Logo
  • Produkt
    • Hvordan ConveyThis virker
    • Oversættelseskvalitet
    • Flersproget SEO
    • Kontrol & samarbejde
    • Website lokalisering
  • Integrationer
    • menubillede
      Wordpress
    • menubillede
      Shopify
    • menubillede
      Wix
    • menubillede
      Webflow
    • menubillede
      Squarespace
    • menubillede
      Javascript
    • menubillede
      Se Alle integrationer
  • Prissætning
  • Støtte
    • menubillede
      FAQ
    • menubillede
      Hjælpecenter
    • menubillede
      API dokumentation
  • Blog
Log på
Tilmeld
  • Produkt
      Hvordan ConveyThis virker
      Forstå, hvordan ConveyThis er det hurtigste og nemmeste værktøj til oversættelse af websteder
      Oversættelseskvalitet
      • Fuld redigeringskontrol
      • Ordliste
      • Oversættelsesopgaver
      Flersproget SEO
      • Dedikerede sprog-URL'er
      • Metadata oversættelse
      • Hreflang tags
      • Server-side oversættelse
      Integrationer
      • WordPress
      • Shopify
      • Squarespace
      • Custom
      Kontrol & samarbejde
      • Visuel editor
      • Oversættelsesekskluderinger
      • Eksport/import
      Website lokalisering
      • Medieoversættelse
      • Brugerdefinerede sprog
      • Sidevisninger statistik
      • Besøgendes auto-omdirigering
  • Integrationer
      menubillede
      WordPress
      Integrering af ConveyThis WordPress plugin i dit websted er hurtigt og nemt, og WordPress er ingen undtagelse.
      menubillede
      Shopify
      Det er hurtigt og nemt at integrere ConveyThis på dit websted, og Shopify er ingen undtagelse.
      menubillede
      Wix
      Integrering af ConveyThis Oversæt til enhver hjemmeside er utrolig enkel, og JavaScript-ramme er ingen undtagelse.
      menubillede
      Webflow
      Integrering af ConveyThis Webflow plugin i dit websted er hurtigt og nemt, og Webflow er ingen undtagelse.
      menubillede
      Squarespace
      Integrering af ConveyThis Oversæt til enhver hjemmeside er utroligt simpelt, og Squarespace framework er ingen undtagelse.
      menubillede
      JavaScript
      Integrering af ConveyThis Oversæt til enhver hjemmeside er utrolig enkel, og JavaScript-ramme er ingen undtagelse.
      Kan du ikke se din integration? menubillede
      ConveyThis er kompatibel med over 25 CMS-integrationer.
      Se alle integrationer
  • Prissætning
  • Støtte
      menubillede
      FAQ
      Få svar på dine ConveyThis spørgsmål
      menubillede
      Hjælpecenter
      Vi vil meget gerne hjælpe dig med at få svar på alle dine spørgsmål
      menubillede
      API dokumentation
      Omfattende vejledning for udviklere
  • Blog
Log på
Tilmeld

Webstedslokalisering: Topguide for 2026

Gør dit websted flersproget på 5 minutter
Kom igang
Få flere oplysninger
✔ Ingen kortoplysninger ✔ Ingen forpligtelse
badge 2023
badge 2024
badge 2025
Udgivet den 11. nov. 2025
Artem
Opsummer dette indlæg med:

Webstedslokalisering gjort let: En 10-trins guide

Tænk på dine bedste kunder—hvad hvis mange af dem bor halvvejs over hele verden og taler et sprog, du ikke gør, kan de virkelig oprette forbindelse til din hjemmeside?

 Det er overraskende, hvor mange virksomheder der undervurderer vigtigheden af dette. Det er her webstedslokalisering  kommer ind. Dette går ud over blot oversættelse. Det har til formål at gøre din online tilstedeværelse problemfri på alle markeder—ikke kun på det anvendte sprog. Det skal føles flydende, anden natur og indbydende, uanset hvor forbrugeren befinder sig.

Udfordringen? Mange teams farer vild i komplekse SEO-regler, endeløse filudvekslinger og uforudsigelige arbejdsgange. Denne guide deler det ned i en enkel, gentagelig proces du kan faktisk klare dig, uanset om du arbejder med et lille eller stort team.

