I løbet af 10 år hjælper vi virksomheder med at nå deres økonomiske og branding mål. Onum er et værdidrevet SEO-bureau dedikeret.

KONTAKTER
hjemmeside oversættelsespris

Der er generelt to typer udgifter forbundet med oversættelse af et websted:

  • Omkostninger til oversættelse
  • Infrastrukturomkostninger


Professionel oversættelse af websteder beregnes generelt på ord pr. Ord, og der opkræves ekstra gebyrer som korrekturlæsning, transcreation og multimedietilpasningsevne som ekstra. Baseret på antallet af ord i det oprindelige kildeindhold vil prisen for et job variere. For professionel oversættelse via et oversættelsesbureau som Oversættelsestjenester USA kan du forvente omkostninger mellem $ 0,15 og $ 0,30 afhængigt af sprog, leveringstid, specialiseret indhold osv. Normalt involverer professionel oversættelse en eller flere oversættere plus en redaktør / anmelder. Du kan også finde yderligere omkostninger til at skrive en stilguide til oversættelse af dit websted, til at udvikle en ordliste med standardiserede udtryk og til at udføre sproglig QA for at gennemgå det endelige produkt.

Men med ConveyThis Translate, omkostningerne ved website oversættelse går dramatisk ned, fordi ConveyThis bruger en blanding af moderne teknologier til at give basen oversættelse lag med neurale maskinoversættelse (bedste tilgængelige!) og så er der en mulighed for yderligere korrekturlæse og redigere oversættelser til at tilpasse dem til målgruppen og publikum; således dramatisk at reducere dine priser, som falder et sted omkring $ 0,09 per ord for mest populære sprog som spansk, fransk, engelsk, russisk, tysk, japansk, kinesisk, koreansk, italiensk, portugisisk og så videre. Det er en 50% omkostningsreduktion sammenlignet med den forældede måde oversættelse gennem online oversættelse agentur!

Der er nogle måder at reducere de samlede omkostninger ved oversættelse. Du kunne arbejde med en oversætter uden en redaktør. Eller måske har dit websted et fællesskab af engagerede brugere, og du kan bede dit samfund om hjælp, enten med den første oversættelse eller den endelige gennemgang; dette skal gøres omhyggeligt med de rigtige værktøjer og den rigtige tilgang. Og i nogle begrænsede tilfælde kan maskinoversættelser (MT) være nyttige. Generelt er kvaliteten af maskinoversættelser ikke i nærheden af menneskelig oversættelse, men virksomheder som Google og Amazon gør gode fremskridt med neurale MT-tjenester.

Men inden det første ord i oversættelsen opstår, er webteknologiomkostningerne traditionelt de mest udfordrende. Hvis du ikke arkitekterede dit websted lige fra starten for at understøtte en flersproget oplevelse, kunne du være i en reel overraskelse, hvis du forsøger at genopbygge det senere til flere sprog. Nogle typiske udfordringer:

  • Koder du korrekt dit websted og dine data til at understøtte hvert sprog?
  • Er din applikationsramme og / eller CMS i stand til at gemme flere sprogstrenge?
  • Kan din arkitektur understøtte præsentationen af en flersproget oplevelse?
  • Har du en masse tekst integreret i billeder?
  • Hvordan kan du udtrække alle tekststrengene på dit websted for at sende dem til oversættelse?
  • Hvordan kan du sætte de oversatte strenge * tilbage * i din applikation?
  • Vil dine flersprogede websteder være SEO-kompatible?
  • Har du brug for at redesigne dele af din visuelle præsentation for at understøtte forskellige sprog (for eksempel kan fransk og spansk tage 30% mere plads end engelsk; kinesisk kræver typisk mere linjeafstand end engelsk osv.). Knapper, faner, etiketter og navigation skal muligvis alle justeres.
  • Er dit websted baseret på Flash (held og lykke med det!)
  • Har du brug for at oprette et datacenter i Europa, Asien, Sydamerika osv.?
  • Har du brug for at lokalisere en ledsagende mobilapp?


Nogle organisationer med enkle websteder vælger ruten for oprettelse af flere forskellige websteder, en for hvert sprog. Generelt er dette stadig dyrt og bliver typisk et vedligeholdelsesmareridt; yderligere mister du fordelen ved konsolideret analyse, SEO, UGC osv.

Hvis du har en sofistikeret webapplikation, er det generelt ikke muligt at oprette flere kopier og heller ikke anbefales. Nogle virksomheder bider i marken og absorberer den betydelige tid og udgifter til at re-arkitekt til flersproget; andre kan ende med at gøre noget, simpelthen fordi det er for komplekst eller dyrt og måske går glip af muligheden for global ekspansion.

"Hvor meget koster det virkelig at oversætte mit websted?" og “Hvad er prisen på et flersproget websted” .

