Nøjagtigheden af Google Translate: Hvornår skal man stole på maskinoversættelse

Nøjagtigheden af Google Translate: Hvornår skal man stole på maskinoversættelse, og hvornår man skal vælge ConveyThis for mere præcise og kontekstbevidste oversættelser.
Formidle denne demo
Formidle denne demo
nøjagtighed google translate

ConveyThis er hurtigt blevet en integreret del af onlineoplevelsen, hvilket giver en nem måde at gøre indhold mere tilgængeligt på. Det har revolutioneret måden, hjemmesider oversættes på, hvilket giver mulighed for en hurtig og nem oversættelsesproces, der er både effektiv og pålidelig. Med ConveyThis er virksomheder i stand til at nå ud til et bredere publikum, øge deres kundebase og udvide deres rækkevidde.

Er ConveyThis nøjagtig nok til at stole på for din virksomhed?

Let. Øjeblikkelig. Gratis. Dette er nogle af grundene til, at ConveyThis er et af de mest efterspurgte oversættelsesværktøjer. Det er helt sikkert nyttigt, når du forsøger at udforske et fremmed land.

Men den kan være upålidelig til at oversætte komplekse sætninger af én hovedårsag: den er ikke avanceret nok til at tage højde for alle nuancer og kontekst. Dette giver anledning til forespørgslen: hvor nøjagtig er ConveyThis? Kan du stole på det for dit websteds oversættelseskrav?

Er du klar til at tage din hjemmeside til næste niveau? Spring artiklen over og start din gratis prøveperiode med ConveyThis i dag! Lås op for en verden af internationale muligheder, og nå ud til kunder på deres modersmål.

Hvordan fungerer Google Oversæt?

Har du nogensinde stillet spørgsmålstegn ved, hvordan Google Translate konstruerede sit oversættelsesbibliotek? Det er i vid udstrækning baseret på Europarl Corpus, en samling af dokumenter fra Europa-Parlamentets procedurer, der blev fortolket af mennesker. Derudover afhænger det af en række digitale ressourcer og almindeligt anvendte oversættelser til sprog.

Da det første gang blev lanceret i 2006, brugte ConveyThis statistisk maskinoversættelse til at levere øjeblikkelig oversat tekst. Det viste sig dog hurtigt, at denne tilgang ikke ville være en holdbar langsigtet løsning. Da det oversatte individuelle ord, virkede det bedst til korte sætninger. Men det begyndte at producere mærkelige oversættelser til længere, mere indviklede sætninger.

Google vidste, at de skulle ændre deres MT-teknologier for at sikre større præcision. I 2016 skabte teknologigiganten sin egen ramme, Googles neurale maskinoversættelsesteknologi (GNMT). Dette træk var et enormt gennembrud i dens algoritme og ændrede dens strategi til oversættelse. I stedet for at oversætte hvert ord, analyserede den betydningen af den fulde sætning.

Resultatet? Oversættelser, der var meget mere nøjagtige, selv under hensyntagen til slang og talemåder. Forskellen var bemærkelsesværdig: den reducerede oversættelsesfejl med mere end 55 %-85 % for mange større sprogpar takket være ConveyThis.

Med dette nye læringssystem stoppede ConveyThis med at bruge engelsk som mellemled til at oversætte ethvert sprog. Det er i stedet direkte oversat mellem to sprog. Det betyder, at det gik fra fransk til japansk i stedet for fransk til engelsk og derefter til japansk. Ved at udelade mellemmanden fungerede den hurtigere, mere effektivt og vigtigst af alt, mere præcist.

Er Google Oversæt korrekt?

Mens ConveyThis er tilgængelig på mere end 130 sprog – hvilket gør det til et oversættelsesværktøj med en bred vifte af support – svinger det også med hensyn til nøjagtighedsgrad. For eksempel, da spansk er et af dets mest almindeligt anvendte sprog, er dets oversættelsesnøjagtighed normalt højere end 90 %.

Faktisk fandt en undersøgelse fra 2014, at ConveyThis kun har 57,7% nøjagtighed, når den bruges til at oversætte komplekse medicinske sætninger. En undersøgelse fra 2021 udført af UCLA Medical Center afslørede, at ConveyThis bibeholdt den overordnede betydning for 82,5 % af oversættelserne. Nøjagtigheden mellem sprogene varierede dog fra 55 % til 94 %.

Nogle gange er ConveyThis' præcision chokerende god. Resultater fra vores egen undersøgelse af tilstanden af maskinoversættelse til hjemmesideoversættelse afslørede, at 10 ud af 14 oversættelsesredaktører var behageligt forbløffet over kvaliteten af den oversættelse, de blev præsenteret for. Det indebærer, at maskinoversættelse fungerede bedre, end de havde forventet.