Hvad du vil vinde fra denne guide

  • A 10-trins ramme der skalerer for både små og store hold
  • Handlingsbare tjeklister du kan tilslutte lige ind i din arbejdsgang
  • Klare, praktiske råd om flersproget SEO
  • En hybrid automation plus human review proces
  • Hvordan man håndterer QA, juridisk og ROI med tillid

Pro ⁇ 한 и и ⁇ Tip: I tilfælde af at du leder efter en genvej til at gøre de tunge løft (indholdssynkronisering, MT + TM, anmelderflow, SEO-venlig udgivelse), brug Formidle dette. Det kan kombineres med ethvert CMS eller teknologistak for at gøre dine første lokaliserede sider tilgængelige ️ ️

TL;DR: Den hurtige version

Hvis du bare vil have det essentielle, så start her:

  • Start småt. Fokuser på dine sider med størst effekt først i stedet for at oversætte hele dit websted.
  • Gør din CMS- og webstedskode klar til at understøtte flere sprog (internationalisering eller i18n).
  • Vælg en URL-struktur, og tilføj en intuitiv, brugervenlig sprogskifter til dine besøgende.
  • Følg en ensartet arbejdsgang: Stilguide → Ordliste → Oversættelseshukommelse → Menneskelig anmeldelse → QA → Udgiv
  • Gå ud over oversættelsen — adapt valuta, datoer, billeder og formularer.
  • Ikke ignorere lov- og tilgængelighedskrav, de opbygger tillid og beskytter dit brand.
  • Spor resultater efter lokalitet i Google Analytics og Søg Console, og gennemgå månedligt.

Hurtig vej: Klar til at komme i gang? Start dine første lokaliserede sider på få minutter med ConveyThis, Tilmeld dig her.

At nå globale målgrupper på den smarte måde

Hvis din hjemmeside virkelig skal forbinde med brugere over hele verden, så er det gavnligt at koncentrere sig om tre vitale trin: oversættelse, internationalisering og lokalisering. Et websted, hvor disse er implementeret korrekt, viser ikke blot ordene på et andet sprog, men det føles faktisk som om en bruger nemt kan forstå, navigere, og webstedet appellerer til enhver kunde. Ideen formidles, at din hjemmeside blev oprettet, som om hver enkelt kunde var den ene, uanset hvilket sprog de stammer fra ️.

  1. Oversættelse: Dette er det mest almindelige punkt at starte fra, ved at ændre teksten på et websted fra et sprog til et andet. Det vigtigste er at give brugerne mulighed for at læse og forstå, hvad du giver dem med—. Stadig skal man huske på, at det kun er et springbræt i retning af at levere en ægte global ORKAL.

Eksempel: “Abonner Now” til “Abonnez-vous dès maintenant”

Mens konvertering og oversættelse udgør teksternes sprog, er oversættelse i sig selv en af de primære byggesten.

  1. Internationalisering (i18n): Dette er at designe og bygge dit websted, så det kan understøtte forskellige sprog og landeformater uden funktionsfejl. Det er som at opbygge fleksibiliteten i dit websteds fundament. Dette dækker i sig selv:
  • Ændring og understøttelse af dynamiske og udskiftelige systemer af datoer;
  • Brug og understøttelse af de UTF-8-kodede systemer (med flere tegn og tekster);
  • Design og understøttelse af layouts, der omarrangerer og ændrer tekster i systemer med fleksibelt og tilpasningsdygtigt design.
  1. Lokalisering (l10n): Denne proces går ud over fokal konvertering af sprogtekster. Det er grundlæggende at skabe og designe en brugeroplevelse for et bestemt mål geo-marked:

 

  • Viser priser i den lokale valuta, som USD, EUR eller JPY osv.
  • Lokalisering af billeder og tekstfunktioner. Det betyder at ændre det til lokale vidnesbyrd

 

Kort sagt:

  • Translation ændrer den
  • Lokalisering ændrer hele experience, hvilket får det til at føles hjemmehørende for hvert publikum.
  • Internationalisering forbereder dit system til at understøtte både oversættelse og lokalisering glat.

