โลโก้
  • สินค้า
    • รูปภาพเมนู
      เกี่ยวกับเรา
    • รูปภาพเมนู
      ทัวร์ชมสินค้า
    • รูปภาพเมนู
      ตัวอย่าง
    • รูปภาพเมนู
      ภาษา
    • รูปภาพเมนู
      ใช้กรณี
      • Architeg-พิมพ์
      • NestSeekers
      • เบรย์ตันลอว์
      • สาระสําคัญของฟลอริดา การประกันภัย
      • การเจริญพันธุ์ของเนวาดา สถาบัน
  • แนวทางแก้ไข
    • รูปภาพเมนู
      จาวาสคริปต์
    • รูปภาพเมนู
      ช้อปปี้
    • รูปภาพเมนู
      เว็บโฟลว์
    • รูปภาพเมนู
      บิ๊กคอมเมิร์ซ
    • รูปภาพเมนู
      เวิร์ดเพรส
    • รูปภาพเมนู
      สแควร์สเปซ
    • รูปภาพเมนู
      ดูการบูรณาการทั้งหมด
  • ไกด์
    • รูปภาพเมนู
      แปลเว็บไซต์
    • รูปภาพเมนู
      ข้ามพรมแดนอย่างมีประสิทธิภาพ
    • รูปภาพเมนู
      ปลดล็อกตลาดโลก
    • รูปภาพเมนู
      แปลด้วยความมั่นใจ
    • รูปภาพเมนู
      พลังแห่งภาษา
    • รูปภาพเมนู
      เอกสารประกอบ API
    • รูปภาพเมนู
      เครื่องมือแปลอันทรงพลัง
    • รูปภาพเมนู
      วางใจงานแปลของเรา
  • ราคา
  • สนับสนุน
    • รูปภาพเมนู
      ศูนย์ช่วยเหลือ
    • รูปภาพเมนู
      คำถามที่พบบ่อย
    • รูปภาพเมนู
      บล็อก
เริ่มต้นใช้งาน
  • สินค้า
      รูปภาพเมนู
      เกี่ยวกับเรา
      เกี่ยวกับ ConveyThis: ค้นพบโซลูชันการแปลของเรา
      รูปภาพเมนู
      ทัวร์ชมสินค้า
      ทัวร์ ConveyThis: สำรวจคุณลักษณะการแปลของเรา
      รูปภาพเมนู
      ตัวอย่าง
      ConveyThis กรณีผู้ใช้ การแปลเว็บไซต์ใดๆ เป็นเรื่องง่ายอย่างเหลือเชื่อ
      รูปภาพเมนู
      ภาษาที่ใช้ได้
      ภาษาที่รองรับโดย ConveyThis สื่อสารได้ทั่วโลก
      รูปภาพเมนู
      ใช้กรณี
      • Architeg-พิมพ์
      • NestSeekers
      • เบรย์ตันลอว์
      • สาระสำคัญของการประกันภัยฟลอริดา
      • สถาบันการเจริญพันธุ์เนวาดา
  • แนวทางแก้ไข
      รูปภาพเมนู
      จาวาสคริปต์
      การรวม ConveyThis แปลเข้ากับเว็บไซต์ใดๆ เป็นเรื่องง่ายอย่างเหลือเชื่อ และเฟรมเวิร์ก JavaScript ก็ไม่มีข้อยกเว้น
      รูปภาพเมนู
      เว็บโฟลว์
      การรวมปลั๊กอิน Webflow ConveyThis เข้ากับไซต์ของคุณเป็นเรื่องง่ายและรวดเร็ว และ WebFlow ก็ไม่มีข้อยกเว้น
      รูปภาพเมนู
      สแควร์สเปซ
      การรวม ConveyThis แปลเข้ากับเว็บไซต์ใดๆ เป็นเรื่องง่ายอย่างเหลือเชื่อ และเฟรมเวิร์ก SquareSpace ก็ไม่มีข้อยกเว้น
      รูปภาพเมนู
      ช้อปปี้
      การรวม ConveyThis เข้ากับไซต์ของคุณทำได้รวดเร็วและง่ายดาย และ Shopify ก็ไม่มีข้อยกเว้น
      รูปภาพเมนู
      บิ๊กคอมเมิร์ซ
      การรวม ConveyThis แปลเข้ากับเว็บไซต์ใดๆ เป็นเรื่องง่ายอย่างเหลือเชื่อ และกรอบการทำงาน BigCommerce ก็ไม่มีข้อยกเว้น
      รูปภาพเมนู
      เวิร์ดเพรส
      การรวมปลั๊กอิน WordPress ConveyThis เข้ากับไซต์ของคุณเป็นเรื่องง่ายและรวดเร็ว และ WordPress ก็ไม่มีข้อยกเว้น
      ไม่เห็นการรวมของคุณใช่ไหม? รูปภาพเมนู
      ConveyThis เข้ากันได้กับระบบรวม CMS มากกว่า 20 ระบบ
      ดูการบูรณาการทั้งหมด
  • ไกด์
      รูปภาพเมนู
      แปลเว็บไซต์
      ปรับแต่งเว็บไซต์ของคุณให้เหมาะกับผู้ชมทั่วโลก
      รูปภาพเมนู
      ข้ามพรมแดนอย่างมีประสิทธิภาพ
      การค้นพบโซลูชันการแปลของคุณ
      รูปภาพเมนู
      ปลดล็อกตลาดโลก
      ทำความเข้าใจความแตกต่างระหว่างการแปลและการปรับท้องถิ่น
      รูปภาพเมนู
      แปลด้วยความมั่นใจ
      กลยุทธ์ในการดึงดูดผู้ชมต่างประเทศด้วยเนื้อหาที่น่าสนใจ
      รูปภาพเมนู
      พลังแห่งภาษา
      ConveyThis ช่วยได้อย่างไร
      รูปภาพเมนู
      เอกสารประกอบ API
      คู่มือที่ครอบคลุมสำหรับนักพัฒนา
      รูปภาพเมนู
      เครื่องมือแปลอันทรงพลัง
      กุญแจสู่ความสำเร็จในการโลคัลไลเซชันด้วย ConveyThis
      รูปภาพเมนู
      วางใจงานแปลของเรา
      แนวทางเชิงกลยุทธ์ในการขยายแบรนด์
  • ราคา
  • สนับสนุน
      รูปภาพเมนู
      ศูนย์ช่วยเหลือ
      เรายินดีที่จะช่วยให้คุณได้รับคำตอบสำหรับคำถามทั้งหมดของคุณ
      รูปภาพเมนู
      คำถามที่พบบ่อย
      รับคำตอบสำหรับคำถาม ConveyThis ของคุณ
      รูปภาพเมนู
      บล็อก
      เคล็ดลับการแปลเว็บไซต์ล่าสุดและข่าวสาร ConveyThis
เข้าสู่ระบบ
ลงทะเบียน

