Logo
  • Prodotto
    • Come funziona ConveyThis
    • Qualità della traduzione
    • SEO multilingue
    • Controllo e collaborazione
    • Localizzazione del sito web
    • immagine del menù
      Piano Enterprise
  • Integrazioni
    • immagine del menù
      Wordpress
    • immagine del menù
      Shopify
    • immagine del menù
      Wix
    • immagine del menù
      Webflow
    • immagine del menù
      Squarespace
    • immagine del menù
      Javascript
    • immagine del menù
      Vedi tutte le integrazioni
  • Prezzi
  • Supporto
    • immagine del menù
      Domande frequenti
    • immagine del menù
      Centro assistenza
    • immagine del menù
      Documentazione API
  • Blog
Accesso
Registro
  • Prodotto
      Come funziona ConveyThis
      Scopri come ConveyThis è lo strumento di traduzione di siti web più veloce e semplice
      Qualità della traduzione
      • Controllo completo della modifica
      • Glossario
      • Incarichi di traduzione
      SEO multilingue
      • URL di lingua dedicati
      • Traduzione dei metadati
      • Tag hreflang
      • Traduzione lato server
      Industrie
      • Servizi legali
      • Negozi online
      • Piattaforme SaaS
      • Istruzione ed e-learning
      Controllo e collaborazione
      • Editor visuale
      • Esclusioni di traduzione
      • Esportazione/importazione
      Localizzazione del sito web
      • Traduzione dei media
      • Custom lingue
      • Statistiche sulle visualizzazioni di pagina
      • Reindirizzamento automatico dei visitatori
      Piano Aziendale: Sicuro e Dedicato
      immagine del menù
      Progettato per brand globali che necessitano di server dedicati alla traduzione conformi al GDPR e il pieno controllo sui loro dati
      Parla con i team aziendali
  • Integrazioni
      immagine del menù
      Wordpress
      Integrare il plugin WordPress ConveyThis nel tuo sito è facile e veloce e WordPress non fa eccezione.
      immagine del menù
      Shopify
      L'integrazione di ConveyThis nel tuo sito è facile e veloce e Shopify non fa eccezione.
      immagine del menù
      Wix
      Integrare ConveyThis Translate in qualsiasi sito web è incredibilmente semplice e il framework Wix non fa eccezione.
      immagine del menù
      Webflow
      Integrare il plugin ConveyThis Webflow nel tuo sito è facile e veloce e WebFlow non fa eccezione.
      immagine del menù
      Squarespace
      Integrare ConveyThis Translate in qualsiasi sito web è incredibilmente semplice e il framework SquareSpace non fa eccezione.
      immagine del menù
      Javascript
      Integrare ConveyThis Translate in qualsiasi sito web è incredibilmente semplice e JavaScript il framework non fa eccezione.
      Non vedi la tua integrazione? immagine del menù
      ConveyThis è compatibile con oltre 25 integrazioni CMS.
      Vedi tutte le integrazioni
  • Prezzi
  • Supporto
      immagine del menù
      Domande frequenti
      Ottieni risposte alle tue ConveyThis domande
      immagine del menù
      Centro assistenza
      Ci piacerebbe aiutarti a trovare le risposte a tutte le tue domande
      immagine del menù
      Documentazione API
      Guida completa per gli sviluppatori
  • Blog
Accesso
Registro

Traduci il tuo sito web in 200+ lingue

Traduci il tuo sito web in 200+ lingue e raggiungi più pubblico in tutto il mondo
Inizia
Saperne di più
✔ Nessuna carta di credito ✔ Nessun impegno
badge 2023
badge 2024
badge 2025
Pubblicato il 16 gennaio 2026
Riassumiamo questo post con:

Perché 200+ lingue sono un vantaggio aziendale (non una metrica di vanità)

Più traduzione del sito web gli strumenti si raggruppano attorno a un soffitto familiare. Abbiamo ampliato la nostra copertura linguistica oltre il limite massimo ““standard” nella traduzione dei siti web. Mentre molte soluzioni popolari elencano pubblicamente il supporto linguistico nel Intervallo 65–110+ (ad esempio, WPML include 65 linguaggi preconfigurati E Weglot offre 110+ lingue, mentre altri strumenti in genere restano in giro ~85+), ConveyThis supera quel limite con 200+ lingue supportate—in modo da poter lanciare il prodotto in più mercati, servire più regioni e localizzarlo per un pubblico più ampio senza dover cambiare piattaforma.

Cosa significa per te questo aggiornamento:

  • Copertura di mercato più ampia (comprese le lingue più regionali e meno comuni)
  • Espansione più rapida senza attendere le versioni linguistiche “prossime sulla roadmap”
  • Una piattaforma per gestire la traduzione e localizzazione su scala globale

Questo non è solo “più lingue” — è la capacità di operare a livello internazionale con meno lacune e meno compromessi. La crescita globale raramente segue una lista ordinata “delle prime 10 lingue”.  Il momento in cui ti espandi in regioni del mondo reale — dove le persone vivono, acquistano, confrontano e chiedono supporto nella lingua che effettivamente usano hai colto nel segno: lingue regionali, lingue minoritarie e lingue che le grandi piattaforme spesso rimandano perché — non sono al livello più alto.“

E quella lunga coda è il luogo in cui si conquistano conversione e fiducia.

