סֵמֶל
  • מוצר
    • איך ConveyThis עובד
    • איכות התרגום
    • קידום אתרים רב לשוני
    • שליטה ושיתוף פעולה
    • לוקליזציה של אתרים
    • תמונת תפריט
      תוכנית ארגונית
  • אינטגרציות
    • תמונת תפריט
      Wordpress
    • תמונת תפריט
      Shopify
    • תמונת תפריט
      Wix
    • תמונת תפריט
      Webflow
    • תמונת תפריט
      Squarespace
    • תמונת תפריט
      Javascript
    • תמונת תפריט
      ראה את כל האינטגרציות
  • תמחור
  • תמיכה
    • תמונת תפריט
      שאלות נפוצות
    • תמונת תפריט
      מרכז עזרה
    • תמונת תפריט
      תיעוד API
  • בלוג
התחברות
הירשם
  • מוצר
      איך ConveyThis עובד
      להבין כיצד ConveyThis הוא כלי תרגום אתרים המהיר והקל ביותר
      איכות התרגום
      • שליטה מלאה בעריכה
      • מילון מונחים
      • מטלות תרגום
      קידום אתרים רב לשוני
      • כתובות URL לשפה ייעודית
      • תרגום מטא-דאטה
      • תגיות Hreflang
      • תרגום בצד השרת
      אינטגרציות
      • Wordpress
      • Shopify
      • SquareSpace
      • Custom
      שליטה ושיתוף פעולה
      • עורך חזותי
      • אי הכללות תרגום
      • ייצוא/ייבוא
      לוקליזציה של אתרים
      • תרגום מדיה
      • שפות מותאמות אישית
      • סטטיסטיקות צפיות בדף
      • ניתוב אוטומטי של מבקר
      תוכנית ארגונית: בטוחה ומוקדשת
      תמונת תפריט
      נבנה עבור מותגים גלובליים שזקוקים לשרתי תרגום ייעודיים התואמים ל-GDPR ושליטה מלאה על הנתונים שלהם
      שוחחו עם צוותי ארגוניים
  • אינטגרציות
      תמונת תפריט
      Wordpress
      שילוב התוסף של WordPress ConveyThis באתר שלך הוא מהיר וקל, ו-WordPress אינה יוצאת דופן.
      תמונת תפריט
      Shopify
      שילוב ConveyThis באתר שלך הוא מהיר וקל, ו-Shopify אינו יוצא מן הכלל.
      תמונת תפריט
      Wix
      שילוב ConveyThis Translate בכל אתר אינטרנט הוא פשוט להפליא, ו-JavaScript Framework אינו יוצא מן הכלל.
      תמונת תפריט
      Webflow
      שילוב התוסף ConveyThis Webflow באתר שלך הוא מהיר וקל, ו-WebFlow אינו יוצא מן הכלל.
      תמונת תפריט
      Squarespace
      שילוב ConveyThis Translate לכל אתר הוא פשוט להפליא, ומסגרת SquareSpace אינה יוצאת דופן.
      תמונת תפריט
      Javascript
      שילוב ConveyThis Translate בכל אתר אינטרנט הוא פשוט להפליא, ו-JavaScript Framework אינו יוצא מן הכלל.
      לא רואה את השילוב שלך? תמונת תפריט
      ConveyThis תואם ליותר מ-20 שילובי CMS.
      ראה את כל האינטגרציות
  • תמחור
  • תמיכה
      תמונת תפריט
      שאלות נפוצות
      קבל תשובות לשאלות ConveyThis
      תמונת תפריט
      מרכז עזרה
      נשמח לעזור לך לקבל תשובות לכל השאלות שלך
      תמונת תפריט
      תיעוד API
      מדריך מקיף למפתחים
  • בלוג
התחברות
הירשם

בעיות לוקליזציה של אתרים שיש להימנע מהן

הימנעו מבעיות נפוצות בלוקליזציה של אתרים בעזרת ConveyThis, והבטיחו תהליך תרגום חלק ויעיל בעזרת בינה מלאכותית.
התחל
למידע נוסף
✔ אין פרטי כרטיס ✔ אין התחייבות
badge 2023
badge 2024
badge 2025
פורסם ב-10 בספטמבר 2024
היל נסטור
סכמו את הפוסט הזה עם:

בעלי עסקים שרוצים להגדיל את המעורבות, החוויה והעניין של המשתמשים באתר שלהם אין להם דרך אחרת מלבד לוקליזציה של האתר. בהגדרתם של לוקליזציה, איגוד הגלובליזציה והלוקליזציה (GALA) אמר כי לוקליזציה "היא תהליך של התאמת מוצר או תוכן למיקום או שוק מסוים." אם תבחין בהגדרת הלוקליזציה של GALA, תבחין שנאמר כי התרגום הוא רק אחד מכמה מרכיבים בתהליך הלוקליזציה. לכן, הלוקליזציה אינה מוגבלת לתרגום. במקום זאת, לוקליזציה כוללת תרגום ואלמנטים נוספים כנורמות וערכים, אמונות תרבותיות, מסחריות, דתיות ופוליטיות שיגרמו למוצרים ולשירותים שלך להיות מותאמים אישית לקבוצות לקוחות שונות מאזורים גאוגרפיים שונים.

