Logo
  • Prodotto
    • Come funziona ConveyThis
    • Qualità della traduzione
    • SEO multilingue
    • Controllo e collaborazione
    • Localizzazione del sito web
  • Integrazioni
    • immagine del menù
      Wordpress
    • immagine del menù
      Shopify
    • immagine del menù
      Wix
    • immagine del menù
      Webflow
    • immagine del menù
      Squarespace
    • immagine del menù
      Javascript
    • immagine del menù
      Vedi tutte le integrazioni
  • Prezzi
  • Supporto
    • immagine del menù
      Domande frequenti
    • immagine del menù
      Centro assistenza
    • immagine del menù
      Documentazione API
  • Blog
Accesso
Registro
  • Prodotto
      Come funziona ConveyThis
      Scopri come ConveyThis è lo strumento di traduzione di siti web più veloce e semplice
      Qualità della traduzione
      • Controllo completo della modifica
      • Glossario
      • Incarichi di traduzione
      SEO multilingue
      • URL di lingua dedicati
      • Traduzione dei metadati
      • Tag hreflang
      • Traduzione lato server
      Integrazioni
      • WordPress
      • Shopify
      • Squarespace
      • Custom
      Controllo e collaborazione
      • Editor visuale
      • Esclusioni di traduzione
      • Esportazione/importazione
      Localizzazione del sito web
      • Traduzione dei media
      • Custom lingue
      • Statistiche sulle visualizzazioni di pagina
      • Reindirizzamento automatico dei visitatori
  • Integrazioni
      immagine del menù
      WordPress
      Integrare il plugin ConveyThis WordPress nel tuo sito è facile e veloce, e WordPress non fa eccezione.
      immagine del menù
      Shopify
      Integrare ConveyThis nel tuo sito è facile e veloce, e Shopify non fa eccezione.
      immagine del menù
      Wix
      Integrare ConveyThis Translate in qualsiasi sito web è incredibilmente semplice e il framework JavaScript non fa eccezione.
      immagine del menù
      Webflow
      Integrare il plugin ConveyThis Webflow nel tuo sito è facile e veloce, e Webflow non fa eccezione.
      immagine del menù
      Squarespace
      Integrare ConveyThis Translate in qualsiasi sito web è incredibilmente semplice e il framework Squarespace non fa eccezione.
      immagine del menù
      JavaScript
      Integrare ConveyThis Translate in qualsiasi sito web è incredibilmente semplice e il framework JavaScript non fa eccezione.
      Non vedi la tua integrazione? immagine del menù
      ConveyThis è compatibile con oltre 25 integrazioni CMS.
      Vedi tutte le integrazioni
  • Prezzi
  • Supporto
      immagine del menù
      Domande frequenti
      Ottieni risposte alle tue domande ConveyThis
      immagine del menù
      Centro assistenza
      Ci piacerebbe aiutarti a trovare le risposte a tutte le tue domande
      immagine del menù
      Documentazione API
      Guida completa per gli sviluppatori
  • Blog
Accesso
Registro

Localizzazione di siti web: la guida migliore per il 2026

Rendi il tuo sito web multilingue in 5 minuti
Inizia
Saperne di più
✔ Nessuna carta di credito ✔ Nessun impegno
badge 2023
badge 2024
badge 2025
Pubblicato l'11 novembre 2025
Artem
Riassumiamo questo post con:

Localizzazione di siti web semplificata: una guida in 10 passaggi

Pensa ai tuoi migliori clienti: cosa succederebbe se molti di loro vivessero dall'altra parte del mondo e parlassero una lingua che tu non conosci? Riuscirebbero davvero a entrare in contatto con il tuo sito web?

 È sorprendente quante aziende ne sottovalutino l'importanza. È qui che entra in gioco la localizzazione del sito web . Va oltre la semplice traduzione. Mira a rendere la tua presenza online fluida in ogni mercato, non solo nella lingua utilizzata. Dovrebbe risultare fluida, naturale e invitante, indipendentemente da dove si trovi il consumatore.

La sfida? Molti team si perdono tra complesse regole SEO, infiniti scambi di file e flussi di lavoro imprevedibili. Questa guida scompone tutto questo in un processo semplice e ripetibile che puoi effettivamente gestire, sia che tu lavori con un team piccolo o grande.

