Logó
  • Termék
    • menü képe
      Rólunk
    • menü képe
      Terméktúra
    • menü képe
      Példák
    • menü képe
      Nyelvek
    • menü képe
      Használati esetek
      • Architeg-Prints
      • Fészekkeresők
      • BraytonLaw
      • A Florida Biztosítás lényege
      • Nevada Termékenységi Intézet
  • Megoldások
    • menü képe
      Javascript
    • menü képe
      Shopify
    • menü képe
      Webflow
    • menü képe
      BigCommerce
    • menü képe
      Wordpress
    • menü képe
      Squarespace
    • menü képe
      Lásd: Összes integráció
  • Útmutatók
    • menü képe
      Weboldalak fordítása
    • menü képe
      Hatékonyan a határokon át
    • menü képe
      Nyisd meg a globális piacokat
    • menü képe
      Fordítson magabiztosan
    • menü képe
      A nyelv ereje
    • menü képe
      API dokumentáció
    • menü képe
      Hatékony fordítóeszköz
    • menü képe
      Bízzon fordításunkban
  • Árképzés
  • Támogatás
    • menü képe
      Segítség Központ
    • menü képe
      GYIK
    • menü képe
      Blog
Fogj neki
  • Termék
      menü képe
      Rólunk
      A ConveyThis-ról: Fedezze fel fordítási megoldásainkat.
      menü képe
      Terméktúra
      Túra ConveyThis: Fedezze fel fordítási szolgáltatásainkat
      menü képe
      Példák
      ConveyThis felhasználói eset. Bármely webhely lefordítása hihetetlenül egyszerű.
      menü képe
      Elérhető nyelvek
      A ConveyThis által támogatott nyelvek. Globális kommunikáció.
      menü képe
      Használati esetek
      • Architeg-Prints
      • Fészekkeresők
      • BraytonLaw
      • A Florida Biztosítás lényege
      • Nevada Termékenységi Intézet
  • Megoldások
      menü képe
      Javascript
      A ConveyThis Translate integrálása bármely webhelyre hihetetlenül egyszerű, és ez alól a JavaScript keretrendszer sem kivétel.
      menü képe
      Webflow
      A ConveyThis Webflow beépülő modul integrálása webhelyébe gyors és egyszerű, és a WebFlow sem kivétel.
      menü képe
      Squarespace
      A ConveyThis Translate integrálása bármely webhelyre hihetetlenül egyszerű, és ez alól a SquareSpace keretrendszer sem kivétel.
      menü képe
      Shopify
      A ConveyThis integrálása webhelyébe gyors és egyszerű, ez alól a Shopify sem kivétel.
      menü képe
      BigCommerce
      A ConveyThis Translate integrálása bármely webhelyre hihetetlenül egyszerű, és ez alól a BigCommerce keretrendszer sem kivétel.
      menü képe
      Wordpress
      A ConveyThis WordPress beépülő modul integrálása webhelyébe gyors és egyszerű, és ez alól a WordPress sem kivétel.
      Nem látja az integrációt? menü képe
      A ConveyThis több mint 20 CMS-integrációval kompatibilis.
      Lásd: Összes integráció
  • Útmutatók
      menü képe
      Weboldalak fordítása
      Webhelyének hozzáigazítása a globális közönséghez
      menü képe
      Hatékonyan a határokon át
      Fordítási megoldás felfedezése
      menü képe
      Nyisd meg a globális piacokat
      A fordítás és a lokalizáció közötti kontraszt megértése
      menü képe
      Fordítson magabiztosan
      Stratégiák a nemzetközi közönség megnyerésére lenyűgöző tartalommal
      menü képe
      A nyelv ereje
      Hogyan segíthet a ConveyThis?
      menü képe
      API dokumentáció
      Átfogó útmutató fejlesztőknek
      menü képe
      Hatékony fordítóeszköz
      A lokalizáció sikerének kulcsa ConveyThis
      menü képe
      Bízzon fordításunkban
      A márkabővítés stratégiai megközelítése
  • Árképzés
  • Támogatás
      menü képe
      Segítség Központ
      Szívesen segítünk, hogy választ kapjon minden kérdésére
      menü képe
      GYIK
      Választ kap ConveyThis kérdésére
      menü képe
      Blog
      A legújabb webhelyfordítási tippek és ConveyThis hír
Belépés
Nyilvántartás

Webhely-honosítási problémák, amelyeket el kell kerülni a ConveyThis használatával