כאשר אנו מסתכלים על העבודה הכרוכה בלוקליזציה, אנו עשויים להודות במהרה שזו משימה לא פשוטה בגלל האלמנטים, הרכיבים והמשאבים שיידרשו. עם זאת, אנשים רבים עושים טעויות חמורות כאשר הם מנסים לבצע לוקליזציה של אתרי האינטרנט שלהם. כתוצאה מכך, במאמר זה, ישנן בעיות וטעויות חמורות שיש להימנע מהן במהלך לוקליזציה של האתר.

הם:

1. הבחירה השגויה של שיטת התרגום

כפי שצוין קודם, תרגום אינו כל מה שנדרש ללוקליזציה, אך תפקיד התרגום בלוקליזציה אינו ניתן להמעיט בערכו. כשמנסים לבחור שיטת תרגום, נסו לבחור שיטה שמאזנת נכון בין עלות, תחזוקה, דיוק ומהירות. בתרגום אתרים יש שתי שיטות שתוכל לבחור מהן. אלו תרגומים אנושיים ותרגומים אוטומטיים או מכוניים. תרגומים אנושיים: 

כאשר אתה מצטרף לאפשרות זו, זה אומר שתצטרך לשכור מתרגמי שפות מקצועיים שיטפלו במשימת התרגום עבורך. מתרגמים אלה יעבדו את האתרים שלך דף אחר עמוד בשפה ממוקדת משפת המקור. אם אתה צריך תרגום איכותי ומדויק, מתרגמי שפות מקצועיים אנושיים הם ההימור הטוב ביותר. אבל לפני שאתה נרשם במהירות לאפשרות זו, זכור שהמתרגמים אינם בעלי אוריינטציה טכנית. המשמעות היא שהם לא יוכלו להתמודד עם החלק הטכני של הצבת או שילוב התוכן המתורגם באתר האינטרנט שלך ואתה תזדקק לשירותים נוספים של מפתח אתרים כדי לעשות זאת. כמו כן, זכור שלא משתלם להעסיק מתרגמים מכיוון שתזדקק למספר מתרגמים מקצועיים עבור כל אחת מהשפות שאליהן תתרגמו את התוכן שלך ועבור דפי האינטרנט השונים שנמצאים באתר האינטרנט שלך.

תרגום מכונה או אוטומטי:

 למרות שאנו יכולים להיות בטוחים באיכות ובדיוק של שיטת התרגום האנושי, איננו יכולים לומר זאת במלואו לגבי תרגום מכונה. עם זאת, נאמר שתרגום מכונה ישתפר עם הזמן, כפי שהוכח עם הזמן. ראוי לציין שתרגום מכונה הוא מהיר וחסכוני יותר מתרגום אנושי. זוהי למעשה הדרך הטובה ביותר להתחיל את תרגום האתר שלך מההתחלה ועד הסוף. התחלת פרויקט תרגום אתרים עשויה להיות קשה במידה מסוימת, במיוחד כשאינך בטוח באיזו שיטה להשתמש. אם אתה במצב הזה, אל דאגה! הסיבה לכך היא ש-ConveyThis יעזור לך לטפל הן בפרויקטים של לוקליזציה והן בפרויקטים של בינלאומיות של האתרים שלך. ConveyThis שומר על איזון בין כל הפרמטרים. הוא מציע לך שירותי תרגום מכונה, עריכה אנושית לאחר התרגום, שילוב מתרגמים מקצועיים וטיפול בהיבט הטכני של מתן אפשרות לתרגום שלך להגיע לאתר. ConveyThis כולל גם מערכת ניהול תרגום מובנית שבה תוכל לשנות ולבצע התאמות נדרשות לתרגום.

2. התבוננות בעיצובים

מלכודת נוספת שכדאי להימנע ממנה היא הטעות של לא לשקול בזהירות את עיצוב האתר שלך. עיצוב האתר שלך הוא שחקן מרכזי בכל הנוגע ללוקליזציה. המחשבה העיצובית הראשונה שלך צריכה להיות על האופן שבו תשתמש בערכת נושא מפותחת לאתר שלך, ללא קשר לאיזו מערכת ניהול תוכן (CMS) אתה משתמש. הנושא שבחרת צריך להתאים או להתאים לרוב התוספים והיישומים המסייעים להפעלה חלקה של האתר. הנושא צריך לעודד עיצוב RTL (מימין לשמאל) ומובנה היטב.