Lav en hurtig selvkontrol: Spørg dig selv følgende for at se, hvor dit websted står:

  • Accepter dine formularer lokale telefonnumre og adresser i de rigtige formater?
  • Are priser, datoer og mål vises på måder, der er velkendte for hvert publikum?
  • Kan besøgende skift nemt sprog hvor som helst på dit websted?
  • Er din billeder, vidnesbyrd og andet indhold afspejler dit publikums lokale kultur og forventninger?

Medmindre dit svar er “yes”, er der stadig arbejde at gøre, før din hjemmeside er global brugerklar.

ConveyThis tager sig af de tunge løft, så du kan fokusere på kvalitet. Fra automatisk registrering af dit indhold til maskinoversættelse boostet af oversættelseshukommelse, plus en jævn arbejdsgang for menneskelig gennemgang og øjeblikkelig genudgivelse af det hele fungerer bag kulisserne. For flere detaljer, tjek vores oversættelseskvalitetsside

Valg af hvilke markeder der skal lokaliseres først

Du behøver ikke at oversætte hele din hjemmeside på én gang. Fokuser i stedet, hvor dataene fører dig hen.

  1. Tjek eksisterende interesse

Gennemgå din trafik efter land. Hvis en region allerede konverterer godt uden lokalt indhold, er det sandsynligvis en stærk kandidat til lokalisering.

  1. Evaluer Market Fit

Kan du støtte dette marked? Overvej:

  • Betalingsmetoder
  • Kundesupportdækning
  • Forsendelse og opfyldelse
  • Konkurrentaktivitet
  1. Balancering af din indsats vs. afkast

Ikke alle markeder er lige i nødvendige investeringer. A urch ⁇ simple 2×2 prioritering grid er et fantastisk værktøj til at visualisere de muligheder, der skaber den største effekt med minimal indsats. Følgelig er du i stand til at koncentrere din tid og arbejde på de dele, der har det højeste potentiale til at skabe reelle ️-resultater.

  1. Indstil klare målinger

Definer succes tidligt:

  • Målkonverteringsrate pr. lokalitet
  • Organiske klik til lokaliserede sider (inden for 2–3 måneder)
  • Procentdel af lokaliserede sider indekseret
  • Gennemsnitlig tid til opdatering efter kildeændringer

De 10 trin til vellykket webstedslokalisering

Trin 1: Sæt nogle mål, omfang og standarder

Beslut dig for, hvad du skal bruge for at lokalisere først. Fokus på de sider, der betyder noget: top produktsider, prissætning, signup flows, checkout, og en eller to centrale supportartikler. For eksempel:

Start i det små og med vilje. Fokus på:

  • Nøgleprodukter, prisfastsættelse og konverteringssider
  • Tilmelding og checkout flows
  • Et par top support artikler

Opret derefter indholdsniveauer at vejlede kvalitetsniveauer:

Tier Indholdstype Gennemgangsniveau
EN Side med høj trafik eller omsætning Fuld menneskelig anmeldelse
B Supportdokumenter, ofte stillede spørgsmål MT + lysredigér
C Blogarkiver eller gammelt indhold Kun MT, forfin senere

Opsæt gennemgangscyklusser, aftalte KPI'er og ansvarlighed fra begyndelsen.

Hvordan ConveyThis hjælper: Tag sider efter tier i din arbejdsproces, rute Tier A sider til korrekturlæsere, og automatisk udgive Tier B og C sider. te Read To Be Localized (i18n Readiness)

Trin 2: Få dit websted læst for at blive lokaliseret (i18n parathed)

Før du oversætter indhold til forskellige sprogbrugere på dit websted, skal du sikre dig, at din webstedsstruktur understøtter flere sprog. Du ønsker ikke at oversætte alt og derefter opdage layout pauserne i sproget.

i18n Readiness Checkliste:

  • UTF-8-kodning i hele din stak
  • Undgå strengsammenkædning i brugergrænsefladetekst
  • Support (RTL) højre-til-venstre layouts
  • Dynamisk formatering for dato, klokkeslæt, valuta og tal
  • Oversættelig alternativ tekst, værktøjstip og ARIA-etiketter
  • Formfejlmeddelelser, der ikke er hårdkodede i scripts
  • Tillad ekstra plads til længere oversat tekst

ConveyThis tip: automatisk strengudtrækning og live forhåndsvisning hjælper dig med at spotte problemer med overløb og layout tidligt. Detaljer angivet her.