Ricerca CSA trovato che Il 76% dei consumatori preferisce acquistare prodotti con informazioni nella propria lingua (e questo sale a 89% tra persone con poco o nessun inglese). La traduzione non è solo comprensione — è fiducia.

Internet non è “inglese per impostazione predefinita” (ed è di tendenza più diversificato)

Grafico a torta della distribuzione linguistica: inglese 49,5%; spagnolo 6,0%; tedesco 6,0%; giapponese 5,1%; francese 4,5%; portoghese 4,0%; russo 3,7%; italiano 2,8%; olandese/fiammingo 2,2%; polacco 1,8%; altro 14,4%

Distribuzione linguistica: l'inglese domina con il 49,5%; ‘Altro’ totalizza il 14,4%

Anche online, l'inglese non è tutta la storia.

W3Techs segnala che l'inglese è la lingua del contenuto per circa 49,5% di siti web che possono rilevare — significato più della metà del web È non Inglese.

Quindi, se il tuo sito web supporta solo un set limitato di lingue, non ti mancano solo “alcuni utenti.” Ti mancano intere comunità che sono già online — cercano, confrontano e acquistano — ma non vengono servite

Cosa questo sblocca in pratica: 5 scenari reali

1) Puoi servire realtà regionale, non solo “etichette nazionali”

I paesi non sono mercati monolinguistici. Aggiungere lingue come Oromo, Tigrino, Dinka, e Nuer supporta le regioni in cui la lingua locale è la differenza tra “esistiamo” e “non siamo per te.”

Esempio: Una rete sanitaria o una ONG nell’Africa orientale potrebbero pubblicare pagine critiche (nomine, moduli di consenso, istruzioni) in un insieme più ampio di lingue locali per ridurre mancate presentazioni e incomprensioni.

2) Puoi raggiungere il pubblico della diaspora che non fa acquisti in “lingue tradizionali”

Le comunità della diaspora spesso cercano e condividono le lingue tradizionali in patria, anche quando vivono in paesi di lingua inglese.

Esempio: Un sito di servizi finanziari o di diritto dell'immigrazione che aggiunge Pashtu, Dari, o Quechua può ridurre drasticamente gli attriti sulle pagine ad alto intento (idoneità, documenti, prezzi).

3) Puoi localizzare la SEO oltre l'ovvio

Più lingue significano più punti di ingresso nella ricerca — e meno concorrenza in molti casi.

Esempio: Se i tuoi concorrenti traducono solo nelle principali lingue europee, pubblicando le pagine principali in Bhojpuri, Maithili, Awadhi, o Dogri può aprire un’enorme superficie di scoperta per un pubblico specifico (soprattutto per l’istruzione, le rimesse, i servizi mobili e l’eCommerce).

4) Puoi espanderti senza aspettare “il prossimo sulla roadmap”

Quando un linguaggio non è supportato, le aziende ritardano i lanci o creano soluzioni alternative fragili. La copertura elimina questo collo di bottiglia.

5) È possibile centralizzare le operazioni di traduzione anziché frammentare gli strumenti

Maggiore copertura = meno soluzioni patchwork. Ciò è importante quando si gestisce:

  • mercati multipli,
  • più squadre,
  • terminologia coerente,
  • e la voce del marchio in tutte le regioni.

Una copertura linguistica più ampia non è solo una caratteristica “bella da avere” — è il modo in cui mostri alle persone che sono effettivamente viste. Significa servire le regioni così come sono (non come un’unica etichetta nazionale), incontrare le comunità della diaspora dove già comunicano e creare un accesso reale alle pagine che contano di più. E dal punto di vista pratico, consente ai team di muoversi più velocemente — lanciando senza ritardi, evitando fragili hack di traduzione e mantenendo tutto coerente in un unico posto.

Scopri alcune delle lingue appena aggiunte

Abbiamo aggiunto molte lingue che rappresentano persone reali e mercati reali — e molte che sono davvero affascinanti nel modo in cui sono scritte, utilizzate e riconosciute.

alfabeto inuinnaqtun

Il sillabario usato per scrivere Inuktitut

Inuktitut + Inuinnaqtun

Inuktitut è scritto in alcune parti del Canada utilizzando Sillabiche Inuktitut, ampiamente utilizzato in regioni come Nunavut e Nunavik. Supportare lingue con sistemi di scrittura distinti non è un “bello da avere” — è un forte segnale di inclusione per le comunità che troppo spesso ci si aspetta operino online in una seconda lingua.

Dzongkha

Dzongkha è il lingua nazionale ufficiale del Bhutan, scritto in Scrittura tibetana. Per quanto riguarda viaggi, istruzione, servizi governativi e fintech, questo tipo di copertura aiuta marchi e istituzioni a comunicare con maggiore legittimità e fiducia a livello locale.