ปัญหาการแปลเว็บไซต์ที่ควรหลีกเลี่ยงด้วย ConveyThis

หลีกเลี่ยงปัญหาการแปลเว็บไซต์ทั่วไปด้วย ConveyThis รับประกันกระบวนการแปลที่ราบรื่นและมีประสิทธิภาพด้วยความช่วยเหลือของ AI
เริ่มต้นใช้งาน
เรียนรู้เพิ่มเติม
✔ ไม่มีรายละเอียดบัตร ✔ ไม่มีข้อผูกมัด
  • โลโก้(1)
  • โลโก้(2)
  • โลโก้(3)
  • โลโก้(4)
  • โลโก้(5)
  • โลโก้(6)
  • โลโก้(7)
  • โลโก้(8)
  • โลโก้(9)
  • โลโก้(11)
  • โลโก้(12)
  • โลโก้(13)
  • โลโก้(14)
  • โลโก้(15)
  • โลโก้(16)
  • โลโก้(17)
  • โลโก้(18)
  • โลโก้(19)
  • โลโก้(20)
  • โลโก้(21)
  • โลโก้(22)
  • โลโก้(23)
  • โลโก้(25)
  • โลโก้(26)
  • โลโก้(27)
  • โลโก้(28)
  • โลโก้(29)
  • โลโก้(30)
  • โลโก้(31)
  • โลโก้(1)
  • โลโก้(2)
  • โลโก้(3)
  • โลโก้(4)
  • โลโก้(5)
  • โลโก้(6)
  • โลโก้(7)
  • โลโก้(8)
  • โลโก้(9)
  • โลโก้(11)
  • โลโก้(12)
  • โลโก้(13)
  • โลโก้(14)
  • โลโก้(15)
  • โลโก้(16)
  • โลโก้(17)
  • โลโก้(18)
  • โลโก้(19)
  • โลโก้(20)
  • โลโก้(21)
  • โลโก้(22)
  • โลโก้(23)
  • โลโก้(25)
  • โลโก้(26)
  • โลโก้(27)
  • โลโก้(28)
  • โลโก้(29)
  • โลโก้(30)
  • โลโก้(31)
badge 2023
badge 2024
badge 2025
เผยแพร่เมื่อ 10 กันยายน 2024
เนสเตอร์ ฮิลล์