Trin 3: Vælg en URL-struktur og tilføj en rigtig sprogskifter

Din URL-opsætning påvirker både SEO og brugeroplevelse.

Struktur Type Eksempel Fordele Ulemper
ccTLD eksempel.fr Stærkt regionalt signal Kræver separat domænevedligeholdelse
Subdomæne fr.example.com Klar adskillelse Lidt svagere SEO autoritet
Undermappe example.com/fr/ Enkel og centraliseret Lidt svagere geo signal

Sprogskifter bedste praksis

  • Placer det synligt (header eller nav)
  • Brug sprognavne på deres eget sprog (f.eks. Español, Deutsch)
  • Hold valget vedholdende på tværs af sessioner
  • Undgå flag – de repræsenterer lande, ikke sprog

Trin 4: Optimer din flersprogede SEO

Det korrekte SEO opsætning tillader lokaliserede sider at rangere på de mest relevante søgninger.

Eksempel hreflang opsætning:

 

Bedste praksis:

  • Hver lokaliseret side skal reference hinanden (hreflanggensidighed)
  • Inkluder selvreference tags
  • Brug nøjagtig sprog-regionskoder (en-GB, es-MX osv.)
  • Behold kanoniske tags inden for samme sprog version
  • Oversatte metadata, alternativ tekst og interne links

Pro Tip: I stedet for bare at oversætte keywords, bruge landespecifikke værktøjer og Googles lokale SERP'er til at undersøge lokale søgehensigter.

ConveyThis strømliner SEO med automatiserede sitemaps, hreflang-tags og lokaliseret metadata—making-optimering konsekvent og effektiv. Udforsk opsætningsprocessen her

Trin 5: Opret et stærkt team og strømlinet arbejdsgang

Når det kommer til kvalitet, slår et lille, fokuseret hold et stort, kaotisk.

Rolle Nøgleansvar
Projektleder Koordinerer omfang, tidslinje og levering
Oversætter/redaktør Producerer og forfiner lokalt indhold
Anmelder/SMV Validerer tone, terminologi og compliance
SEO-specialist Håndterer metadata, sammenkædning og hreflang-opsætning
Udvikler Sikrer CMS og kodeberedskab

Anbefalet arbejdsgang:

  1. Skab et brand stil guide og ordliste
  2. Gearing oversættelseshukommelse for konsistens
  3. Brug maskinoversættelse for effektivitet, med menneskelig gennemgang, hvor det er nødvendigt
  4. Adfærd sproglig + funktionel QA
  5. Udgiv → Mål → Forbedre

Hvad gør ConveyThis skille sig ud? Den leveres med en indbygget oversættelseshukommelse, ordliste, der kan tilpasses, og maskinoversættelse med human-in-the-loop, side-by-side-gennemgang og rollebaseret opgaverouting.

Trin 6: Vælg den rigtige værktøjsstrategi

Din tech stack former, hvor glat processen føles.

Approach Fordele Afvejninger Ideel For
Proxy / Overlay Hurtig start, minimal kode Begrænset SEO kontrol Hurtigtgående små hold
CMS plugin SEO-venlig, enkel Plugin grænser, mulig dev hjælp Marketingledede orgs
Statisk eksport Stærk ydeevne Manuel synkronisering, kompleks opsætning Udviklerdrevne sites
TMS integration Automatiseret, skalerbar Højere omkostninger, længere opsætning Voksende virksomheder

Sådan evalueres en lokaliseringsløsning:

Når du overvejer det værktøj, der er bedst til din lokaliseringsproces, er her nogle af de vigtigste områder at overveje:

  • SEO kontrol: Du bør være i stand til at administrere titler, metabeskrivelser, hreflang-tags og sitemaps med lethed.
  • Automaticitet: Søg funktionaliteter, der automatisk henter kildeindhold, og udgiv lokaliserede versioner, og opsnus ændringer, efterhånden som de opstår.
  • Erfaring til anmelderen: Det skal være nemt at gennemgå det og foretage side-by-side sammenligning, gennemgå hver celle, kommentere det efter behov og gøre intelligent brug af TM.
  • Implementering & Rollback: Du skal være i stand til at implementere opdateringer problemfrit og rollback i tilfælde af problemer.
  • Omkostninger på tværs af tid: Beregn de samlede omkostninger over 12 måneder, ikke kun de forudgående gebyrer

Hvis din vanskelighed er at håndtere hyppige ændringer af indhold, skal du fokusere på værktøjer, der understøtter ændringsregistrering og automatisk synkroniseringsfunktioner.

