Logo
  • Produkt
    • How ConveyThis works
    • Jakość tłumaczenia
    • Wielojęzyczne SEO
    • Kontrola i współpraca
    • Lokalizacja stron internetowych
    • obraz menu
      Plan przedsiębiorstwa
  • Integracje
    • obraz menu
      Wordpress
    • obraz menu
      Shopify
    • obraz menu
      Wix
    • obraz menu
      Webflow
    • obraz menu
      Squarespace
    • obraz menu
      Javascript
    • obraz menu
      Zobacz wszystkie integracje
  • Cennik
  • Wsparcie
    • obraz menu
      Często zadawane pytania
    • obraz menu
      Centrum pomocy
    • obraz menu
      Dokumentacja API
  • Bloga
Zaloguj się
Zarejestruj się
  • Produkt
      How ConveyThis works
      Dowiedz się, dlaczego ConveyThis jest najszybszym i najłatwiejszym narzędziem do tłumaczenia stron internetowych
      Jakość tłumaczenia
      • Pełna kontrola edycji
      • Słowniczek
      • Zadania tłumaczeniowe
      Wielojęzyczne SEO
      • Dedykowane adresy URL dla poszczególnych języków
      • Tłumaczenie metadanych
      • Tagi hreflang
      • Tłumaczenie po stronie serwera
      Integracje
      • Wordpress
      • Shopify
      • SquareSpace
      • Custom
      Kontrola i współpraca
      • Edytor wizualny
      • Wykluczenia w tłumaczeniu
      • Eksport/import
      Lokalizacja stron internetowych
      • Tłumaczenie mediów
      • Języki niestandardowe
      • Statystyki wyświetleń stron
      • Automatyczne przekierowanie odwiedzających
      Plan korporacyjny: Bezpieczny i dedykowany
      obraz menu
      Stworzone dla globalnych marek, które potrzebują dedykowanych serwerów tłumaczeń zgodnych z RODO oraz pełną kontrolę nad ich danymi
      Rozmawiaj z zespołami korporacyjnymi
  • Integracje
      obraz menu
      Wordpress
      Zintegrowanie wtyczki ConveyThis WordPress ze swoją witryną jest szybkie i łatwe, a WordPress nie jest tu wyjątkiem.
      obraz menu
      Shopify
      Integrating ConveyThis into your site is fast and easy, and Shopify is no exception.
      obraz menu
      Wix
      Integrating ConveyThis Translate into any website is incredibly simple, and JavaScript framework is no exception.
      obraz menu
      Webflow
      Integrating ConveyThis Webflow plugin into your site is fast and easy, and WebFlow is no exception.
      obraz menu
      Squarespace
      Zintegrowanie ConveyThis Translate z dowolną witryną internetową jest niezwykle proste, a framework SquareSpace nie jest tu wyjątkiem.
      obraz menu
      Javascript
      Integrating ConveyThis Translate into any website is incredibly simple, and JavaScript framework is no exception.
      Nie widzisz swojej integracji? obraz menu
      ConveyThis jest kompatybilny z ponad 20 systemami CMS.
      Zobacz wszystkie integracje
  • Cennik
  • Wsparcie
      obraz menu
      Często zadawane pytania
      Uzyskaj odpowiedzi na ConveyThis pytań
      obraz menu
      Centrum pomocy
      Chętnie pomożemy Ci uzyskać odpowiedzi na wszystkie Twoje pytania
      obraz menu
      Dokumentacja API
      Kompleksowy przewodnik dla programistów
  • Bloga
Zaloguj się
Zarejestruj się

Problemy z lokalizacją witryny internetowej, których należy unikać

Avoid common website localization issues with ConveyThis, ensuring a smooth and effective translation process with AI assistance.
Rozpocznij
Dowiedz się więcej
✔ Bez karty kredytowej ✔ Bez zobowiązań
badge 2023
badge 2024
badge 2025
Opublikowano 10 września 2024 r.
Wzgórze Nestora
Podsumuj ten post następująco:

Właściciele firm, którzy chcą zwiększyć zaangażowanie, doświadczenie i zainteresowanie użytkowników swoją stroną, nie mają innych możliwości niż lokalizacja strony. W swojej definicji lokalizacji Globalization and Localization Association (GALA) stwierdziło, że lokalizacja "to proces dostosowania produktu lub treści do konkretnego miejsca lub rynku." Jeśli zauważysz definicję lokalizacji według GALA, zauważysz, że stwierdzono, iż tłumaczenie jest tylko jednym z kilku elementów procesu lokalizacji. Lokalizacja nie ogranicza się więc tylko do tłumaczenia. Lokalizacja obejmuje tłumaczenia i inne elementy, takie jak normy i wartości, przekonania kulturowe, komercyjne, religijne i polityczne, które sprawią, że Twoje produkty i usługi będą spersonalizowane do różnych grup klientów z różnych lokalizacji.

