'ladi.

ConveyThis veb-saytiga kirganingizdan so'ng, siz tarjima xizmatlari va boshqa qiziqarli sahifalar bilan menyuni topishingiz mumkin bo'ladi. Agar siz buni boshqa xizmatlar bilan solishtirsangiz, bu sizga kamroq evaziga ko'proq imkoniyatlar berishini ko'rasiz, bu shunchaki diqqat bilan o'qib chiqish, hisob yaratish va ConveyThis tomonidan taqdim etilgan xizmatlarni o'rganish.

Til almashtirgich

Bu aniq tafsilotga o'xshaydi, lekin uni veb-saytga joylashtirish haqida gap ketganda, hamma ham bu haqda o'ylamaydi, men sizni mijoz rolini o'ynashga va veb-saytingizga tashrif buyurishga taklif qilaman, bu tilni o'zgartiruvchi qayerda yaxshiroq ko'rinadi? Bu qanchalik amaliy, funktsional bo'ladi? U birinchi bo'lib qayerda ko'rinadi? Va yana ko'p narsa, shunchaki topishni osonlashtiring, ba'zi veb-saytlarning sarlavha yoki altbilgi vidjetlarida mavjud.

Sizga bera oladigan yana bir yaxshi maslahat - bu tilga havola o'z tilida yaxshiroq ko'rinadi, masalan: "nemis" o'rniga "Deutsch" yoki "ispancha" o'rniga "Español". Ushbu tafsilot bilan sizning tashrif buyuruvchilaringiz veb-saytingizga o'z tillarida xush kelibsiz deb his qilishadi.

Qaysi tilni afzal ko'rasiz?

Tilni o'zgartirish uchun mintaqangizni o'zgartirishga majbur qiladigan veb-saytlarga tashrif buyurdingizmi? Xo'sh, bu veb-saytlar mintaqalarni o'zgartirmasdan afzal ko'rgan tilni tanlashga imkon bermaydi. Eng afzal tilni tanlash sizning biznesingiz uchun ijobiydir, chunki har bir nemis Germaniyada yoki Yaponiyada yapon tilida emas va ular veb-saytingizda harakat qilish uchun ingliz tilini afzal ko'rishlari mumkin.

O'zingiz yoqtirgan tilni tanlashning yaxshi namunasi Uber bo'lib, almashtirgich ularning pastki qismida joylashgan va siz “Ingliz tili” tugmasini bosganingizda mintaqa yoki tilni boshqasiga ta'sir qilmasdan o'zgartirishingiz mumkin, u tanlash uchun tillar ro'yxatini ko'rsatadi.

uberlang

Tillarni avtomatik aniqlash

Hozirgi vaqtda ko'p tilli veb-saytlar veb-brauzer tilini aniqlay oladi, bu nazariy jihatdan til avtomatik ravishda o'zgarishi mumkinligini anglatadi, ammo bu hech qachon u qadar aniq emas, chunki Portugaliyada yashovchi Yaponiyadan kimdir sizning veb-saytingizga portugal tilida kirishi mumkin bo'lsa-da, t aslida tilni tushunmaydi. Ushbu noqulaylikni hal qilish uchun tilni o'zgartiruvchi variantni ham taqdim eting.

Til almashtirgichning yana bir versiyasi bayroqlar bo'lishi mumkin.
Veb-saytingizda bayroqlardan foydalanishga qaror qilishdan oldin quyidagi masalalarni ko'rib chiqing:

  • Bayroqlar tillarni emas, balki mamlakatlarni ifodalaydi.
  • Mamlakatda bir nechta rasmiy tillar bo'lishi mumkin.
  • Bir tilda bir nechta mamlakatlarda gaplashish mumkin.
  • Mehmonlar bayroqni tanimasliklari yoki shunga o'xshash bayroqlar bilan adashib qolishlari mumkin.

Matnni kengaytirish

Bu juda oddiy tafsilot, biz uchun sir emaski, biz tilni almashtirganimizda, ba'zi so'zlar, iboralar yoki jumlalar ularning kengayishi tasodifiy bo'lsa, veb-saytimizni tarjima qilishda buni yodda tutishimiz kerak. Yapon va nemis tillarida bir xil so'z boshqacha bo'lishi mumkin.

trans1

Tarjimadagi matn hajmi bo'yicha W3C qo'llanmasi

“Matnni qayta oqishiga ruxsat bering va iloji boʻlsa, oʻzgarmas kenglikdagi kichik idishlar yoki qattiq siqishlardan saqlaning. Matnni grafik dizaynga mos ravishda joylashtirishda ayniqsa ehtiyot bo'ling. Shrift o'lchamlari, satr balandligi va boshqalarni tarjima qilingan matnga osongina moslash uchun taqdimot va tarkibni alohida ajrating. Belgilar uzunligi bo'yicha ma'lumotlar bazasi maydonlarining kengligini loyihalashda ushbu fikrlarni ham yodda tutishingiz kerak.

W3C shuningdek, tugmalar, kiritish maydonlari va tavsiflovchi matn kabi UI elementlarining moslashuvchanligini ta'kidlaydi. Bunga Flickr o'z veb-saytlarini tarjima qilganda misol bo'lishi mumkin, "ko'rishlar" so'zi rasmning ko'rishlar soniga ishora qiladi.

trans2

Shrift mosligi va kodlash

W3C kodlashda UTF-8 dan foydalanishni tavsiya qiladi, faqat maxsus belgilar ishlatilgan tildan qat'i nazar, to'g'ri ko'rinishi uchun.