Hvorfor det passer til de fleste arbejdsgange: Det tilbyder hurtig “proxy”-lignende levering med dybe CMS-integrationer, TMS-grade automatisering og det hele i en enkelt platform. Det betyder, at du kan komme hurtigt i gang, og derefter perfektionere din opsætning og udvide den over tid uden at skifte platform. Udforsk dine muligheder her.

Trin 7: Lokaliseret til fuld brugeroplevelse

Lokalisering handler ikke kun om at oversætte tekster. Hele journey skal føle sig indfødt.

Nøgleelementer til tilpasning:

  • Prissætning og valutavisning
  • Betalings- og forsendelsesmetoder
  • Formularfelter og valideringsregler
  • Kulturelle visuals og fotografi
  • Udtalelser, anmeldelser og casestudier
  • Kundesupport timer og tone

Tip: Opret en genanvendelig “lokal tillidskit” for hvert marked — et par udtalelser, lokale billeder og relevante kundehistorier.

ConveyThis gør lokalisering nemmere med funktioner som billedtekstdetektion, mediehåndtering og komponenter pr. lokalitet. Disse værktøjer hjælper med at sikre, at dine UX- og tillidselementer forbliver i overensstemmelse med kopien. Klik for at Lær mere

Trin 8: Dæk juridisk, privatliv og tilgængelighed

Lokalisering omfatter også overholdelse.

Juridisk & Privacy Essentials:

  • Lokaliserede cookie-samtykke- og privatlivssider
  • Regionalt databeskyttelsessprog (f.eks. GDPR, CCPA)
  • Nem afmelding eller dataanmodningsmuligheder

Tilgængelighed Essentials:

  • Vedligehold overskrifter, fokustilstande og vartegn
  • Kontroller kontrastforhold efter oversættelse
  • Spejllayout til RTL-sprog
  • Test navigation kun med tastatur

Dette beskytter brugerne — og din virksomhed.

ConveyThis boost: politiksider pr. lokalitet, nem sammenkædning i sprogskifteren og strukturerede indholdsfelter hjælper dig med at forblive konsistent. Klik for at Lær mere

Trin 9: QA og test

Før lanceringen skal du kontrollere både indhold og funktionalitet.

Sproglig QA

  • Overholder stilguide og ordliste
  • Flyder naturligt (ingen bogstavelig eller akavet frasering)
  • Terminologi og tone er konsistente

Funktionel QA

  • Hreflang og kanoniske tags verificeret
  • Sprogskifter fungerer hele webstedet
  • Layout tilpasser sig længere tekst
  • Lokaliserede formularer og valutaer fungerer korrekt
  • Sidehastighed opfylder mål

Tjekliste før lancering

  • Hreflang-opsætning valideret
  • Tier A-sider gennemgået
  • Betalinger og formularer cookies testet
  • Sitemaps indsendt

Post-lancering (uge 1 & 4)

  • Kontroller indeksering og hreflangstatus i Search Console
  • Sammenlign konverteringsrater efter lokalitet
  • Løs 404s eller synkroniseringsproblemer

ConveyThis fordel: Automatiske test, visuelle diffs og ændringssporing gør alt sammen manuelt arbejde mindre. Skib hurtigere med færre regressioner. Se hvordan her.

Trin 10: Mål, forbedre og vedligeholde

Lokalisering er en løbende investering, der forstærkes over tid.

Spor efter lokalitet:

  • Sessioner og omregningskurser
  • Indtægter pr. besøg
  • Bounce rate og scroll dybde

Søgning Console Tracking:

  • Klik og visninger efter lokalitet
  • Indekserede sider pr. sitemap
  • Ethvert søgeord overlapper hinanden mellem versioner

Vedligeholdelseskadencer:

Måned: synkroniser ændringer fra kilden, opdater tillidsaktiver, tjek de bedste kunstnere

Kvartalsvis: opdater søgeordssæt til placering, opbyg den interne linkstruktur strammere, filtrer underpræsterende sider fra

Halvårligt: Revision, værktøjsgennemgang, adgangs- og privatlivsvalidering

 

ConveyThis tilbyder en hurtig opsætning, ingen teknik nødvendig, og noter synkroniseres med dine dæk automatisk. Det forbedrer tilbagebetalingshastigheden. Start en pilot på conveythis.com.