Kerülje el a webhelyek általános lokalizációjával kapcsolatos problémákat a ConveyThis használatával, biztosítva a zökkenőmentes és hatékony fordítási folyamatot mesterséges intelligencia segítségével.
Fogj neki
További információ
✔ Nincsenek kártyaadatok ✔ Nincs kötelezettségvállalás
  • logó(1)
  • logó(2)
  • logó(3)
  • logó(4)
  • logó(5)
  • logó(6)
  • logó(7)
  • logó(8)
  • logó(9)
  • logó(11)
  • logó(12)
  • logó(13)
  • logó(14)
  • logó(15)
  • logó(16)
  • logó(17)
  • logó(18)
  • logó(19)
  • logó(20)
  • logó(21)
  • logó(22)
  • logó(23)
  • Logó(25)
  • logó(26)
  • Logó(27)
  • logó(28)
  • Logó(29)
  • Logó(30)
  • Logó(31)
  • logó(1)
  • logó(2)
  • logó(3)
  • logó(4)
  • logó(5)
  • logó(6)
  • logó(7)
  • logó(8)
  • logó(9)
  • logó(11)
  • logó(12)
  • logó(13)
  • logó(14)
  • logó(15)
  • logó(16)
  • logó(17)
  • logó(18)
  • logó(19)
  • logó(20)
  • logó(21)
  • logó(22)
  • logó(23)
  • Logó(25)
  • logó(26)
  • Logó(27)
  • logó(28)
  • Logó(29)
  • Logó(30)
  • Logó(31)
badge 2023
badge 2024
badge 2025
Közzétéve: 2024. szeptember 10
Nestor Hill

A Globalizációs és Lokalizációs Szövetség (GALA) a lokalizáció definíciójában azt mondta, hogy a lokalizáció „ az a folyamat, amelynek során egy terméket vagy tartalmat egy adott helyszínhez vagy piachoz igazítunk”.

Ha megnézzük a honosítással járó munkát, hamar beláthatjuk, hogy a szükséges elemek, összetevők és erőforrások miatt ez nem egyszerű feladat. Sokan azonban súlyos hibákat követnek el, amikor megpróbálják lokalizálni webhelyeiket. Ennek eredményeként ebben a cikkben súlyos problémák és hibák vannak, amelyeket el kell kerülni a webhely lokalizálása során.

Ezek a következők:

1. A fordítási módszer rossz megválasztása

Amint azt korábban megjegyeztük, a fordítás nem minden, ami a lokalizációhoz szükséges, de a fordítási honosításban betöltött szerepét nem lehet alábecsülni. Amikor a fordítási módot próbálja kiválasztani, próbáljon olyan módszert választani, amely megfelelően egyensúlyba hozza a költségeket, a karbantartást, a pontosságot és a sebességet. A webhelyfordítás során két módszer közül választhat. Ezek emberi fordítások és automatikus vagy gépi fordítások. Emberi fordítások: 

Ha ezt a lehetőséget választja, az azt jelenti, hogy professzionális nyelvi fordítókat kell felvennie, akik elvégzik a fordítási feladatot. Ezek a fordítók ezután oldalanként a forrásnyelvből származó célnyelven jelenítik meg webhelyeit. Ha minőségi és pontos fordításra van szüksége, a professzionális nyelvi fordítók a legjobb választás. Mielőtt azonban gyorsan feliratkozna erre a lehetőségre, ne feledje, hogy a fordítók nem technikailag orientáltak. Ez azt jelenti, hogy nem fogják tudni kezelni a lefordított tartalmak webhelyen való elhelyezésének vagy integrálásának technikai részét, és ehhez további webhelyfejlesztő szolgáltatásokra lesz szüksége. Ne feledje továbbá, hogy nem költséghatékony fordítókat bérelni, mert több professzionális fordítóra lesz szüksége minden olyan nyelvhez, amelyre le fogja fordítani a tartalmát, illetve a webhelyén található különféle weboldalakhoz.

Gépi vagy automatikus fordítások:

 Míg biztosak lehetünk az emberi fordítási módszer minőségében és pontosságában, a gépi fordításról nem mondhatunk el mindent. Azt azonban mondják, hogy a gépi fordítás idővel fejlődni fog, ahogy azt az idők során bebizonyosodott. Érdemes megjegyezni, hogy a gépi fordítás gyors és gazdaságosabb, mint az emberi fordítás. Valójában ez a legjobb módja annak, hogy weboldalad fordítását az elejétől a végéig elkezdjük. Egy weboldalfordítási projekt elindítása némileg nehézkes lehet, különösen akkor, ha nem biztos benne, hogy melyik módszert használja. Ha Ön is ebben a cipőben jár, ne aggódjon! Az ok az, hogy a ConveyThis segít Önnek weboldalai lokalizációs és nemzetköziesítési projektjeinek kezelésében. A ConveyThis egyensúlyt tart fenn az összes paraméter között. Gépi fordítási szolgáltatásokat, fordítás utáni emberi szerkesztést, profi fordítók integrálását és a fordítás weboldalon való megjelenésének technikai aspektusainak kezelését biztosítja. A ConveyThis egy beépített fordításkezelő rendszerrel is rendelkezik, ahol módosíthatja és elvégezheti a szükséges kiigazításokat a fordításon.