כמו כן, כאשר ברצונך לשלב תוכן אינטרנט שתורגם כבר עם האתר שלך, היזהר במיוחד לגבי מראה הקצה הקצה שלך מכיוון שהשינוי בשפה עשוי להשפיע על הרווח או האורך של התווים המופיעים בדף. לפיכך, בעיצובים שלך אתה צריך לחשוב על זה מראש ולאפשר מספיק מקום שיענה על כל חריגה שאולי תרצה לעלות בעת תרגום משפה אחת לאחרת. אם אינך צופה תרחיש זה ותשקול אותו, אתה עלול לגלות מאוחר יותר מחרוזות וטקסטים שבורים החופפים את עצמם. וזה יגרום ללקוחות לאבד עניין ברגע שהם רואים כאלה.

טעות נוספת שיכולה להתרחש גם כאן היא שימוש בגופנים מותאמים אישית לאתר האינטרנט שלך. גופנים מותאמים אישית אלו נוטים להוות אתגר בעת תרגום לשפה אחרת מכיוון שלעתים לא ניתן לתרגם אותם בקלות.

3. התעלמות מרקע תרבותי

נאמר שוב ושוב במאמר זה כי לוקליזציה חורגת מעבר לעיבוד או תוכן בלבד משפת מקור לשפות ממוקדות. בכל פעם שאתה מתמקם, אתה מתמקד במיקומים גיאוגרפיים ספציפיים. ליותר ממדינה אחת עשויה להיות אותה שפה כמו השפה הרשמית שלהן, אך ייתכן שיש להן הבדלים בולטים באופן ובאופן השימוש בשפה בכל אחת מהמדינות. בעת ביצוע לוקליזציה במקרה כזה, תצטרך לשקול את הרקע התרבותי של קבוצת היעד ולהתאים את השימוש שלך בשפה בהתאם.

דוגמה טיפוסית היא "השפה האנגלית", השפה הראשונה המדוברת בבריטניה ובארצות הברית. אתה תסכים שאפילו עם העובדה שהם מדברים באותה שפה יש סתירות בדרך ובמשמעות המוחלת על מילים מסוימות בכל מקום. איות אם כי די דומה לפעמים שונה. למשל, המילה 'מקומי' באמריקה מאויתת 'לוקאלי' בבריטניה. לכן, כאשר מבצעים לוקליזציה של תוכן האינטרנט שלך כדי לענות על הצורך של לקוחות בבריטניה, עליך להשתמש בפורמט הבריטי. ואם אתה מוכר בגדים, למשל, לקהל בבריטניה, ייתכן שכדאי לך להשתמש ב-'knicker' במודעה שלך במקום 'קצרים' הפופולריים בקרב הקהילה בארה"ב. לאחר מכן תוכל לעבור לכיוון ההפוך כאשר אתה חושב על קהל בארה"ב.

עם זה, יהיה זה נכון לסקור תמונות ומדיה הזמינים באתר האינטרנט שלך. הסיבה לתרגום היא העברת מידע ללקוחות שלכם באמצעות מדיום, כאן שפה, המובנת ללקוחות שלכם. כנ"ל לגבי גרפיקה ותמונות.

להמחשה נוספת, אולי כדאי לכלול אתר תיירות מצרפת כתמונה כאשר התכנים מתאימים ללקוחות צרפתיים אך השתמשו בתמונה אחרת כאשר מדברים על תיירות בוייטנאמית.

זכור גם שחגיגות, פסטיבלים וחגים מסוימים עשויים שלא להיחגג ברחבי העולם. אז תוך כדי לוקליזציה של תוכן, מצאו אירוע מקביל מתאים שיעזור להניע את הנקודה של מה שנדון.

4. בחירה שגויה של טכנולוגיית תרגום

 לדוגמה, לאתר www||com יכולה להיות ספריית משנה www||com/vn או strong>vn||com עבור קהל וייטנאמי.

ConveyThis מציע תת-ספריות ותת-דומיינים אוטומטיים לכל שפה וגם מטפל בפונקציות לוקליזציה אחרות כגון הפעלה וביצוע של מאפיינים או תגיות. תג או מאפיינים כאלה משמשים כמצביע עבור מנועי חיפוש כדי לקבוע את שפת המקור ואת אזור השפה הממוקד.

5. הזנחת קידום אתרים בינלאומי

דבר אחד שכל בעלי האתר בדרך כלל רוצים הוא שהאתר שלהם יהפוך לגלוי ומובן לכל אחד מכל מקום ברחבי העולם. וכדי להשיג זאת, אסטרטגיית ה-SEO שיש ליישם חייבת להיות רב לשונית.