Cosa otterrai da questa guida

  • Un framework in 10 fasi che si adatta sia ai team piccoli che a quelli grandi
  • Liste di controllo pratiche che puoi inserire direttamente nel tuo flusso di lavoro
  • Consigli chiari e pratici sulla SEO multilingue
  • Un processo ibrido di automazione e revisione umana
  • Come gestire con sicurezza il controllo qualità, gli aspetti legali e il ROI

Suggerimento : se stai cercando una scorciatoia per svolgere il lavoro più impegnativo (sincronizzazione dei contenuti, MT + TM, flusso di revisione, pubblicazione ottimizzata per SEO), usa ConveyThis . Può essere combinato con qualsiasi CMS o stack tecnologico per rendere disponibili le tue pagine localizzate iniziali rapidamente.

TL;DR: La versione rapida

Se vuoi solo l'essenziale, inizia da qui:

  • Inizia in piccolo. Concentrati prima sulle pagine di maggiore impatto invece di tradurre l'intero sito.
  • Prepara il codice del tuo CMS e del tuo sito web per supportare più lingue (internazionalizzazione o i18n).
  • Scegli una struttura URL e aggiungi un selettore di lingua intuitivo e facile da usare per i tuoi visitatori.
  • Segui un flusso di lavoro coerente: Guida di stile → Glossario → Memoria di traduzione → Revisione umana → Controllo qualità → Pubblica
  • Vai oltre la traduzione: adatta valuta, date, elementi visivi e moduli .
  • Non ignorare i requisiti legali e di accessibilità : creano fiducia e proteggono il tuo marchio.
  • Tieni traccia dei risultati in base alle impostazioni locali in Google Analytics e Search Console e rivedili mensilmente.

Percorso rapido: pronto per iniziare? Lancia le tue prime pagine localizzate in pochi minuti con ConveyThis. Registrati qui .

Raggiungere un pubblico globale in modo intelligente

Se il tuo sito web vuole davvero raggiungere utenti in tutto il mondo, è utile concentrarsi su tre fasi fondamentali: traduzione, internazionalizzazione e localizzazione . Un sito web, se implementato correttamente, non si limita a mostrare il testo in una lingua diversa, ma trasmette la sensazione che l'utente possa comprenderlo facilmente, navigarlo facilmente e che il sito sia attraente per qualsiasi cliente. L'idea è che il tuo sito web sia stato creato come se ogni singolo cliente fosse unico, indipendentemente dalla lingua di origine.

  1. Traduzione: Questo è il punto di partenza più comune, ovvero modificare il testo di un sito web da una lingua all'altra. L'importante è consentire agli utenti di leggere e comprendere ciò che si sta offrendo loro; tuttavia, è importante tenere presente che si tratta solo di un primo passo verso un'esperienza davvero globale.

Esempio: da "Iscriviti ora" a "Iscriviti ora"

Sebbene la conversione e la traduzione costituiscano il linguaggio dei testi, la traduzione in sé è uno degli elementi costitutivi principali.

  1. Internazionalizzazione (i18n): si tratta di progettare e realizzare il tuo sito in modo che possa supportare diverse lingue e formati nazionali senza malfunzionamenti. È come costruire la flessibilità delle fondamenta del tuo sito. Questo di per sé include:
  • Modificare e supportare sistemi di date dinamici e intercambiabili;
  • Utilizzo e supporto dei sistemi codificati UTF-8 (con più caratteri e testi);
  • Progettazione e supporto di layout che riordinano e modificano i testi in sistemi dal design flessibile e adattabile.
  1. Localizzazione (l10n): questo processo va oltre la semplice conversione di testi linguistici. Si tratta fondamentalmente di creare e progettare un'esperienza utente per uno specifico mercato geografico di riferimento:

 

  • Visualizzazione dei prezzi nella valuta locale, come USD, EUR o JPY, ecc.
  • Localizzazione di immagini e testi. Ciò significa trasformarli in testimonianze locali

 

In breve:

  • La traduzione cambia il
  • La localizzazione cambia l'intera esperienza , rendendola nativa per ogni pubblico.
  • L'internazionalizzazione prepara il tuo sistema a supportare senza problemi sia la traduzione che la localizzazione .

Fai un rapido autocontrollo: chiediti quanto segue per vedere a che punto è il tuo sito:

  • I vostri moduli accettano numeri di telefono e indirizzi locali nei formati corretti?
  • Prezzi, date e misure sono visualizzati in modo familiare a ciascun pubblico?
  • I visitatori possono cambiare facilmente lingua in qualsiasi punto del tuo sito?
  • Le tue immagini, le tue testimonianze e gli altri contenuti riflettono la cultura e le aspettative locali del tuo pubblico?