เจ้าของธุรกิจที่ต้องการเพิ่มการมีส่วนร่วม ประสบการณ์ และความสนใจของผู้ใช้บนเว็บไซต์ของตนไม่มีวิธีการอื่นใดนอกจากการแปลเว็บไซต์ให้เป็นภาษาท้องถิ่น ในคำจำกัดความของการแปล Globalization and Localization Association (GALA) ได้กล่าวว่าการแปลเป็น " กระบวนการปรับแต่งผลิตภัณฑ์หรือเนื้อหาให้เข้ากับท้องถิ่นหรือตลาดเฉพาะ" หากคุณสังเกตคำจำกัดความของ GALA เกี่ยวกับการแปลภาษา คุณจะสังเกตเห็นว่ามีการระบุว่า การแปลเป็น เพียงองค์ประกอบหนึ่งในหลายองค์ประกอบ ของกระบวนการแปลภาษา ดังนั้นการแปลภาษาจึงไม่จำกัดอยู่แค่การแปลเท่านั้น การแปลภาษาครอบคลุมการแปลและองค์ประกอบอื่นๆ เช่น บรรทัดฐานและค่านิยม ความเชื่อทางวัฒนธรรม เชิงพาณิชย์ ศาสนา และการเมือง ซึ่งจะทำให้ผลิตภัณฑ์และบริการของคุณได้รับการปรับแต่งให้เหมาะกับกลุ่มลูกค้าที่แตกต่างกันจากที่ตั้งทางภูมิศาสตร์ที่แตกต่างกัน

เมื่อเราพิจารณาถึงงานที่เกี่ยวข้องกับการแปล เราก็อาจยอมรับได้อย่างรวดเร็วว่ามันไม่ใช่งานง่าย ๆ เนื่องจากมีองค์ประกอบ ส่วนประกอบ และทรัพยากรที่จำเป็นต้องใช้ อย่างไรก็ตาม หลายคนมักทำผิดพลาดร้ายแรงเมื่อพยายามแปลเว็บไซต์ของตนเอง ดังนั้น ในบทความนี้จึงมีปัญหาและข้อผิดพลาดร้ายแรงบางประการที่ต้องหลีกเลี่ยงระหว่างการแปลเว็บไซต์

พวกเขาคือ:

1. การเลือกวิธีการแปลที่ผิด

ดังที่กล่าวไว้ก่อนหน้านี้ การแปลไม่ใช่สิ่งที่จำเป็นสำหรับการโลคัลไลเซชัน แต่บทบาทในการแปลก็ไม่สามารถละเลยได้ เมื่อพยายามเลือกวิธีการแปล พยายามเลือกวิธีการที่สมดุลระหว่างต้นทุน การบำรุงรักษา ความแม่นยำ และความเร็ว ในการแปลเว็บไซต์ มีสองวิธีที่คุณสามารถเลือกใช้ได้ นั่นคือการแปลโดยมนุษย์และการแปลอัตโนมัติหรือด้วยเครื่อง การแปลโดยมนุษย์: 