SEO בינלאומי, הידוע גם כ-SEO רב-לשוני, עושה פשוט את אותו הדבר שנעשה ב-SEO ברמה המקומית, אבל הפעם לא עבור שפה אחת אלא לכל השפות שבהן האתר שלך זמין. כאשר התגים מתווספים במלואם, כל תוכן האתר והמטא-דאטה מתורגמים, ויש תת-תחומים ותתי-תיקיות ייחודיות לשפות, אז אפשר לומר שיש לך SEO רב-לשוני מוצלח.

אם ה-SEO הבינלאומי של האתר שלך מטופל, האתר שלך יהיה זמין וניתן לגילוי על ידי כל מי שמחפש בכל שפה זרה. עם זאת, קידום אתרים בינלאומי עשוי להפוך למסורבל וייקח תקופה ארוכה יותר להשלמתו, אך אם תבחר ConveyThis עבור הלוקליזציה והתרגום שלך, מובטח לך שהכל כולל קידום אתרים רב לשוני יטופל אוטומטית.

לסיכום, לוקליזציה של אתר האינטרנט שלך פירושה שאתה מותאם אישית את האתר. כל ארגון המחפש צמיחה חייב לחשוב על לוקליזציה. למרות זאת, כאשר אנו שוקלים את המאמץ והמשאבים המושקעים בלוקליזציה ובאינטרנציונליזציה, רבים עלולים להיות מוטרדים יתר על המידה. למרבה המזל, ישנם כלים ופתרונות זמינים כדי להקל על העבודה. כלים אלה יאפשרו לך להימנע מהחסרונות והחסרונות שרבים נתקלו בהם. אחד הפתרונות והכלים החכמים הללו הוא ConveyThis .

פוסטים קשורים

  • ConveyThis: הפתרון שלך לתרגום אתרים Shopify
  • הערכת גשר: ערכת נושא וורדפרס רב תכליתית לאתרים רב לשוניים
  • כיצד לתרגם מוצרים למסחר אלקטרוני עם ‏ConveyThis
  • 4 התוספים המובילים לתרגום אתרים להצלחה רב-לשונית
  • בתוך טכנולוגיה ConveyThis: בניית סורק האתר שלנו
  • כיצד לתרגם כל סליידר וורדפרס לאתר רב לשוני
  • מדוע שפות חשובות לעסק מקוון
  • תרגם את האתר לאנגלית בספארי: טיפים מהירים
סכמו את הפוסט הזה עם:
דֶגֶל
פוסטים אחרונים
פרסם תמונה
ConveyThis לעומת Webflow לוקליזציה: האפשרות הטובה ביותר לתרגום Webflow מהיר
פרסם תמונה
Shopify תרגום והתאמה לעומת ConveyThis: מהי אפליקציית התרגום הטובה ביותר בשנת 2025
פרסם תמונה
Weglot לעומת GTranslate לעומת ConveyThis | מהי האפשרות הטובה ביותר (2025)
מוכן להתחיל?

תרגום, הרבה יותר מסתם ידיעת שפות, הוא תהליך מורכב.

על ידי ביצוע הטיפים שלנו ושימוש ב-ConveyThis , הדפים המתורגמים שלכם יהדהדו בקרב הקהל שלכם, וירגישו מותאמים לשפת היעד.

למרות שזה דורש מאמץ, התוצאה מתגמלת. אם אתם מתרגמים אתר אינטרנט, ConveyThis יכול לחסוך לכם שעות עם תרגום מכונה אוטומטי.

נסה את ConveyThis בחינם למשך 3 ימים!

התחל בחינם
CONVEYTHIS
תוצרת ארה"ב
ConveyThis הוא סימן מסחרי רשום של ConveyThis LLC
להתחיל
מוצרים:
  • אינטגרציות
    כל האינטגרציות WordPress Shopify סקוורספייס Wix Webflow ג'אווהסקריפט
  • תמחור
  • מיזם
  • שפות זמינות
  • סיור
חֶברָה:
  • עלינו
  • שותפים
  • שותפי הפצה
  • ללחוץ
  • קריירה
משאבים:
  • מתחילים
  • מרכז עזרה
  • מונה מילים באתר
  • ConveyThis חלופות
משפטי:
  • פְּרָטִיוּת
  • תנאים
  • ציות
  • EEOP
  • עוגיות
  • Security Statement

עקבו אחרינו ב:
Ⓒ 2025 כל הזכויות שמורות ל- ConveyThis LLC
Français 简体 繁體 Deutsch Tiếng Việt 한국어 日本語 العربية Čeština Dansk עברית हिन्दी Magyar Bahasa Indonesia Italiano Polski Português Română Español Tagalog ภาษาไทย Türkçe Nederlands Русский Українська
English