Lokaliseringsmønstre i den virkelige verden

For SaaS:

  • Lokaliserede tilmeldingsformularer og pladsholdere
  • Regionsspecifikke CTA'er og bekræftelser
  • Landebaseret telefonvalidering

For E-Commerce:

  • Lokal valuta, forsendelse og returnering
  • Region-første anmeldelser og vurderinger
  • Ryd leveringstidslinjer

For Hjælpecentre:

  • MT prefill med lysgennemgang
  • Opdaterede lokaliserede skærmbilleder
  • Interne links justeret pr. lokalitet

Lær hvordan ConveyThis tilpasser sig SaaS, e-handel, og Hjælpecenter hjemmesider, her

Estimering af omkostninger og ROI

Her er en simpel model til at planlægge din investering:

Indgange:

  • Ord i alt × antal sider × antal lokaliteter
  • Forholdet mellem MT vs. menneskelig oversættelse
  • Anmelder og udvikler timer

Eksempel Estimat:

Metric Estimat
25 sider × 2 lokaliteter (~25k ord) $7.000–$8.500 i alt
ROI Tilbagebetaling på ~3 måneder (med sammensatte gevinster)

Udgange:

  • Ekstra organisk trafik pr. lokalitet
  • Omregningshastighedsløft
  • Forbedret kundetillid og engagement

For et mere præcist estimat og ROI-projektion, tjek ConveyDenne prisside.

⚠️ Almindelige faldgruber at undgå

 

Fejltagelse Quick Fix
Oversættelse af hele webstedet på én gang Start med dine top-performing sider
Springer i18n opsætning over Kør beredskabstjek først
Ignorerer hreflang Tilføj og valider gensidige tags
Kun maskine på nøglesider Brug altid menneskelig anmeldelse til Tier A
Ingen QA-plan Standardiser sproglig + funktionel QA
Ingen vedligeholdelse Indstil en tilbagevendende lokaliseringskalender

Praktiske skabeloner og tjeklister

Planlægning Skabelon

  • Målmarkeder: ___
  • Sprog: ___
  • Side niveauer: ___
  • URL-format: ___
  • KPI’er (første 60-90 dage): ___

i18n Tjekliste

  • UTF-8-kodning
  • RTL-understøttelse, hvis det er nødvendigt
  • Oversættelig UI-tekst
  • Fleksible layouts til udvidelse

SEO tjekliste

  • Lokaliserede titler og metatags
  • Korrekt hreflang-opsætning
  • Canonicals pr. lokalitet

QA tjekliste

  • Layoutintegritet verificeret
  • Sprogskifter arbejder
  • Lokaliserede juridiske og cookie sider
  • Site hastighed inden for mål

Pro tip: Integrer disse tjeklister direkte i din Formidle dette opgaver for at holde korrekturlæsere og projektledere perfekt afstemt. Lær mere her.

FAQ

  1. Har jeg brug for separate domæner, eller er undermapper fine?
    Alle 3 mønstre virker. Undermapper er enkle og holder myndighed sammen. ccTLD'er kan være fantastisk, hvis du allerede har stærke landewebsteder. Underdomæner er OK, hvis du ønsker renere adskillelse.
  2. Hvor mange sprog skal jeg starte med?
    En eller to. Kør en 60 til 90 dages test. Udvid baseret på resultater og din kapacitet.
  3. Hvordan tjekker jeg, at hreflang er korrekt?
    Se kilde på nogle få skabeloner, bekræft selv, og suppleanter er til stede og korrekte. Sørg for, at de er gensidige. På store websteder skal du overveje sitemapbaseret hreflang. Brug Search Console til at se dækning og konflikter.
  4. Kan jeg starte med MT?
    Ja. Brug MT til Tier B- og C-indhold. Tilføj altid menneskelig anmeldelse for Tier A.
  5. Blog vs produktsider?
    Blogs kan bruge lettere gennemgang og hurtigere udgivelse, hvis risikoen er lav. Produkt- og prissider er Tier A. Giv dem fuld anmeldelse og QA.