เมื่อคุณเลือกตัวเลือกนี้ หมายความว่าคุณจะต้องจ้างนักแปลภาษาที่เป็นมืออาชีพเพื่อจัดการงานแปลให้กับคุณ นักแปลเหล่านี้จะแปลเว็บไซต์ของคุณทีละหน้าเป็นภาษาเป้าหมายจากภาษาต้นทาง หากคุณต้องการการแปลที่มีคุณภาพและแม่นยำ นักแปลภาษาที่เป็นมืออาชีพคือตัวเลือกที่ดีที่สุด แต่ก่อนที่คุณจะสมัครใช้ตัวเลือกนี้ โปรดจำไว้ว่านักแปลไม่ได้มีความรู้ด้านเทคนิค ซึ่งหมายความว่าพวกเขาจะไม่สามารถจัดการส่วนทางเทคนิคในการใส่หรือผสานเนื้อหาที่แปลแล้วลงในเว็บไซต์ของคุณได้ และคุณจะต้องใช้บริการเพิ่มเติมของผู้พัฒนาเว็บไซต์เพื่อดำเนินการดังกล่าว นอกจากนี้ โปรดจำไว้ว่าการจ้างนักแปลนั้นไม่คุ้มทุน เนื่องจากคุณจะต้องใช้นักแปลมืออาชีพหลายคนสำหรับภาษาต่างๆ ที่คุณจะแปลเนื้อหาและสำหรับหน้าเว็บต่างๆ ที่พบในเว็บไซต์ของคุณ

การแปลโดยเครื่องหรืออัตโนมัติ:

 แม้ว่าเราจะมั่นใจได้ถึงคุณภาพและความแม่นยำของวิธีการแปลโดยมนุษย์ แต่เราไม่สามารถพูดได้เต็มปากว่าการแปลโดยเครื่องจะดีขึ้นเมื่อเวลาผ่านไป ซึ่งพิสูจน์แล้วว่าการแปลโดยเครื่องจะดีขึ้นเมื่อเวลาผ่านไป การแปลโดยเครื่องนั้นรวดเร็วและประหยัดกว่าการแปลโดยมนุษย์ การแปลโดยเครื่องเป็นวิธีที่ดีที่สุดในการเริ่มแปลเว็บไซต์ของคุณตั้งแต่ต้นจนจบ การเริ่มต้นโครงการแปลเว็บไซต์อาจเป็นเรื่องยาก โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อคุณไม่แน่ใจว่าจะใช้วิธีการใด หากคุณอยู่ในสถานการณ์เช่นนี้ ไม่ต้องกังวล! เหตุผลก็คือ ConveyThis จะช่วยให้คุณจัดการโครงการแปลเว็บไซต์ทั้งในระดับท้องถิ่นและระดับนานาชาติได้ ConveyThis ช่วยรักษาสมดุลระหว่างพารามิเตอร์ทั้งหมด ช่วยให้คุณได้รับบริการแปลโดยเครื่อง การแก้ไขโดยมนุษย์หลังการแปล การผสานรวมนักแปลมืออาชีพ และการจัดการด้านเทคนิคในการให้การแปลของคุณทำงานบนเว็บไซต์ ConveyThis ยังมีระบบการจัดการการแปลในตัวซึ่งคุณสามารถแก้ไขและปรับเปลี่ยนการแปลได้ตามต้องการ

2. การมองข้ามการพิจารณาออกแบบ

ข้อผิดพลาดอีกประการหนึ่งที่ต้องหลีกเลี่ยงคือความผิดพลาดจากการไม่พิจารณาการออกแบบเว็บไซต์ของคุณอย่างรอบคอบ การออกแบบเว็บไซต์ของคุณถือเป็นปัจจัยสำคัญเมื่อต้องแปลเป็นภาษาท้องถิ่น แนวคิดในการออกแบบแรกของคุณควรอยู่ที่การใช้ธีมที่พัฒนามาอย่างดีสำหรับเว็บไซต์ของคุณ โดยไม่คำนึงถึงระบบจัดการเนื้อหา (CMS) ที่คุณใช้ ธีมที่คุณเลือกควรสอดคล้องหรือเข้ากันได้กับปลั๊กอินและแอปพลิเคชันส่วนใหญ่ที่ช่วยให้เว็บไซต์ทำงานได้อย่างราบรื่น ธีมควรสนับสนุนการจัดรูปแบบ RTL (ขวาไปซ้าย) และมีโครงสร้างที่ดี