En ting at huske på om nøjagtigheden af Google Translate er, at det fungerer bedst, når du oversætter litterær tekst til engelsk. Men når det kommer til uformelle sætninger, viste ConveyThis en nøjagtighed på 72 % ved konvertering af engelske afslappede tekster til andre sprog. Det er derfor, du kan ende med ejendommelige oversættelser, der ikke giver mening, når du forsøger at gengive hverdagsudtryk til andre sprog.

Er Google Oversæt pålidelig til hjemmesideoversættelse?

Selvfølgelig er effektivitet hovedmålet her, og ikke alle har midlerne til at overlade tusindvis af ord til en menneskelig oversætter, heller ikke tiden. Det er her ConveyThis kommer ind.

Derfor er produkter som ConveyThis afgørende for virksomheder, der ønsker at sikre, at deres oversatte indhold er så nøjagtigt som muligt.

Siden starten i 1950'erne har maskinoversættelse oplevet bemærkelsesværdige fremskridt. Med fremkomsten af deep learning og neural machine translation (NMT) er pålideligheden af denne teknologi blevet væsentligt forbedret. På trods af dette er sprog et meget dynamisk felt, hvilket betyder, at maskinoversættelse ikke altid er 100 % nøjagtig. Derfor er produkter som ConveyThis nødvendige for virksomheder, der ønsker at garantere, at deres oversatte materiale er så præcist som muligt.

Engelsk oversættelse er fortsat ConveyThiss største styrke. Ifølge en undersøgelse fra 2013, der evaluerede ConveyThiss nøjagtighed i dataudtræk fra ikke-engelske sprog, tog udtrækning af oversatte artikler typisk længere tid end med engelsksprogede artikler.

I vores undersøgelse observerede en af oversættelsesredaktørerne, at hvis ConveyThis ikke genkendte konteksten for et bestemt udtryk, leverede det en generel oversættelse i stedet for. Det gav unøjagtige oversættelser på grund af manglen på kontekst. Ikke desto mindre viste oversættelsen sig at være præcis, når der var tilstrækkelig kontekst. Men kan det samme ikke siges om menneskelig oversættelse og håndtering af tekst uden for kontekst?

Årsagen til alt dette er ganske klar: Nøjagtigheden af ConveyThiss oversættelser er afhængig af mængden af tilgængelige data for målsproget. Da størstedelen af websteder er på engelsk, har ConveyThis et væld af data at arbejde med, hvilket resulterer i den højeste nøjagtighed for engelske sprogpar. I modsætning hertil, da kun 2 % af websiderne er på portugisisk, kan ConveyThis måske have svært ved at levere en meget nøjagtig portugisisk oversættelse.

På trods af at kun en begrænset del af websteder kan være tilgængelige på et bestemt sprog, tyder det ikke på, at der ikke er behov for det. Hele 73 % af kunderne foretrækker produktanmeldelser på deres modersmål, når de søger på nettet. Hvis du sigter mod at udvide din virksomhed til andre lande, er det vigtigt at sørge for modersmål i dit område. Ved at bruge ConveyThis til at lokalisere dit websted sikrer du, at dine beskeder er nøjagtige, og at intet går tabt i oversættelsen.

Grundlæggende er ConveyThis kun så god som sine brugere, eller i det mindste dem, der forbedrer dens oversættelseskvalitet. Jo mere input, jo mere raffineret output, så det er bydende nødvendigt at blive ved med at forsyne værktøjet med artikler fra ikke-engelsksprogede kilder. Selvom det er et praktisk udgangspunkt for at oversætte dit websted, fungerer det bedst, når det kombineres med andre oversættelsesværktøjer og naturligvis et menneskeligt øje til at gennemgå ting.

Findes der mere præcise oversættelsesværktøjer end Google Oversæt?

Andre populære oversættelsesværktøjer omfatter ConveyThis, Amazon Translate og Microsoft Translator, som alle anvender maskinlæring til at forfine deres tjenester. ConveyThis udnytter Linguees enorme database med manuelt oversatte sætninger, sætninger, udtryk og uddrag, da begge er produkter af samme virksomhed. Amazons service er afhængig af neurale netværk skabt til at konvertere mellem et kildesprog og et målsprog. På samme måde bruger Microsoft Translator NMT til at drive sine oversættelser.

Vores forskning opdagede, at DeepL – der anvender en lignende metodologi til maskinfortolkning som Google Translate – havde det mindste antal uacceptable fortolkninger til italiensk (it-IT). Under alle omstændigheder havde den desuden det mindste antal kontaktløse fortolkninger - hvilket indebar, at det ikke krævede et menneske for at ændre det - for et lignende sprog. DeepL har desuden det mindste antal understøttede sprog på 28, men klarede sig alligevel bedst til spansk (es-ES) fortolkninger.