Quechua

Quechua ha riconoscimento ufficiale in alcune parti del Sud America—compreso il Perù, che ha riconosciuto il quechua come lingua ufficiale in 1975. Per i servizi pubblici, il turismo e le istituzioni culturali, l’accesso alla lingua può far parte dell’accessibilità del mondo reale: aiutare le persone a comprendere le informazioni critiche in modo chiaro e sicuro.

Tataro di Crimea (un promemoria che la lingua è identità)

Il tataro di Crimea è una lingua turca con una profonda storia culturale e una forte identità comunitaria. Supportare linguaggi come questo è importante perché la localizzazione non riguarda solo la portata — si tratta di servire le persone nella lingua che riflette chi sono.

Un rapido riflettore sulla “coda lunga” che abbiamo aggiunto

Le nostre nuove aggiunte includono lingue in:

Asia meridionale: Assamese, Bodo, Dogri, Konkani, Maithili, Bhojpuri, Awadhi, Manipuri
Africa: Bambara, Fulfulde, Ewe, Ga, Ganda, Lingala, Sango, Rundi, Tswana
Europa (regionale/minoritaria): Bretone, occitano, lombardo, ligure, sorabo superiore/inferiore
Americhe indigene e Pacifico: Quechua, Maya Yucateco, Tahitiano, Tongano, Fijiano

Quello non è “extra.” Questo è copertura dove altri strumenti spesso si fermano—e dove spesso si conquistano crescita reale, fiducia e accessibilità.

Il quadro più ampio: l’accesso alla lingua è anche inclusione digitale

Ci sono 7.159 lingue vive nel mondo, secondo Etnologo e l'UNESCO avverte che almeno il 40% delle lingue del mondo sono in pericolo.

Quando i siti web supportano una gamma più ampia di lingue, accade qualcosa di importante: più comunità ottengono un punto d'appoggio significativo online. Per molte lingue, la presenza digitale fa parte della sopravvivenza culturale — e per le aziende è il modo più diretto per dimostrare, abbiamo costruito questo anche per te.

Consulta qui l'elenco completo dei linguaggi supportati:

Lingue disponibili


Ecco come si presenta il progresso nella localizzazione: meno compromessi, meno punti ciechi e più persone realmente incluse. Con ConveyThis e 200+ lingue, puoi incontrare i clienti dove si trovano—in regioni, dialetti e comunità che la maggior parte degli strumenti non raggiunge mai. Il mondo non parla più in 100 lingue —e ora non è più necessario che lo faccia nemmeno il tuo sito web.

Post correlati

  • Esempi stimolanti: i migliori siti web multilingue WordPress
  • Risposte alle tue domande sulla traduzione automatica
  • Come tradurre il tuo sito web con React JS
  • Come tradurre il tuo sito web con Angular JS
  • Memoria di traduzione: un aiuto per la localizzazione dei siti web
  • Migliorare ConveyThis per agenzie Web e freelance
  • Problemi di localizzazione del sito web da evitare
  • Come tradurre il tuo sito web con Vue JS
Riassumiamo questo post con:
Bandiera
Post recenti
Immagine del post
Google sta già traducendo i contenuti dei tuoi concorrenti: probabilmente sarai il prossimo
Immagine del post
Costi di traduzione del sito web: una guida completa ai prezzi
Immagine del post
Localizzazione per il mercato mediorientale: strategie per il successo
Pronti a iniziare?

La traduzione, molto più che conoscere le lingue, è un processo complesso.

Seguendo i nostri consigli e utilizzando ConveyThis, le tue pagine tradotte risuoneranno con il tuo pubblico, sentendosi native della lingua di destinazione.

Anche se richiede impegno, il risultato è gratificante. Se stai traducendo un sito web, ConveyThis puoi risparmiare ore con la traduzione automatica.

Prova ConveyThis gratis per 3 giorni!

Inizia gratis
CONVEYTHIS
Prodotto negli USA
ConveyThis è un marchio registrato di ConveyThis LLC
Inizia
Prodotti:
  • Integrazioni
    Tutte le integrazioni WordPress Shopify Squarespace Wix Webflow JavaScript
  • Industrie
    Legale Assistenza sanitaria E-Learning SaaS Viaggio Commercio elettronico
  • Prezzi
  • Azienda
  • Lingue disponibili
  • Tour
Azienda:
  • Chi siamo
  • Partner
  • Programma affiliati
  • Stampa
  • Lavora con noi
  • Mappa del sito
Risorse:
  • Inizia
  • Centro assistenza
  • Conta le parole
  • ConveyThis Alternative
Legale:
  • Riservatezza
  • Termini
  • Conformità
  • EEOP
  • Cookies
  • Dichiarazione sulla sicurezza

Seguici su:
Ⓒ 2026 Tutti i diritti riservati da ConveyThis LLC
Powered by ConveyThis
Français 简体 繁體 Deutsch 한국어 日本語 עברית Italiano Português Español Türkçe Nederlands Русский Українська
English