2. A tervezési tanácskozások áttekintése

Egy másik elkerülendő buktató az a hiba, hogy nem gondolja át alaposan webhelyének kialakítását. A webhely kialakítása fontos szereplő a lokalizáció terén. Az első tervezési gondolata az kell legyen, hogy hogyan fog egy jól kidolgozott témát használni webhelyéhez, függetlenül attól, hogy milyen tartalomkezelő rendszert (CMS) használ. A kiválasztott témának egyeznie kell vagy kompatibilisnek kell lennie a legtöbb beépülő modullal és alkalmazással, amelyek elősegítik a webhely zökkenőmentes működését. A témának ösztönöznie kell az RTL (jobbról balra) formázást, és jól felépítettnek kell lennie.

Ezenkívül, ha már lefordított webtartalmat szeretne integrálni webhelyével, különösen ügyeljen a kezelőfelület megjelenésére, mert a nyelv változása hatással lehet az oldalon megjelenő karakterek hosszára vagy hosszára. Ezért a tervezés során ezt előre kell gondolnia, és elegendő helyet kell biztosítania ahhoz, hogy megfeleljen minden olyan anomáliának, amely az egyik nyelvről a másikra történő fordítás során felmerülhet. Ha nem látja előre és nem gondolja át ezt a forgatókönyvet, később megszakadt karakterláncokra és szövegekre bukkanhat, amelyek átfedik egymást. Ez pedig arra készteti az ügyfeleket, hogy elveszítsék az érdeklődésüket, ha ilyet látnak.

Egy másik hiba, amely itt is előfordulhat, az egyéni betűtípusok használata a webhelyen. Ezek az egyéni betűtípusok általában kihívást jelentenek egy másik nyelvre történő fordításkor, mert néha nem fordíthatók le könnyen.

3. A kulturális háttér figyelmen kívül hagyása

Ebben a cikkben többször elhangzott, hogy a lokalizáció túlmutat a puszta megjelenítésen vagy a tartalom forrásnyelvről a célnyelvekre. A lokalizáció során mindig meghatározott földrajzi helyekre összpontosít. Előfordulhat, hogy egynél több ország ugyanazt a nyelvet használja, mint a hivatalos nyelvük, mégis jelentős különbségek lehetnek a nyelvhasználat módjában és módjában az egyes országokban. Ilyen esetben a lokalizáció során figyelembe kell venni a megcélzott csoport kulturális hátterét, és ehhez igazítani kell nyelvhasználatát.

Tipikus példa erre az „angol nyelv”, az első nyelv, amelyet az Egyesült Királyságban és az Egyesült Államokban beszélnek. Egyetértesz azzal, hogy még attól a ténytől is, hogy ugyanazt a nyelvet beszélik, eltérések vannak az egyes szavaknak az egyes helyeken alkalmazott módja és jelentése között. A helyesírás, bár meglehetősen hasonló, néha eltér. Például a „localize” szót Amerikában az Egyesült Királyságban „localise”-nak írják. Tehát, amikor a webes tartalmat az Egyesült Királyságban élő ügyfelek igényeinek megfelelően lokalizálja, használja az Egyesült Királyság formátumát. És ha például ruhákat ad el az Egyesült Királyságban élő közönségnek, akkor hirdetésében a „rövidnadrág” szót érdemes használnia az amerikai közösség körében népszerű „rövidnadrág” helyett. Ezután válthat az ellenkezőjére, ha az USA-beli közönségre gondol.

Ezzel alapvetően helyénvaló lesz áttekinteni a webhelyén elérhető képeket és médiát. A fordítás célja, hogy ügyfelei számára érthető médiumon, itt nyelven adják át az információkat az ügyfeleknek. Ugyanez vonatkozik a grafikára és a képre.

A további szemléltetés érdekében érdemes lehet egy franciaországi turisztikai webhelyet felvenni képként, ha a tartalom francia ügyfelekre szabott, de más képet használ, amikor vietnami turizmusról beszél.