นอกจากนี้ เมื่อคุณต้องการผสานรวมเนื้อหาเว็บที่แปลแล้วเข้ากับเว็บไซต์ของคุณ ให้ระมัดระวังเป็นพิเศษเกี่ยวกับลักษณะการแสดงผลของส่วนหน้า เนื่องจากการเปลี่ยนแปลงภาษาอาจส่งผลต่อพื้นที่หรือความยาวของอักขระที่ปรากฏบนหน้า ดังนั้น ในการออกแบบของคุณ คุณควรคำนึงถึงเรื่องนี้ล่วงหน้า และจัดเตรียมพื้นที่ให้เพียงพอเพื่อรองรับสิ่งผิดปกติที่อาจเกิดขึ้นเมื่อแปลจากภาษาหนึ่งเป็นอีกภาษาหนึ่ง หากคุณไม่คาดการณ์และไตร่ตรองถึงสถานการณ์นี้ คุณอาจพบสตริงและข้อความที่ขาดซ้อนกันในภายหลัง ซึ่งอาจทำให้ลูกค้าสูญเสียความสนใจเมื่อพบเห็น

ข้อผิดพลาดอีกประการหนึ่งที่อาจเกิดขึ้นได้คือการใช้แบบอักษรที่กำหนดเองสำหรับเว็บไซต์ของคุณ แบบอักษรที่กำหนดเองเหล่านี้มักสร้างความท้าทายเมื่อแปลเป็นภาษาอื่น เนื่องจากบางครั้งไม่สามารถแปลได้ง่าย

3. การละเลยภูมิหลังทางวัฒนธรรม

บทความนี้ได้กล่าวซ้ำแล้วซ้ำเล่าว่าการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นนั้นไม่ได้หมายความถึงแค่การเรนเดอร์หรือเนื้อหาจากภาษาต้นทางเท่านั้น แต่ยังหมายความถึงภาษาเป้าหมายด้วย เมื่อใดก็ตามที่คุณแปลเป็นภาษาท้องถิ่น คุณจะต้องเน้นที่ตำแหน่งทางภูมิศาสตร์ที่เฉพาะเจาะจง ประเทศต่างๆ มากกว่าหนึ่งประเทศอาจมีภาษาเดียวกันกับภาษาราชการของตน แต่ประเทศเหล่านั้นอาจมีข้อแตกต่างที่ชัดเจนในวิธีและลักษณะการใช้ภาษาในแต่ละประเทศ เมื่อแปลเป็นภาษาท้องถิ่นในกรณีดังกล่าว คุณจะต้องพิจารณาภูมิหลังทางวัฒนธรรมของกลุ่มเป้าหมายและปรับการใช้ภาษาให้เหมาะสม

ตัวอย่างทั่วไปคือ “ภาษาอังกฤษ” ซึ่งเป็นภาษาแรกที่ใช้พูดในสหราชอาณาจักรและสหรัฐอเมริกา คุณคงจะเห็นด้วยว่าแม้ว่าทั้งสองจะพูดภาษาเดียวกัน แต่ก็ยังมีความแตกต่างกันในวิธีและความหมายที่ใช้กับคำบางคำในแต่ละสถานที่ การสะกดคำแม้จะคล้ายกันมากแต่บางครั้งก็แตกต่างกัน เช่น คำว่า 'localize' ในอเมริกาสะกดว่า 'localise' ในสหราชอาณาจักร ดังนั้น เมื่อแปลเนื้อหาเว็บของคุณให้ตรงกับความต้องการของลูกค้าในสหราชอาณาจักร คุณควรใช้รูปแบบสหราชอาณาจักร และหากคุณกำลังขายเสื้อผ้าให้กับกลุ่มเป้าหมายในสหราชอาณาจักร ตัวอย่างเช่น คุณอาจใช้คำว่า 'knicker' ในโฆษณาของคุณแทนคำว่า 'shorts' ซึ่งเป็นที่นิยมในชุมชนสหรัฐอเมริกา จากนั้นคุณจึงสามารถเปลี่ยนไปใช้คำตรงกันข้ามได้เมื่อกลุ่มเป้าหมายในสหรัฐอเมริกาอยู่ในใจ

