Think about your best customers—what if many of them live halfway across the world and speak a language you don’t, can they truly connect with your website?
It is surprising how many businesses underestimate the importance of this. This is where website localization comes in. This goes beyond mere translation. It aims to make your online presence seamless in every market—not just in the language used. It should feel fluid, second nature, and inviting, regardless of where the consumer is located.
The challenge? Many teams get lost in complex SEO rules, endless file exchanges, and unpredictable workflows. This guide breaks it down into a simple, repeatable process you can actually manage, whether you are working with a small or large team.
Pro Tip: In case you are looking for a shortcut to do the heavy lifting (content sync, MT + TM, reviewer flow, SEO friendly publishing), use ConveyThis. It can be combined with any CMS or tech stack to make your initial localized pages available fast.
If you just want the essentials, start here:
Fast path: Ready to get started? Launch your first localized pages in minutes with ConveyThis, Register here.
If your website is to truly connect with users worldwide, then it is beneficial to concentrate on three vital steps: translation, internationalization, and localization. A website, where these are implemented properly, is not simply showing the words in a different language but it actually feels like a user can easily understand, navigate, and the site is appealing to any customer. The idea is conveyed that your website was created as if every single customer was the one, regardless of the language they origin in.
Example: “Subscribe Now” to “Abonnez-vous dès maintenant”
While conversion and translation constitute the language of texts, translation in itself is one of the primary building blocks.
In short:
Do A Quick Self-Check: Ask yourself the following to see where your site stands:
Unless your answer is “yes”, there is still work to do before your website is global user-ready.
ConveyThis takes care of the heavy lifting so you can focus on quality. From automatically detecting your content to machine translation boosted by translation memory, plus a smooth human review workflow and instant republishing it all works behind the scenes. For more details, check out our translation quality page
You do not need to translate your entire website at once. Instead, focus where the data leads you.
Review your traffic by country. If a region already converts well without local content, it is likely a strong candidate for localization.
Can you support this market? Consider:
Not every market is equal in required investment. A simple 2×2 prioritization grid is a great tool to visualize those opportunities that create the biggest impact with minimal effort. Consequently, you are able to concentrate your time and work on the parts that have the highest potential to bring about real results.
Define success early on:
Decide what you need to localize first. Focus on the pages that matter: top product pages, pricing, signup flows, checkout, and one or two key support articles. For example:
Start small and intentional. Focus on:
Then create content tiers to guide quality levels:
| Tier | Content Type | Review Level |
| A | High-traffic or revenue pages | Full human review |
| B | Support docs, FAQs | MT + light edit |
| C | Blog archives or old content | MT only, refine later |
Set up review cycles, agreed KPIs and accountability from the beginning.
How ConveyThis helps: Tag pages by tier in your workflow, route Tier A pages to reviewers, and automatically publish Tier B and C pages. te Read To Be Localized (i18n Readiness)
Before you translate content for different language users on your site, ensure that your website structure supports multiple languages. You don’t want to translate everything and then discover the layout breaks in the language.
i18n Readiness Checklist:
ConveyThis tip: automatic string extraction and live preview help you spot overflow and layout issues early. Details provided here.
Your URL setup affects both SEO and user experience.
| Structure Type | Example | Pros | Cons |
| ccTLD | example.fr | Strong regional signal | Requires separate domain maintenance |
| Subdomain | fr.example.com | Clear separation | Slightly weaker SEO authority |
| Subdirectory | example.com/fr/ | Simple and centralized | Slightly weaker geo signal |
Language Switcher Best Practices
The correct SEO setup allows localized pages to rank on the most relevant searches.
Example hreflang setup:
<link rel=”alternate” href=”https://example.com/” hreflang=”en” />
<link rel=”alternate” href=”https://example.com/fr/” hreflang=”fr” />
<link rel=”alternate” href=”https://example.com/fr-ca/” hreflang=”fr-CA” />
<link rel=”alternate” href=”https://example.com/” hreflang=”x-default” />
Best Practices:
Pro Tip: Instead of just translating keywords, use country-specific tools and Google’s local SERPs to research local search intent.
ConveyThis streamlines SEO with automated sitemaps, hreflang tags, and localized metadata—making optimization consistent and efficient. Explore the setup process here
When it comes to quality, a small, focused team beats a large, chaotic one.
| Role | Key Responsibility |
| Project Manager | Coordinates scope, timeline, and delivery |
| Translator/Editor | Produces and refines local content |
| Reviewer/SME | Validates tone, terminology, and compliance |
| SEO Specialist | Handles metadata, linking, and hreflang setup |
| Developer | Ensures CMS and code readiness |
Recommended Workflow:
What makes ConveyThis stand out? It comes with a built-in translation memory, customizable glossary, and machine translation with human-in-the-loop, side-by-side review, and role-based task routing.