A meno che la tua risposta non sia "sì", c'è ancora del lavoro da fare prima che il tuo sito web sia pronto per gli utenti globali.

ConveyThis si occupa del lavoro pesante, così puoi concentrarti sulla qualità. Dal rilevamento automatico dei contenuti alla traduzione automatica potenziata dalla memoria di traduzione, passando per un flusso di lavoro fluido di revisione umana e la ripubblicazione immediata, tutto funziona dietro le quinte. Per maggiori dettagli, consulta la nostra pagina sulla qualità delle traduzioni.

Scegliere quali mercati localizzare per primi

Non è necessario tradurre l'intero sito web in una volta sola. Concentrati invece su dove ti portano i dati.

  1. Controlla gli interessi esistenti

Esamina il tuo traffico per Paese . Se una regione converte già bene senza contenuti locali, è probabile che sia un'ottima candidata per la localizzazione.

  1. Valutare l'adattamento al mercato

Puoi supportare questo mercato? Considera:

  • Metodi di pagamento
  • Copertura del supporto clienti
  • Spedizione e evasione degli ordini
  • Attività concorrente
  1. Bilanciare sforzo e rendimento

Non tutti i mercati sono uguali in termini di investimenti richiesti. Una semplice griglia di priorità 2x2 è un ottimo strumento per visualizzare le opportunità che creano il maggiore impatto con il minimo sforzo. Di conseguenza, puoi concentrare il tuo tempo e lavorare sugli aspetti che hanno il potenziale più elevato per produrre risultati concreti.

  1. Imposta metriche chiare

Definisci il successo fin dall'inizio:

  • Tasso di conversione target per località
  • Clic organici sulle pagine localizzate (entro 2-3 mesi)
  • Percentuale di pagine localizzate indicizzate
  • Tempo medio di aggiornamento dopo le modifiche alla fonte

I 10 passaggi per una localizzazione di successo del sito web

Fase 1: definire obiettivi, ambito e standard

Decidi cosa devi localizzare per primo. Concentrati sulle pagine che contano: pagine dei prodotti principali , prezzi , procedure di registrazione , checkout e uno o due articoli di supporto chiave. Ad esempio:

Inizia in piccolo e in modo intenzionale. Concentrati su:

  • Pagine chiave di prodotto, prezzi e conversioni
  • Flussi di registrazione e pagamento
  • Alcuni articoli di supporto principali

Quindi crea livelli di contenuto per orientare i livelli di qualità:

Livello Tipo di contenuto Livello di revisione
UN Pagine ad alto traffico o fatturato Revisione umana completa
B Documenti di supporto, FAQ MT + modifica leggera
C Archivi del blog o vecchi contenuti Solo MT, perfezionare in seguito

Definire cicli di revisione, KPI concordati e responsabilità fin dall'inizio.

Come ConveyThis aiuta: contrassegna le pagine in base al livello nel tuo flusso di lavoro, indirizza le pagine di livello A ai revisori e pubblica automaticamente le pagine di livello B e C. Leggi per essere localizzato (prontezza i18n)

Fase 2: Prepara il tuo sito per la localizzazione (prontezza i18n)

Prima di tradurre contenuti per utenti di lingue diverse sul tuo sito, assicurati che la struttura del sito web supporti più lingue. Non vorrai certo tradurre tutto e poi scoprire le differenze di layout nella lingua.

Lista di controllo per la preparazione all'i18n:

  • Codifica UTF-8 in tutto lo stack
  • Evita la concatenazione di stringhe nel testo dell'interfaccia utente
  • Supporta layout da destra a sinistra (RTL)
  • Formattazione dinamica per data, ora, valuta e numeri
  • Testo alternativo traducibile, suggerimenti ed etichette ARIA
  • Messaggi di errore del modulo non codificati negli script
  • Lasciare spazio extra per il testo tradotto più lungo

Suggerimento ConveyThis: l'estrazione automatica delle stringhe e l'anteprima in tempo reale ti aiutano a individuare tempestivamente problemi di overflow e di layout. Dettagli forniti qui .