Ne feledje továbbá, hogy bizonyos ünnepeket, fesztiválokat és ünnepeket nem lehet világszerte megünnepelni. Tehát a tartalom lokalizálása közben keressen egy megfelelő párhuzamos eseményt, amely segít eligazodni a megbeszéltek lényegében.

4. Rossz fordítási technológia kiválasztása

 Például a www||com weboldalnak lehet egy www||com/vn vagy strong>vn||com alkönyvtára a vietnami közönség számára.

A ConveyThis automatikus alkönyvtárakat és aldoméneket kínál bármilyen nyelvhez, és más lokalizációs funkciókat is kezel, például attribútumok vagy címkék aktiválását és végrehajtását. Az ilyen címkék vagy attribútumok mutatóként szolgálnak a keresőmotorok számára a forrásnyelv és a célzott nyelvi terület meghatározásához.

5. A nemzetközi SEO elhanyagolása

Egy dolog, amit általában a webhelytulajdonosok szeretnek, az az, hogy webhelyük láthatóvá és érthetővé váljon bárki számára, bárhol a világon. Ennek eléréséhez pedig a megvalósítandó SEO stratégiának többnyelvűnek kell lennie.

A nemzetközi SEO, más néven többnyelvű SEO, egyszerűen ugyanazt csinálja, mint egy helyi szintű SEO, de ezúttal nem egyetlen nyelven, hanem az összes nyelven, amelyen a webhely elérhető. Amikor a címkék teljesen hozzáadódtak, az összes webhelytartalom és metaadat le van fordítva, és vannak az egyes nyelvekhez tartozó aldomének és alkönyvtárak, akkor elmondhatjuk, hogy sikeres többnyelvű SEO-val rendelkezünk.

Ha gondoskodik weboldalának nemzetközi SEO-járól, akkor weboldala bárki számára elérhető és felfedezhető lesz, bármilyen idegen nyelven keres. A nemzetközi SEO azonban nehézkessé válhat, és hosszabb időt vesz igénybe, de ha a ConveyThis helyet választja lokalizációjához és fordításához, akkor biztos lehet benne, hogy mindent automatikusan kezel, beleértve a többnyelvű SEO-t is.

Összefoglalva, a webhely lokalizálása azt jelenti, hogy személyre szabja a webhelyet. Minden növekedésre törekvő szervezetnek gondolkodnia kell a lokalizáción. Bár ha figyelembe vesszük a lokalizációba és nemzetközivé tételbe fektetett erőfeszítéseket és erőforrásokat, sokakat túlságosan zavarba ejthetünk. Szerencsére léteznek olyan eszközök és megoldások, amelyek megkönnyítik a munkát. Ezek az eszközök lehetővé teszik, hogy elkerülje azokat a bukásokat és hátrányokat, amelyekkel sokan találkoztak. Az egyik ilyen megoldás és intelligens eszköz a ConveyThis.

Transzparens
Legutóbbi bejegyzések
Kép közzététele
Mennyire pontos a Google Fordító?
Kép közzététele
Miért építettünk új webhelyet a semmiből: Szükséges evolúció
Kép közzététele
Webhely-honosítási problémák, amelyeket el kell kerülni a ConveyThis használatával
Készen áll a kezdésre?

A fordítás, amely sokkal több, mint a nyelvek ismerete, összetett folyamat.

Tippjeink követésével és a ConveyThis használatával lefordított oldalai rezonálni fognak a közönség körében, és úgy érzik, hogy a célnyelven őshonos.

Bár erőfeszítést igényel, az eredmény kifizetődő. Ha webhelyet fordít, a ConveyThis órákat takaríthat meg az automatikus gépi fordítással.

Próbáld ki ConveyThis-et 3 napig ingyen!

Kezdje el ingyen
CONVEYTHIS
Az USA-ban készült
A ConveyThis a ConveyThis LLC bejegyzett védjegye
Fogj neki
Vállalat
  • Rólunk
  • Nyomja meg
  • Partnerek
  • Affiliate partnerek
  • Árképzés
  • Karrierlehetőségek
Jogi
  • Magánélet
  • Feltételek
  • Megfelelések
  • EEOP
  • Cookie-k
  • Biztonsági nyilatkozat
Nyelv
Angol
Kövess minket

Ⓒ 2025 Minden jog fenntartva: ConveyThis LLC
Français Português Deutsch Español Tiếng Việt Русский العربية Italiano Türkçe 繁體 ภาษาไทย Polski Українська Tagalog Română 한국어 日本語 Bahasa Indonesia Magyar हिन्दी עברית Nederlands Dansk Čeština 简体
English