ด้วยวิธีนี้ การตรวจสอบรูปภาพและสื่อต่างๆ บนเว็บไซต์ของคุณจึงเป็นเรื่องที่เหมาะสม เหตุผลในการแปลคือเพื่อถ่ายทอดข้อมูลให้ลูกค้าของคุณทราบโดยใช้สื่อกลาง ซึ่งในที่นี้ก็คือภาษาที่ลูกค้าสามารถเข้าใจได้ กราฟิกและรูปภาพก็เช่นกัน

เพื่ออธิบายเพิ่มเติม คุณอาจต้องการรวมสถานที่ท่องเที่ยวจากฝรั่งเศสเป็นรูปภาพเมื่อเนื้อหานั้นปรับแต่งมาเพื่อลูกค้าชาวฝรั่งเศส แต่ใช้รูปภาพอื่นเมื่อพูดถึงการท่องเที่ยวในภาษาเวียดนาม

อย่าลืมว่างานเฉลิมฉลอง เทศกาล และวันหยุดบางประเภทอาจไม่ได้รับการเฉลิมฉลองทั่วโลก ดังนั้น ขณะแปลเนื้อหา ควรหากิจกรรมคู่ขนานที่เหมาะสมซึ่งจะช่วยเน้นประเด็นของสิ่งที่พูดคุยกัน

4. การเลือกเทคโนโลยีการแปลที่ผิดพลาด

 เมื่อทำการแปล คุณไม่ควรเลือกเทคโนโลยีการแปลที่ผิด วิธีการที่เทคโนโลยีการแปลที่มีอยู่จัดการเนื้อหาแตกต่างกันไปในแต่ละเทคโนโลยี ซึ่งบางเทคโนโลยีไม่เหมาะสำหรับเว็บไซต์หลายภาษา สิ่งหนึ่งที่ควรทราบคือ ไม่ว่าคุณจะเลือกใช้เทคโนโลยีการแปลใด ควรหลีกเลี่ยงการทำซ้ำหน้าเว็บไซต์ เนื่องจากเว็บไซต์ดังกล่าวอาจถูกลงโทษโดยเสิร์ชเอ็นจิ้นในด้านการจัดอันดับ SEO คุณสามารถหลีกเลี่ยงการลงโทษดังกล่าวได้หากฝังหน้าเว็บที่แปลเป็นภาษาท้องถิ่นของคุณเป็นไดเร็กทอรีย่อย ตัวอย่างเช่น เว็บไซต์ www.yourpage.com อาจมีไดเร็กทอรีย่อย www.yourpage.com/vn หรือ strong>vn.yourpage.com สำหรับผู้ชมชาวเวียดนาม

ConveyThis นำเสนอไดเรกทอรีย่อยและโดเมนย่อยอัตโนมัติสำหรับภาษาใดๆ และยังจัดการฟังก์ชันการแปลอื่นๆ เช่น การกำหนดและการดำเนินการของแอตทริบิวต์หรือแท็ก แท็กหรือแอตทริบิวต์ดังกล่าวทำหน้าที่เป็นตัวชี้ให้เครื่องมือค้นหาระบุภาษาต้นทางและพื้นที่ภาษาเป้าหมาย

5. การละเลย SEO ระหว่างประเทศ

สิ่งหนึ่งที่เจ้าของเว็บไซต์ทุกคนต้องการคือเว็บไซต์ของตนเป็นที่มองเห็นและเข้าใจได้สำหรับทุกคนจากทุกที่ทั่วโลก และเพื่อให้บรรลุเป้าหมายนี้ กลยุทธ์ SEO ที่จะนำมาใช้จะต้องรองรับหลายภาษา

การทำ SEO ระดับนานาชาติ หรือที่เรียกอีกอย่างว่าการทำ SEO หลายภาษา เป็นเพียงการทำสิ่งเดียวกันกับที่ทำกับ SEO ระดับท้องถิ่น แต่คราวนี้ไม่ได้ทำกับภาษาใดภาษาหนึ่ง แต่ทำกับทุกภาษาที่เว็บไซต์ของคุณมีให้บริการ เมื่อเพิ่มแท็กทั้งหมดแล้ว แปลเนื้อหาและข้อมูลเมตาของไซต์ทั้งหมดแล้ว และมีโดเมนย่อยและไดเรกทอรีย่อยเฉพาะของภาษานั้นๆ แสดงว่าการทำ SEO หลายภาษาประสบความสำเร็จแล้ว