For at beregne prisen på, hvor meget det vil koste at oversætte / lokalisere dit websted, skal du få et samlet omtrentligt antal ord på dit websted. Brug det gratis online værktøj: WebsiteWordCalculator.com

Når du kender ordtællingen, kan du multiplicere den pr. Ordbasis for at få prisen på maskinoversættelsen.

Med hensyn til ConveyThis, ville omkostningerne ved 2500 ord oversat til et ekstra sprog koste $ 10, eller $ 0,004 per ord. Det er den neurale maskinoversættelse. At korrekturlæse det med mennesker, vil det koste $ 0,09 per ord.

Trin 1. Automatiseret websiteoversættelse

Takket være fremskridtene inden for neural maskinindlæring er det i dag muligt hurtigt at oversætte et helt websted ved hjælp af automatiske oversættelseswidgets såsom Google Translate. Dette værktøj er hurtigt og nemt, men tilbyder ingen SEO-muligheder. Det oversatte indhold kan ikke redigeres eller forbedres, og det caches heller ikke af søgemaskiner og tiltrækker ikke organisk trafik.

Google Oversæt Hjemmeside-widget

ConveyThis tilbyder en bedre maskinoversættelse mulighed. Evne til at huske dine rettelser og drive trafik fra søgemaskiner. 5 Minute setup for at få din hjemmeside op at køre på flere sprog så hurtigt som muligt.

Trin 2. Menneskelig oversættelse

Når indholdet er oversat automatisk, er det tid til at rette de alvorlige fejl ved hjælp af menneskelige oversættere. Hvis du er tosproget, kan du foretage ændringerne i Visual Editor og rette alle oversættelser.

ConveyThis Visuel editor

Hvis du ikke er ekspert i alle menneskelige sprog som: arabisk, tysk, japansk, koreansk, russisk, fransk og Tagalog. Du kan hyre en professionel lingvist ved hjælp ConveyThis online bestilling funktion:

ConveyThis Professionel oversættelse
ConveyThis Professionel oversættelse

Har du brug for at udelukke bestemte sider fra oversættelse? ConveyThis tilbyder en række forskellige måder at gøre det på.

Når du tester platformen, kan du tænde og slukke for automatiske oversættelser med et tryk på en knap.

Hvis du bruger ConveyThis WordPress plugin, så vil du have en fordel af SEO. Google vil være i stand til at opdage dine oversatte sider via HREFLANG funktion. Vi har også den samme funktion aktiveret til Shopify, Weebly, Wix, Squarespace og andre platforme.

Med abonnementsplaner, der starter så lavt som GRATIS, kan du installere flersproget widget på dit websted og korrekturlæse det for at forbedre salget.

Vi håber, at vi har besvaret dit spørgsmål: " Hvor meget koster det at oversætte et websted ". Hvis du stadig forbløffet over tallene, er du velkommen til at kontakte os for at modtage et gratis prisoverslag. Må ikke være genert. Vi er venlige mennesker))

Forfatter

Alex Buran

Kommentarer (4)

  1. Morphy
    25. december 2020 Svar

    Spørgsmål 1 - Omkostninger: For hver plan findes de oversatte ord, for eksempel forretningsplanen med 50 000 ord, hvilket betyder, at denne plan kun kan oversætte op til 50 000 ord om måneden. Hvad sker der, hvis vi overskrider denne grænse?
    Spørgsmål 2 - Widget, har du en widget som google translate, hvor du kan vælge målsprog fra rullemenuen?
    Spørgsmål 3 - Hvis du har en widget, og hver gang min kunde oversætter mit websted, tælles ordet, selv de er det samme ord og det samme sted, korrekt?

  • Alex Buran
    28. december 2020 Svar

    Hej Morphy,

    Tak for din feedback.

    Lad os besvare dine spørgsmål i omvendt rækkefølge:

    3. Hver gang den oversatte side indlæses, og der ikke er nogen ændringer, oversættes den ikke igen.
    2. Ja, du kan vælge et hvilket som helst sprog i rullemenuen.
    3. Når ordtællingen overskrides, skal du opgradere til den næste plan, da dit websted er større end det, forretningsplanen tilbyder.

  • Wallace Silva Pinheiro
    10. marts 2021 Svar

    Hej,

    hvad nu hvis der er en javascript tekst, der holder opdatering? det vil tælle som oversat ord? teksten kommer ikke oversat, det er rigtigt?

    • Alex Buran
      18. marts 2021 Svar

      Ja, hvis de nye ord vises på dit websted, tælles og oversættes de også, hvis du bruger ConveyThis app

    Efterlad en kommentar

    Din e-mail-adresse vil ikke blive offentliggjort. Nødvendige felter er markeret *