Passaggio 3: scegli una struttura URL e aggiungi un vero selettore di lingua

La configurazione dell'URL influisce sia sulla SEO sia sull'esperienza utente.

Tipo di struttura Esempio Professionisti Contro
ccTLD esempio.fr Forte segnale regionale Richiede una manutenzione separata del dominio
Sottodominio fr.esempio.com Chiara separazione Autorità SEO leggermente più debole
Sottodirectory esempio.com/fr/ Semplice e centralizzato Segnale geo leggermente più debole

Buone pratiche per il cambio lingua

  • Posizionalo in modo visibile (intestazione o navigazione)
  • Utilizzare i nomi delle lingue nella propria lingua (ad esempio Español , Deutsch )
  • Mantieni la scelta persistente nelle sessioni
  • Evita le bandiere: rappresentano i paesi, non le lingue

Fase 4: Ottimizza la tua SEO multilingue

Una corretta configurazione SEO consente alle pagine localizzate di posizionarsi nelle ricerche più pertinenti.

Esempio di configurazione hreflang:

 

Buone pratiche:

  • Ogni pagina localizzata deve fare riferimento a tutte le altre (reciprocità hreflang)
  • Includi tag autoreferenziali
  • Utilizzare codici di lingua-regione accurati (en-GB, es-MX, ecc.)
  • Mantieni i tag canonici all'interno della stessa versione linguistica
  • Metadati tradotti, testo alternativo e link interni

Consiglio: invece di tradurre semplicemente le parole chiave , utilizza strumenti specifici per Paese e le SERP locali di Google per analizzare l'intento di ricerca locale.

ConveyThis semplifica la SEO con mappe dei siti automatizzate, tag hreflang e metadati localizzati, rendendo l'ottimizzazione coerente ed efficiente. Scopri la procedura di configurazione qui.

Fase 5: creare un team forte e un flusso di lavoro semplificato

Quando si tratta di qualità, un team piccolo e concentrato è meglio di uno grande e caotico.

Ruolo Responsabilità chiave
Responsabile del progetto Coordina ambito, tempistica e consegna
Traduttore/Editore Produce e perfeziona contenuti locali
Revisore/SME Convalida il tono, la terminologia e la conformità
Specialista SEO Gestisce i metadati, i collegamenti e la configurazione hreflang
Sviluppatore Garantisce la prontezza del CMS e del codice

Flusso di lavoro consigliato:

  1. Creare una guida allo stile del marchio e un glossario
  2. Sfrutta la memoria di traduzione per la coerenza
  3. Utilizzare la traduzione automatica per l'efficienza, con revisione umana quando necessario
  4. Condurre QA linguistico e funzionale
  5. Pubblica → Misura → Migliora

Cosa rende ConveyThis unico? È dotato di una memoria di traduzione integrata, un glossario personalizzabile e una traduzione automatica con revisione umana affiancata e routing delle attività basato sui ruoli.

Fase 6: scegliere la giusta strategia di utensili

Il tuo stack tecnologico determina la fluidità del processo.

Approccio Benefici Compromessi Ideale per
Proxy / Sovrapposizione Avvio rapido, codice minimo Controllo SEO limitato Piccoli team in rapida evoluzione
Plugin CMS SEO-friendly, semplice Limiti del plugin, possibile aiuto per gli sviluppatori Organizzazioni guidate dal marketing
Esportazione statica Ottima prestazione Sincronizzazione manuale, configurazione complessa Siti gestiti dagli sviluppatori
Integrazione TMS Automatizzato, scalabile Costi più elevati, tempi di installazione più lunghi Imprese in crescita

Come valutare una soluzione di localizzazione :

Quando si valuta lo strumento più adatto al proprio processo di localizzazione, ecco alcuni degli aspetti più importanti da considerare:

  • Controllo SEO: dovresti essere in grado di gestire titoli, meta descrizioni, tag hreflang e mappe dei siti con facilità.
  • Automaticità: cercare funzionalità che recuperino automaticamente il contenuto sorgente, pubblichino versioni localizzate e individuino le modifiche man mano che si verificano.
  • Esperienza per il revisore: dovrebbe essere facile esaminarlo e fare confronti affiancati, esaminare ogni cella, commentarlo se necessario e fare un uso intelligente della TM.
  • Distribuzione e rollback: è necessario essere in grado di distribuire gli aggiornamenti senza problemi ed eseguire il rollback in caso di problemi.
  • Costo nel tempo: calcola il costo totale su 12 mesi, non solo le commissioni iniziali

Se la tua difficoltà risiede nella gestione di frequenti modifiche ai contenuti, concentrati su strumenti che supportano il rilevamento delle modifiche e le funzionalità di sincronizzazione automatica.