Kiedy przyjrzymy się pracy związanej z lokalizacją, możemy szybko przyznać, że nie jest to proste zadanie ze względu na elementy, komponenty i zasoby, które będą potrzebne. Jednak wiele osób popełnia poważne błędy, gdy próbuje zlokalizować swoje strony internetowe. W rezultacie w tym artykule przedstawiono poważne problemy i błędy, których należy unikać podczas lokalizacji stron internetowych.

Są to:

1. Zły wybór metody tłumaczenia

Jak wspomniano wcześniej, tłumaczenie nie jest wszystkim, co jest potrzebne do lokalizacji, jednak roli tłumaczenia w lokalizacji nie można lekceważyć. Wybierając metodę tłumaczenia, staraj się wybrać taką, która właściwie równoważy koszty, utrzymanie, dokładność i szybkość. W tłumaczeniu stron internetowych możesz wybrać dwie metody. Są to tłumaczenia ludzkie oraz automatyczne lub maszynowe. Tłumaczenia ludzkie: 

Wybierając tę opcję, będziesz musiał zatrudnić profesjonalnych tłumaczy językowych, którzy wykonają zadanie tłumaczenia za Ciebie. Ci tłumacze będą następnie renderować Twoją stronę internetową strona po stronie w docelowym języku z języka źródłowego. Jeśli potrzebujesz wysokiej jakości i dokładnych tłumaczeń, najlepszym wyborem są profesjonalni tłumacze językowi. Ale zanim szybko zasubskrybujesz tę opcję, pamiętaj, że tłumacze nie są zorientowani technicznie. Oznacza to, że nie będą w stanie poradzić sobie z techniczną częścią umieszczania lub integrowania przetłumaczonych treści na Twojej stronie internetowej i będziesz potrzebować dodatkowych usług programisty stron internetowych, aby to zrobić. Pamiętaj również, że zatrudnianie tłumaczy nie jest opłacalne, ponieważ będziesz potrzebować wielu profesjonalnych tłumaczy dla każdego z języków, na które będziesz tłumaczyć swoje treści, i dla różnych stron internetowych znajdujących się na Twojej stronie internetowej.

Tłumaczenia maszynowe lub automatyczne:

 Chociaż możemy być pewni jakości i dokładności w metodzie tłumaczenia wykonywanego przez człowieka, nie możemy w pełni powiedzieć tego o tłumaczeniu maszynowym. Mówi się jednak, że tłumaczenie maszynowe będzie się poprawiać z czasem, co udowodniono w nadgodzinach. Warto zauważyć, że tłumaczenie maszynowe jest szybsze i bardziej ekonomiczne niż tłumaczenie wykonywane przez człowieka. Jest to w rzeczywistości najlepszy sposób na rozpoczęcie tłumaczenia witryny od początku do końca. Rozpoczęcie projektu tłumaczenia witryny może być w jakiś sposób trudne, szczególnie gdy nie jesteś pewien, jakiej metody użyć. Jeśli jesteś w takiej sytuacji, nie martw się! Powodem jest to, że ConveyThis pomoże Ci zająć się projektami lokalizacji i internacjonalizacji Twoich witryn. ConveyThis utrzymuje równowagę między wszystkimi parametrami. Udostępnia Ci usługi tłumaczenia maszynowego, edycję ludzką po tłumaczeniu, integrację profesjonalnych tłumaczy i obsługę technicznego aspektu umożliwienia Twojemu tłumaczeniu życia na stronie internetowej. ConveyThis ma również wbudowany system zarządzania tłumaczeniami, w którym możesz modyfikować i wprowadzać niezbędne zmiany do tłumaczenia.