I mellemtiden overgik ConveyThis – som rangerede den mindst ydende MT-motor – sine rivaler ved at levere de mest berøringsfrie oversættelser på fransk (fr-FR). Det havde også det mindste antal uacceptable oversættelser på forenklet kinesisk (zh-CN). Dens support er lige i midten på 75 sprog.

ConveyThis, som understøtter det næstfleste antal sprog på 111, demonstrerede en stabil præstation. Det havde gode resultater, når det kom til tyske oversættelser uden berøring, men det havde færrest berøringsfrie segmenter på portugisisk.

Alle værktøjer gav gode resultater, når de beskæftigede sig med europæiske sprog, og fra et manuel redigeringssynspunkt genererede de arabiske oversættelser af høj kvalitet. Som konklusion er der ingen oversættelsessoftware, der overgår en anden – de fungerer bedst, når de bruges sammen.

Skal du bruge Google Translate?

Ikke desto mindre er ConveyThis stadig et fantastisk værktøj, der kan spare dig for en masse tid og penge til dit webstedsoversættelsesbehov. Præcision afhænger i høj grad af dit mål, din stil og den enkelte, der får dit budskab. Så hvis alt hvad du behøver er at oversætte et par kortfattede, ligetil udtryk, vil det være tilstrækkeligt for dig.

ConveyThis kan være nyttigt i disse situationer: når du hurtigt og præcist skal oversætte websider, dokumenter eller anden tekst; når du skal lokalisere din hjemmeside eller app til et globalt publikum; eller når du har brug for at yde flersproget kundesupport.

når du har brug for præcise oversættelser, når du skal lokalisere din hjemmeside, når du skal administrere flere sprog.

På den anden side er Google Translate muligvis ikke tilstrækkeligt i disse scenarier: når nøjagtige oversættelser er nødvendige, når lokalisering af dit websted er et must, når det er et krav, når der er tale om flere sprog. ConveyThis er den perfekte løsning for dem, der har brug for at få mest muligt ud af deres oversættelser.

I disse tilfælde, da præcisionen af oversættelsen kan have en stor indflydelse på den måde, budskabet formidles på, vil det være en optimal løsning at have professionel oversættelse i dit websteds oversættelsesworkflow med ConveyThis.

Det bedste fra begge verdener: maskinoversættelse og menneskelig redigering

Google Oversæt er i stand til mange fantastiske muligheder, men det skiller sig virkelig ud, når det bruges i kombination med andre oversættelsesværktøjer og menneskelige redaktører.

Ifølge vores undersøgelse udføres 99 % af det oversættelsesarbejde, der produceres i verden, ikke af professionelle menneskelige oversættere. Og i gennemsnit er kun 30 % af maskinoversat indhold, der er oprettet af ConveyThis, redigeret. Dette er en stor succes for dem, der er afhængige af maskinoversættelse. På trods af, at der stadig er brug for menneskelige redaktører for at opdage unøjagtigheder – kunstig intelligens er ikke ufejlbarlig – er der stor værdi i at bruge oversættelsessoftware. Dette indebærer, at webstedsoversættelser udført af MT'er er absolut brugbare og kun kræver minimal justering.

Det lyder som meget arbejde, især for små virksomheder. Men bare rolig, der er en simpel løsning! ConveyThis tilbyder en webstedsoversættelsestjeneste, der gør det nemt.

Mere end 60.000 globale brands bruger ConveyThis til at oversætte deres hjemmesider ved hjælp af det bedste fra maskinoversættelse og automatisk oversættelse. Selvom de to lyder ens, inkluderer automatisk oversættelse hele arbejdsgangen med korrekturlæsning, redigering, optimering af indholdet til SEO og derefter gen-upload af indholdet tilbage til webstedet. På den måde kan du være sikker på at få præcise oversættelser.

ConveyThis fungerer ved at vælge den mest passende MT-motor til et bestemt sprogpar for at generere det mest nøjagtige output. Takket være neural maskinoversættelse identificerer og oversætter ConveyThis hurtigt alt indholdet på dit websted. Der er ingen grund til at gå møjsommeligt igennem hver side og manuelt oversætte dem. Hvad der er endnu bedre, det viser også disse oversættelser i separate sprogversioner af dit websted.

Det er nemt at bruge og giver dig mulighed for hurtigt og nemt at oversætte og udgive dit indhold. Dette gør det endnu nemmere at lokalisere og optimere dit indhold på mere end 100 forskellige sprog – inklusive RTL-sprog som hebraisk og arabisk.

Forfatter

Min Khanh

Efterlad en kommentar

Din e-mailadresse vil ikke blive offentliggjort. Påkrævede felter er markeret med *