Shriftlar haqida gap ketganda, biz tanlaganimiz veb-saytimizni tarjima qiladigan tillarga mos kelishi kerakligini yodda tutish yaxshidir, agar siz lotin tiliga asoslangan bo'lmagan tilga tarjima qilayotgan bo'lsangiz, maxsus belgilar siz shriftning bir qismi bo'lishi kerak. tanlang. Shriftingizni yuklab olayotganda uning RTL va kirill alifbosini qo'llab-quvvatlaganligiga ishonch hosil qiling.

Endi men RLT (o'ngdan chapga) tillarini eslatib o'tsam, bu sizning maqsadli bozoringiz ushbu tillardan birida gapirganda yoki ularning e'tiborini jalb qilish uchun uni shunchaki veb-saytingiz tarjimasi ro'yxatidan biriga aylantirayotganingizda duch keladigan yana bir qiyinchilik. Bunday holatlarda siz dizaynni, shu jumladan veb-saytdagi hamma narsani aks ettirishingiz kerak.

Buning uchun yaxshi variant ConveyThis veb-saytidagi veb-sayt tarjimonidir, u nafaqat bepul, balki bepul hisob qaydnomangizni faollashtirgandan so'ng, siz hech bo'lmaganda ona tilingizdan maqsadli tilga tarjima qilishingiz mumkin bo'ladi.

trans3

Rasmlar va piktogrammalar

Bu erda alohida ta'kidlashni istardim, biz bilamizki, biz yangi auditoriyani jalb qilish, ko'proq mijozlarni jalb qilish va ularga mahsulot/xizmatimizni ko'rsatish uchun veb-saytimizni tarjima qilganimizda, biz tarkibimizni o'sha mijozlarga moslashtirishimiz kerak, ularning madaniyatini kiritish vaqti keldi. , madaniyatga nima mos keladi? Shuning uchun biz turli tillardagi veb-saytga tashrif buyurishimiz mumkin va ba'zi odamlar tasvirlari, piktogramma va grafikalar boshqacha bo'lishi mumkin. Ba'zi rasmlar, kiyim-kechaklar, afzalliklar ko'rinadigan mamlakatga qarab haqoratli bo'lishi mumkin.

Ranglar ham muhimdir, chunki ular ishlatiladigan hududlarga qarab turli xil ma'noga ega, tajovuzkor bo'lishidan oldin maqsadli bozorda ranglar va ularning ma'nosi haqida to'g'ri ma'lumotni qidirganingizga ishonch hosil qiling.

Sanalar va formatlar

Sana formati butun dunyo bo'ylab har xil, Amerika Qo'shma Shtatlarida sana "oy/sana/yil" deb yozilgan bo'lsa, Venesuela kabi mamlakatlarda "sana/oy/yil" deb yoziladi. Ba'zi mamlakatlarda metrik tizim ham farq qilishi mumkin.

WordPress va to'g'ri tarjima plagini

Sizning WordPress uchun bir nechta plaginlar mavjud bo'lsa-da, bugun men sizni ConveyThis tomonidan taklif qilinganini tekshirishga taklif qilmoqchiman. Sizning veb-saytingiz bir necha daqiqada neyron mashinasi orqali kamida 92 tilga, shu jumladan RTL tillariga tarjima qilinishi mumkin, tilni o'zgartirish moslamasi sozlanishi va ushbu maqolada tushuntirgan printsiplarga mos keladigan boshqa xususiyatlar.

ConveyThis plaginini o'rnatganingizdan so'ng, siz o'z veb-saytingizni maqsadli tilingizga tarjima qilishni maqsadli tilda tahrirlaydigan va tarjimangizni tabiiyroq qiladigan inson korrektori afzalliklariga ega mashina orqali o'tkazishingiz mumkin. Sizning veb-saytingiz SEO uchun qulay bo'ladi, chunki Google /es/, /de/, /ar/ kabi yangi kataloglarni tekshiradi.

ConveyThis plaginini WordPress-ga qanday o'rnataman?

– WordPress boshqaruv paneliga oʻting, “ Plugins ” va “ Yangi qoʻshish ” ni bosing.

– Qidiruvda “ ConveyThis ” ni kiriting, so‘ng “ Hozir o‘rnatish ” va “ Faollashtirish ” ni kiriting.

– Sahifani yangilaganingizda, uning faollashtirilganligini, lekin hali sozlanmaganligini ko‘rasiz, shuning uchun “ Sahifani sozlash ” tugmasini bosing.

– Siz ConveyThis konfiguratsiyasini ko'rasiz, buning uchun www.conveythis.com saytida hisob yaratishingiz kerak bo'ladi.

- Ro'yxatdan o'tishni tasdiqlaganingizdan so'ng, asboblar panelini tekshiring, noyob API kalitini nusxalang va konfiguratsiya sahifangizga qayting.

API kalitini tegishli joyga joylashtiring, manba va maqsadli tilni tanlang va “ Konfiguratsiyani saqlash ” tugmasini bosing.

– Tugatganingizdan so‘ng sahifani yangilashingiz kifoya va til o‘zgartirgich ishlashi kerak, uni sozlash yoki qo‘shimcha sozlamalar uchun “ ko‘proq variantlarni ko‘rsatish ” tugmasini bosing va tarjima interfeysi haqida ko‘proq ma’lumot olish uchun ConveyThis veb-saytiga tashrif buyuring, Integratsiyalar > ga o‘ting. WordPress > Oʻrnatish jarayoni tushuntirilgandan soʻng, ushbu sahifaning oxirida qoʻshimcha maʼlumot olish uchun “ iltimos, shu yerda davom eting ” ni topasiz.

Fikr qoldiring

Sizning elektron pochta manzilingiz nashr etilmaydi. Majburiy maydonlar belgilangan*