Your tech stack shapes how smooth the process feels.
| Approach | Benefits | Tradeoffs | Ideal For |
| Proxy / Overlay | Quick launch, minimal code | Limited SEO control | Fast-moving small teams |
| CMS Plugin | SEO-friendly, simple | Plugin limits, possible dev help | Marketing-led orgs |
| Static Export | Strong performance | Manual sync, complex setup | Developer-driven sites |
| TMS Integration | Automated, scalable | Higher cost, longer setup | Growing enterprises |
How to Evaluate a Localization Solution:
When considering the tool that’s best for your localization process, here are some of the most important areas to consider:
If your difficulty is in handling frequent changes to content, focus on tools that support change detection and auto-sync features.
Why It Fits Most Workflows: It offers fast “proxy” like delivery with deep CMS integrations, TMS-grade automation and its all in a single platform. That means you can get going fast, then perfect your setup and expand it over time without changing platforms. Explore your options here.
Localization isn’t just about translating texts. The whole journey should feel native.
Key Elements to Adapt:
Tip: Create a reusable “local trust kit” for each market — a few testimonials, local images, and relevant customer stories.
ConveyThis makes localization easier with features like image text detection, media handling, and per-locale components. These tools help ensure your UX and trust elements stay consistent with the copy. Click to Learn more
Localization includes compliance too.
Legal & Privacy Essentials:
Accessibility Essentials:
This protects users — and your business.
ConveyThis boost: per-locale policy pages, easy linking in the language switcher, and structured content fields help you stay consistent. Click to Learn More
Before launch, verify both content and functionality.
Linguistic QA
Functional QA
Pre-Launch Checklist
Post-Launch (Week 1 & 4)
ConveyThis benefit: Automatic tests, visual diffs, and changes tracking all make manual work less. Ship faster with fewer regressions. See how here.
Step 10: Measure, Improve and Maintain
Localization is an ongoing investment that compounds over time.
Track by Locale:
Search Console Tracking:
Maintenance cadences:
Month: sync changes from source, refresh trust assets, check top performers
Quarterly: refresh location keyword sets, build internal linking structure tighter, filter out underperforming pages
Bi-annually: Audit, tooling review, access and privacy validation
ConveyThis offers a quick setup, no engineering needed, and notes sync with your decks automatically. That improves payback speed. Start a pilot at conveythis.com.
For SaaS:
For E-Commerce:
For Help Centers:
Learn how ConveyThis adapts to SaaS, eCommerce, and Help Center websites, here
Here’s a simple model to plan your investment:
Inputs:
Example Estimate:
| Metric | Estimate | |||
| 25 pages × 2 locales (~25k words) | $7,000–$8,500 total | |||
| ROI | Payback in ~3 months (with compounding gains) | |||
Outputs:
For a more precise estimate and ROI projection, check the ConveyThis pricing page.
| Mistake | Quick Fix |
| Translating the whole site at once | Start with your top-performing pages |
| Skipping i18n setup | Run readiness checks first |
| Ignoring hreflang | Add and validate reciprocal tags |
| Machine-only on key pages | Always use human review for Tier A |
| No QA plan | Standardize linguistic + functional QA |
| No maintenance | Set a recurring localization calendar |
Planning Template
i18n Checklist
SEO Checklist
QA Checklist
Pro tip: Integrate these checklists directly into your ConveyThis tasks to keep reviewers and project managers perfectly aligned. Learn more here.
Need a shortcut? ConveyThis handles hreflang, sitemaps, MT + TM, reviewer flow, and publish. See it at multilingual SEO page.
Website localization isn’t a project you do one time, it’s part of your growth strategy.
When you do it right, it can mean forging real connections if you’re a business, driving more conversions and opening up entirely new market.
Start small: one money page, one help article and one blog post for a single market. Ship in 2 Weeks, Measure for 30 Days, and Scale Works. That is how you actually make website localization easy.
Over time, your process will get smoother, faster, and more efficient — and your website will truly feel global.
Go global the easy way. ConveyThis makes localization effortless on any CMS or custom stack — quick setup, SEO-ready pages, and the perfect balance of automation and human touch.
Translation, far more than just knowing languages, is a complex process.
By following our tips and using ConveyThis , your translated pages will resonate with your audience, feeling native to the target language.
While it demands effort, the result is rewarding. If you’re translating a website, ConveyThis can save you hours with automated machine translation.
Try ConveyThis free for 3 days!