Perché si adatta alla maggior parte dei flussi di lavoro: offre una distribuzione rapida di tipo "proxy" con profonde integrazioni CMS, automazione di livello TMS e tutto in un'unica piattaforma. Ciò significa che puoi iniziare subito, quindi perfezionare la configurazione ed espanderla nel tempo senza cambiare piattaforma. Esplora le tue opzioni qui .

Fase 7: Localizzato per un'esperienza utente completa

La localizzazione non riguarda solo la traduzione di testi. L'intero percorso deve essere percepito come nativo.

Elementi chiave per l'adattamento:

  • Visualizzazione dei prezzi e della valuta
  • Metodi di pagamento e spedizione
  • Campi del modulo e regole di convalida
  • Immagini e fotografie culturali
  • Testimonianze, recensioni e casi di studio
  • Orari e tono dell'assistenza clienti

Suggerimento: crea un "kit di fiducia locale" riutilizzabile per ogni mercato: alcune testimonianze, immagini locali e storie di clienti pertinenti.

ConveyThis semplifica la localizzazione con funzionalità come il rilevamento del testo delle immagini, la gestione dei media e componenti per le diverse impostazioni locali. Questi strumenti aiutano a garantire che l'esperienza utente e gli elementi di attendibilità rimangano coerenti con il testo. Fai clic per saperne di più

Fase 8: Coprire aspetti legali, privacy e accessibilità

La localizzazione include anche la conformità.

Informazioni legali e sulla privacy essenziali:

  • Pagine localizzate di consenso sui cookie e sulla privacy
  • Lingua regionale sulla protezione dei dati (ad esempio GDPR, CCPA)
  • Opzioni di cancellazione semplice o di richiesta dati

Elementi essenziali dell'accessibilità:

  • Mantieni intestazioni, stati di messa a fuoco e punti di riferimento
  • Controllare i rapporti di contrasto dopo la traduzione
  • Layout speculare per le lingue RTL
  • Prova la navigazione solo tramite tastiera

In questo modo si proteggono gli utenti e la tua attività.

ConveyThis boost: pagine di policy per lingua, collegamenti facili nel selettore di lingua e campi di contenuto strutturati ti aiutano a mantenere la coerenza. Fai clic per saperne di più

Fase 9: QA e test

Prima del lancio, verifica sia il contenuto che la funzionalità.

Controllo qualità linguistico

  • Aderisce alla guida di stile e al glossario
  • Scorre in modo naturale (nessuna formulazione letterale o goffa)
  • La terminologia e il tono sono coerenti

QA funzionale

  • Tag hreflang e canonici verificati
  • Il selettore di lingua funziona su tutto il sito
  • Il layout si adatta al testo più lungo
  • I moduli e le valute localizzati funzionano correttamente
  • La velocità della pagina soddisfa gli obiettivi

Lista di controllo pre-lancio

  • Configurazione hreflang convalidata
  • Pagine di livello A riviste
  • Cookie di pagamento e moduli testati
  • Mappe del sito inviate

Post-lancio (settimana 1 e 4)

  • Controlla lo stato di indicizzazione e hreflang in Search Console
  • Confronta i tassi di conversione per località
  • Risolvi i problemi di sincronizzazione o 404

ConveyThis Vantaggio: test automatici, differenze visive e monitoraggio delle modifiche semplificano il lavoro manuale. Consegna più rapida con meno regressioni. Scopri come qui .

Fase 10: Misurare, migliorare e mantenere

La localizzazione è un investimento continuo che si accumula nel tempo.

Traccia per località:

  • Sessioni e tassi di conversione
  • Ricavi per visita
  • Frequenza di rimbalzo e profondità di scorrimento

Monitoraggio di Search Console:

  • Clic e impressioni per località
  • Pagine indicizzate per mappa del sito
  • Eventuali sovrapposizioni di parole chiave tra le versioni

Cadenza di manutenzione:

Mese: sincronizza le modifiche dalla fonte, aggiorna le risorse attendibili, controlla i migliori performer

Trimestralmente: aggiorna i set di parole chiave relative alla posizione, crea una struttura di collegamento interna più compatta, filtra le pagine con prestazioni inferiori

Semestralmente: Audit, revisione degli strumenti, convalida dell'accesso e della privacy

 

ConveyThis offre una configurazione rapida, non richiede interventi tecnici e le note si sincronizzano automaticamente con i tuoi mazzi. Questo migliora la velocità di recupero dell'investimento. Avvia un progetto pilota su conveythis.com .