หากเว็บไซต์ของคุณได้รับการดูแล SEO ระดับนานาชาติ เว็บไซต์ของคุณก็จะพร้อมให้ใช้งานและค้นหาได้สำหรับทุกคนที่ค้นหาในภาษาต่างประเทศ อย่างไรก็ตาม SEO ระดับนานาชาติอาจยุ่งยากและใช้เวลานานกว่าปกติ แต่หากคุณเลือก ConveyThis สำหรับการแปลและปรับภาษา คุณมั่นใจได้ว่าทุกอย่างรวมถึง SEO หลายภาษาจะได้รับการจัดการโดยอัตโนมัติ

โดยสรุป การแปลเว็บไซต์ของคุณเป็นภาษาท้องถิ่นหมายความว่าคุณกำลังปรับแต่งเว็บไซต์ให้เป็นส่วนตัว องค์กรใดๆ ที่ต้องการการเติบโตต้องคิดถึงการแปลเป็นภาษาท้องถิ่น แม้ว่าเมื่อเราพิจารณาถึงความพยายามและทรัพยากรที่ทุ่มเทให้กับการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นและการแปลเป็นภาษาต่างประเทศ หลายๆ คนอาจรู้สึกไม่สบายใจจนเกินไป โชคดีที่มีเครื่องมือและโซลูชันต่างๆ ที่ช่วยให้ทำงานได้ง่ายขึ้น เครื่องมือเหล่านี้จะช่วยให้คุณหลีกเลี่ยงจุดด้อยและข้อเสียที่หลายๆ คนเคยพบเจอได้ โซลูชันและเครื่องมืออันชาญฉลาดอย่างหนึ่งคือ ConveyThis

แบนเนอร์
กระทู้ล่าสุด
โพสต์รูปภาพ
Google แปลภาษามีความแม่นยำแค่ไหน?
โพสต์รูปภาพ
เหตุใดเราจึงสร้างเว็บไซต์ใหม่ตั้งแต่ต้น: วิวัฒนาการที่จำเป็น
โพสต์รูปภาพ
ปัญหาการแปลเว็บไซต์ที่ควรหลีกเลี่ยงด้วย ConveyThis
พร้อมที่จะเริ่มต้นหรือยัง?

การแปลนั้นไม่ใช่แค่เพียงการรู้ภาษาเท่านั้น แต่เป็นกระบวนการที่ซับซ้อน

หากปฏิบัติตามเคล็ดลับของเราและใช้ ConveyThis หน้าที่คุณแปลจะสะท้อนถึงผู้อ่านและให้ความรู้สึกเหมือนเป็นต้นฉบับของภาษาเป้าหมาย

แม้ว่าจะต้องใช้ความพยายาม แต่ผลลัพธ์ที่ได้ก็คุ้มค่า หากคุณกำลังแปลเว็บไซต์ ConveyThis สามารถช่วยประหยัดเวลาให้คุณได้หลายชั่วโมงด้วยการแปลอัตโนมัติ

ทดลองใช้ ConveyThis ฟรี 3 วัน!

เริ่มต้นใช้งานฟรี
CONVEYTHIS
ผลิตในประเทศสหรัฐอเมริกา
ConveyThis เป็นเครื่องหมายการค้าจดทะเบียนของ ConveyThis LLC
เริ่มต้นใช้งาน
บริษัท
  • เกี่ยวกับเรา
  • กด
  • พันธมิตร
  • พันธมิตรพันธมิตร
  • ราคา
  • อาชีพ
กฎหมาย
  • ความเป็นส่วนตัว
  • เงื่อนไข
  • การปฏิบัติตาม
  • ศอ.บต
  • คุกกี้
  • แถลงการณ์ด้านความปลอดภัย
ภาษา
ภาษาอังกฤษ
ติดตามเราได้ที่

Ⓒ 2025 สงวนลิขสิทธิ์โดย ConveyThis LLC
Français Português Deutsch Español Tiếng Việt Русский العربية Italiano Türkçe 繁體 ภาษาไทย Polski Українська Tagalog Română 한국어 日本語 Bahasa Indonesia Magyar हिन्दी עברית Nederlands Dansk Čeština 简体
English