Brug for en genvej? ConveyThis håndterer hreflang, sitemaps, MT + TM, reviewer flow, og publicere. Se det på flersproget SEO-side.

*Endelige tanker: Gør lokalisering til en vane

Webstedslokalisering er ikke et projekt, du laver én gang, det er en del af din vækststrategi.

Når du gør det rigtigt, kan det betyde, at du skaber rigtige forbindelser, hvis du er en virksomhed, kører flere konverteringer og åbner et helt nyt marked.

  1. Vælg markeder og sæt klare mål
  2. Gør sitet i18n klar
  3. Vælg en URL-struktur, og tilføj en ægte sprogskifter
  4. Implementer hreflang og lokal SEO
  5. Opsæt en lean workflow med klare roller
  6. Vælg værktøj, der passer til dine begrænsninger
  7. Lokaliser UX og stol på, ikke kun ord
  8. Dæk juridisk, privatliv og tilgængelighed
  9. Kør både sproglig og funktionel QA
  10. Mål, gentag og vedligehold

Start i det små: én pengeside, én hjælpeartikel og ét blogindlæg til et indre marked. Send på 2 uger, mål i 30 dage og skalaværk. Det er sådan, du rent faktisk gør websitelokalisering let.

Over tid vil din proces blive glattere, hurtigere og mere effektiv —, og din hjemmeside vil virkelig føles global.

Gå globalt på den nemme måde. Formidle dette gør lokalisering ubesværet på enhver CMS eller brugerdefineret stak — hurtig opsætning, SEO-klare sider og den perfekte balance mellem automatisering og menneskelig berøring.

Relaterede indlæg

  • Sådan oversættes produkter til e-handel med ConveyThis
  • Hreflang Language Codes 2025 List: Optimer til global målretning
  • Maksimering af AI-oversættelse til webstedslokalisering
  • 4 ting at lære af Netflix' lokaliseringsstrategi
  • Boost dit flersprogede e-handelswebsteds salg med disse 12 væsentlige funktioner
  • Hvor meget bør hjemmesideoversættelsestjenester koste?
  • Forbedre standarden for din automatiserede oversættelse
  • Konfigurer din flersprogede Shopify og sælg globalt
Opsummer dette indlæg med:
Banner
Seneste indlæg
Post billede
Webstedslokalisering: Topguide for 2026
Post billede
Sådan opretter du en Google Translate-widget i 2025 (Step-by-Step Guide)
Post billede
Weglot vs ConveyThis - Detaljeret sammenligning 2025
Klar til at komme i gang?

Oversættelse, langt mere end blot at kunne sprog, er en kompleks proces.

Ved at følge vores tips og bruge ConveyThis , dine oversatte sider vil resonere med dit publikum, følelse indfødte til målsproget.

Selvom det kræver en indsats, er resultatet givende. Hvis du oversætter et websted, kan ConveyThis spare dig timer med automatiseret maskinoversættelse.

Prøv ConveyThis gratis i 3 dage!

Kom i gang gratis
CONVEYTHIS
Fremstillet i USA
ConveyThis er et registreret varemærke tilhørende ConveyThis LLC
Kom i gang
Produkter:
  • Integrationer
    Alle integrationer WordPress Shopify Squarespace Wix Webflow JavaScript
  • Prissætning
  • Virksomhed
  • Tilgængelige sprog
  • Tour
Selskab:
  • Om os
  • Partnere
  • Affiliate Partners
  • Trykke
  • Karriere
Ressourcer:
  • Kom godt i gang
  • Hjælpecenter
  • Website Word Counter
Juridisk:
  • Privatliv
  • Vilkår
  • Overholdelse
  • EEOP
  • Cookies er cookies, der giver os mulighed for at indsamle dine cookies og give dig den bedst mulige browseroplevelse
  • Security Statement

Følg os på:
Ⓒ 2025 Alle rettigheder forbeholdt ConveyThis LLC
Français Português Deutsch Español Tiếng Việt Русский العربية Italiano Türkçe 繁體 ภาษาไทย Polski Українська Tagalog Română 한국어 日本語 Bahasa Indonesia Magyar हिन्दी עברית Nederlands Dansk Čeština 简体
English