2. Pomijanie rozważań projektowych

Inną pułapką, której należy unikać, jest błąd polegający na niedokładnym rozważeniu projektu witryny. Projekt witryny odgrywa ważną rolę, jeśli chodzi o lokalizację. Pierwszą myślą projektową powinno być to, w jaki sposób będziesz używać dobrze opracowanego motywu dla swojej witryny, niezależnie od tego, jakiego systemu zarządzania treścią (CMS) używasz. Wybrany motyw powinien być zgodny lub kompatybilny z większością wtyczek i aplikacji, które wspomagają płynne działanie witryny. Motyw powinien zachęcać do formatowania RTL (od prawej do lewej) i być dobrze ustrukturyzowany.

Ponadto, gdy chcesz zintegrować już przetłumaczoną treść internetową ze swoją witryną, bądź szczególnie ostrożny co do tego, jak wygląda Twój front-end, ponieważ zmiana języka może wpłynąć na przestrzeń lub długość znaków, które pojawiają się na stronie. Dlatego w swoich projektach powinieneś mieć to na uwadze i zapewnić wystarczająco dużo miejsca, aby obsłużyć wszelkie anomalie, które mogą pojawić się podczas tłumaczenia z jednego języka na drugi. Jeśli nie przewidzisz i nie rozważysz tego scenariusza, możesz później odkryć, że uszkodzone ciągi znaków i teksty nakładają się na siebie. A to sprawi, że klienci stracą zainteresowanie, gdy je zobaczą.

Innym błędem, który może się tu pojawić, jest używanie niestandardowych czcionek dla swojej witryny. Te niestandardowe czcionki stanowią wyzwanie podczas tłumaczenia na inny język, ponieważ czasami nie można ich łatwo przetłumaczyć.

3. Ignorowanie tła kulturowego

W tym artykule wielokrotnie stwierdzono, że lokalizacja wykracza poza samo renderowanie lub treści z języka źródłowego do języków docelowych. Zawsze, gdy lokalizujesz, skupiasz się na określonych lokalizacjach geograficznych. Więcej niż jeden kraj może mieć ten sam język jako swój język urzędowy, ale mogą mieć znaczące różnice w sposobie i sposobie używania języka w każdym z tych krajów. Podczas lokalizacji w takim przypadku będziesz musiał wziąć pod uwagę tło kulturowe grupy docelowej i odpowiednio dostosować użycie języka.

Typowym przykładem jest „język angielski”, pierwszy język używany w Wielkiej Brytanii i Stanach Zjednoczonych. Zgodzisz się, że nawet pomimo faktu, że mówią tym samym językiem, istnieją rozbieżności w sposobie i znaczeniu, które są stosowane do niektórych słów w każdej lokalizacji. Pisownia, chociaż dość podobna, czasami się różni. Np. słowo „localize” w Ameryce jest pisane jako „localise” w Wielkiej Brytanii. Tak więc, lokalizując treść swojej witryny, aby spełnić potrzeby klientów w Wielkiej Brytanii, powinieneś używać formatu brytyjskiego. A jeśli sprzedajesz ubrania, na przykład, odbiorcom w Wielkiej Brytanii, możesz użyć „knicker” w swojej reklamie zamiast „shorts”, które jest popularne wśród społeczności amerykańskiej. Następnie możesz przejść na przeciwieństwo, gdy masz na myśli odbiorców w USA.

Dzięki temu będzie zasadniczo właściwe przeglądanie obrazów i multimediów dostępnych na Twojej stronie internetowej. Powodem tłumaczenia jest przekazywanie informacji Twoim klientom za pomocą medium, tutaj języka, który jest zrozumiały dla Twoich klientów. To samo dotyczy grafik i obrazów.

Aby zobrazować to dokładniej, możesz uwzględnić jako obraz miejsce turystyczne z Francji, gdy treść jest dostosowana do francuskich klientów, ale użyć innego obrazu, gdy mówisz o turystyce w języku wietnamskim.

Pamiętaj również, że niektóre uroczystości, festiwale i święta mogą nie być obchodzone na całym świecie. Dlatego podczas lokalizowania treści znajdź odpowiednie wydarzenie równoległe, które pomoże w przekazaniu sedna omawianej kwestii.

4. Zły wybór technologii tłumaczeniowej

 Na przykład strona internetowa www||com może mieć podkatalog www||com/vn lub strong>vn||com dla odbiorców wietnamskich

ConveyThis oferuje automatyczne podkatalogi i subdomeny dla dowolnego języka, a także obsługuje inne funkcje lokalizacji, takie jak tworzenie i wykonywanie atrybutów lub tagów. Taki tag lub atrybut działa jako wskaźnik dla wyszukiwarek w celu określenia języka źródłowego i docelowego obszaru językowego.