Modelli di localizzazione nel mondo reale

Per SaaS:

  • Moduli di iscrizione e segnaposto localizzati
  • CTA e conferme specifiche per regione
  • Convalida telefonica basata sul paese

Per l'e-commerce:

  • Valuta locale, spedizione e resi
  • Recensioni e valutazioni regionali
  • Tempi di consegna chiari

Per i Centri assistenza:

  • Preriempimento MT con revisione leggera
  • Screenshot localizzati aggiornati
  • Collegamenti interni adattati in base alle impostazioni locali

Scopri come ConveyThis si adatta ai siti web SaaS , eCommerce e Help Center , qui

Stima dei costi e del ROI

Ecco un modello semplice per pianificare il tuo investimento:

Ingressi:

  • Totale parole × numero di pagine × numero di località
  • Rapporto tra traduzione automatica e traduzione umana
  • Ore di revisore e sviluppatore

Esempio di stima:

Metrico Stima
25 pagine × 2 località (~25k parole) Totale $ 7.000–$ 8.500
Ritorno sull'investimento Rimborso in circa 3 mesi (con guadagni composti)

Risultati:

  • Traffico organico extra per località
  • Aumento del tasso di conversione
  • Miglioramento della fiducia e del coinvolgimento dei clienti

Per una stima più precisa e una proiezione del ROI, consulta la pagina dei prezzi di ConveyThis .

⚠️ Errori comuni da evitare

 

Errore Soluzione rapida
Tradurre l'intero sito in una volta Inizia con le tue pagine più performanti
Saltare la configurazione i18n Eseguire prima i controlli di prontezza
Ignorare hreflang Aggiungere e convalidare i tag reciproci
Solo macchina sulle pagine chiave Utilizzare sempre la revisione umana per il livello A
Nessun piano di controllo qualità Standardizzare il QA linguistico e funzionale
Nessuna manutenzione Imposta un calendario di localizzazione ricorrente

Modelli e checklist utili

Modello di pianificazione

  • Mercati di destinazione: ___
  • Lingue: ___
  • Livelli di pagina: ___
  • Formato URL: ___
  • KPI (primi 60-90 giorni): ___

Lista di controllo i18n

  • Codifica UTF-8
  • Supporto RTL se necessario
  • Testo dell'interfaccia utente traducibile
  • Layout flessibili per l'espansione

Lista di controllo SEO

  • Titoli localizzati e meta tag
  • Impostazione corretta di hreflang
  • Canonicals per locale

Lista di controllo QA

  • Integrità del layout verificata
  • Il selettore di lingua funziona
  • Pagine legali e sui cookie localizzate
  • Velocità del sito entro l'obiettivo

Suggerimento: integra queste checklist direttamente nelle tue attività ConveyThis per mantenere revisori e project manager perfettamente allineati. Scopri di più qui .

Domande frequenti

  1. Ho bisogno di domini separati o vanno bene anche le sottocartelle?
    Tutti e tre i modelli funzionano. Le sottocartelle sono semplici e mantengono l'autorevolezza del dominio. I ccTLD possono essere un'ottima soluzione se si hanno già siti nazionali di alto livello. I sottodomini sono adatti se si desidera una separazione più netta.
  2. Con quante lingue dovrei iniziare?
    Uno o due. Esegui un test di 60-90 giorni. Amplia in base ai risultati e alle tue capacità.
  3. Come posso verificare che hreflang sia corretto?
    Visualizza il codice sorgente su alcuni modelli, verifica che il codice sorgente e le alternative siano presenti e corretti. Assicurati che siano reciproci. Nei siti di grandi dimensioni, considera l'utilizzo di hreflang basati sulla mappa del sito. Utilizza Search Console per monitorare la copertura e i conflitti.
  4. Posso iniziare con MT?
    Sì. Utilizza MT per i contenuti di Livello B e C. Aggiungi sempre una revisione umana per il Livello A.
  5. Blog o pagine prodotto?
    I blog possono utilizzare una revisione più leggera e una pubblicazione più rapida se il rischio è basso. Le pagine di prodotti e prezzi sono di Livello A. Fornisci loro una revisione completa e un controllo qualità.