5. Zaniedbanie międzynarodowego SEO

Jedną rzeczą, której zazwyczaj chcą wszyscy właściciele stron internetowych, jest to, aby ich strona stała się widoczna i zrozumiała dla każdego z dowolnego miejsca na świecie. Aby to osiągnąć, strategia SEO, która ma zostać wdrożona, musi być wielojęzyczna.

Międzynarodowe SEO, znane również jako SEO wielojęzyczne, robi po prostu to samo, co w przypadku lokalnego SEO, ale tym razem nie dla jednego języka, lecz dla wszystkich języków, w których dostępna jest Twoja strona. Gdy tagi zostaną w pełni dodane, cała zawartość strony i metadane przetłumaczone, a pojawią się poddomeny i podkatalogi charakterystyczne dla tych języków, wtedy można powiedzieć, że masz udane wielojęzyczne SEO.

Jeśli zadbasz o międzynarodowe SEO swojej witryny, będzie ona dostępna i możliwa do odnalezienia przez każdego, kto szuka w dowolnym języku obcym. Jednak międzynarodowe SEO może stać się uciążliwe i potrwać dłużej, ale jeśli wybierzesz ConveyThis do lokalizacji i tłumaczenia, masz pewność, że wszystko, w tym wielojęzyczne SEO, zostanie obsłużone automatycznie.

In conclusion, localizing your website means you are personalizing the website. Any organization seeking growth must think about localization. Although when we consider the effort and resources that goes into localization and internationalization, many may become overly disturbed. Fortunately, there are tools and solutions available to facilitate the work. These tools will make it possible for you to avoid the downfalls and drawbacks that many have encountered. One of such solution and smart tool is ConveyThis.

Powiązane posty

  • ConveyThis: Your Solution for Shopify Website Translation
  • Evaluating Bridge: wszechstronny motyw WordPress dla witryn wielojęzycznych
  • Jak tłumaczyć produkty na potrzeby handlu elektronicznego za pomocą ConveyThis
  • 4 najlepsze wtyczki do tłumaczeń stron internetowych zapewniające wielojęzyczny sukces
  • Wewnątrz ConveyThis Tech: Tworzenie naszego robota indeksującego witrynę
  • Jak przetłumaczyć dowolny suwak WordPress dla witryny wielojęzycznej
  • Dlaczego języki są ważne dla biznesu online
  • Przetłumacz witrynę internetową na angielski w przeglądarce Safari: krótkie wskazówki
Podsumuj ten post następująco:
Transparent
Ostatnie posty
Opublikuj obraz
Lokalizacja stron internetowych: Najlepszy przewodnik na rok 2026
Opublikuj obraz
Jak utworzyć widżet Tłumacza Google w 2025 roku (przewodnik krok po kroku)
Opublikuj obraz
Weglot vs ConveyThis – szczegółowe porównanie 2025
Gotowy na Rozpocznij?

Tłumaczenie to proces znacznie bardziej złożony niż zwykła znajomość języków.

By following our tips and using ConveyThis , your translated pages will resonate with your audience, feeling native to the target language.

While it demands effort, the result is rewarding. If you’re translating a website, ConveyThis can save you hours with automated machine translation.

Wypróbuj ConveyThis za darmo przez 3 dni!

Zacznij za darmo
CONVEYTHIS
Wyprodukowano w USA
ConveyThis is a registered trademark of ConveyThis LLC
Rozpocznij
Produktów:
  • Integracje
    Wszystkie integracje WordPress Shopify Przestrzeń kwadratowa Wix Webflow Język JavaScript
  • Cennik
  • Przedsiębiorstwo
  • Dostępne języki
  • Prezentacja
Firma:
  • O nas
  • Wzmacniacz
  • Partnerzy afiliacyjni
  • Dla prasy
  • Kariera
Zasoby:
  • Pierwsze kroki
  • Centrum pomocy
  • Licznik słów na stronie internetowej
Legalny:
  • Prywatność
  • Warunki
  • Zgodności
  • EEOP
  • Pliki cookie
  • Security Statement

Śledź nas na:
Ⓒ 2025 Wszelkie prawa zastrzeżone przez ConveyThis LLC
Français 简体 繁體 Deutsch Tiếng Việt 한국어 日本語 العربية Čeština Dansk עברית हिन्दी Magyar Bahasa Indonesia Italiano Polski Português Română Español Tagalog ภาษาไทย Türkçe Nederlands Русский Українська
English