Hai bisogno di una scorciatoia? ConveyThis gestisce hreflang, mappe dei siti, MT + TM, flusso di revisione e pubblicazione. Consulta la pagina SEO multilingue .

*Considerazioni finali: rendere la localizzazione un'abitudine

La localizzazione di un sito web non è un progetto che si fa una volta sola, ma fa parte della tua strategia di crescita .

Se fatto nel modo giusto, può significare creare connessioni reali se sei un'azienda, generare più conversioni e aprire mercati completamente nuovi.

  1. Scegli i mercati e stabilisci obiettivi chiari
  2. Rendi il sito pronto per l'i18n
  3. Scegli una struttura URL e aggiungi un vero selettore di lingua
  4. Implementare hreflang e SEO locale
  5. Impostare un flusso di lavoro snello con ruoli chiari
  6. Scegli gli utensili adatti ai tuoi vincoli
  7. Localizza l'esperienza utente e fidati, non solo delle parole
  8. Coprire aspetti legali, privacy e accessibilità
  9. Eseguire sia il QA linguistico che quello funzionale
  10. Misurare, ripetere e mantenere

Inizia in piccolo: una pagina dedicata ai prezzi, un articolo di supporto e un post di blog per un singolo mercato. Spedisci in 2 settimane, misura per 30 giorni e scala. Ecco come semplificare la localizzazione di un sito web.

Col tempo, il tuo processo diventerà più fluido, veloce ed efficiente e il tuo sito web apparirà davvero globale.

Globalizza in modo semplice. ConveyThis semplifica la localizzazione su qualsiasi CMS o stack personalizzato: configurazione rapida, pagine ottimizzate per la SEO e il perfetto equilibrio tra automazione e tocco umano.

Post correlati

  • Come tradurre prodotti per l'e-commerce con ConveyThis
  • Elenco dei codici di lingua hreflang 2025: ottimizzazione per il targeting globale
  • Massimizzazione della traduzione AI per la localizzazione di siti web
  • 4 cose da imparare dalla strategia di localizzazione di Netflix
  • Aumenta le vendite del tuo sito di e-commerce multilingue con queste 12 funzionalità essenziali
  • Quanto dovrebbero costare i servizi di traduzione di siti web?
  • Migliora lo standard della tua traduzione automatica
  • Imposta il tuo Shopify multilingue e vendi a livello globale
Riassumiamo questo post con:
Bandiera
Post recenti
Immagine del post
Localizzazione di siti web: la guida migliore per il 2026
Immagine del post
Come creare un widget di Google Translate nel 2025 (guida passo passo)
Immagine del post
Weglot vs ConveyThis - Confronto dettagliato 2025
Pronti per iniziare?

La traduzione, molto più che conoscere le lingue, è un processo complesso.

Seguendo i nostri consigli e utilizzando ConveyThis , le tue pagine tradotte troveranno riscontro nel tuo pubblico, risultando native della lingua di destinazione.

Sebbene richieda impegno, il risultato è gratificante. Se stai traducendo un sito web, ConveyThis può farti risparmiare ore con la traduzione automatica.

Prova ConveyThis gratuitamente per 3 giorni!

Inizia gratuitamente
CONVEYTHIS
Prodotto negli USA
ConveyThis è un marchio registrato di ConveyThis LLC
Inizia
Prodotti:
  • Integrazioni
    Tutte le integrazioni WordPress Shopify Squarespace Wix Webflow JavaScript
  • Prezzi
  • Azienda
  • Lingue disponibili
  • Tour
Azienda:
  • Chi siamo
  • Partner
  • Programma affiliati
  • Stampa
  • Lavora con noi
Risorse:
  • Inizia
  • Centro assistenza
  • Conta le parole
Legale:
  • Riservatezza
  • Termini
  • Conformità
  • EEOP
  • Cookies
  • Security Statement

Seguici su:
Ⓒ 2025 Tutti i diritti riservati da ConveyThis LLC
Français Português Deutsch Español Tiếng Việt Русский العربية Italiano Türkçe 繁體 ภาษาไทย Polski Українська Tagalog Română 한국어 日本語 Bahasa Indonesia Magyar हिन्दी עברית Nederlands Dansk Čeština 简体
English