Logo
  • Produkt
    • Jak funguje ConveyThis
    • Kvalita překladu
    • Vícejazyčné SEO
    • Kontrola a spolupráce
    • Lokalizace webových stránek
    • obrázek menu
      Plán pro podniky
  • Integrace
    • obrázek menu
      Wordpress
    • obrázek menu
      Shopify
    • obrázek menu
      Wix
    • obrázek menu
      Webflow
    • obrázek menu
      Squarespace
    • obrázek menu
      Javascript
    • obrázek menu
      Viz Všechny integrace
  • Ceny
  • Podpěra, podpora
    • obrázek menu
      Často kladené otázky
    • obrázek menu
      Centrum nápovědy
    • obrázek menu
      Dokumentace API
  • Blog
Přihlásit se
Registrovat
  • Produkt
      Jak funguje ConveyThis
      Pochopte, jak je ConveyThis nejrychlejším a nejjednodušším nástrojem pro překlad webových stránek
      Kvalita překladu
      • Plná kontrola nad úpravami
      • Glosář
      • Překladatelské úkoly
      Vícejazyčné SEO
      • URL adresy vyhrazené pro daný jazyk
      • Překlad metadat
      • Tagy Hreflang
      • Překlad na straně serveru
      Integrace
      • Wordpress
      • Shopify
      • SquareSpace
      • Custom
      Kontrola a spolupráce
      • Vizuální editor
      • Výjimky z překladu
      • Export/import
      Lokalizace webových stránek
      • Překlad médií
      • Vlastní jazyky
      • Statistiky zobrazení stránek
      • Automatické přesměrování návštěvníků
      Podnikový plán: Bezpečný a oddaný
      obrázek menu
      Vytvořeno pro globální značky, které potřebují dedikované překladatelské servery v souladu s GDPR a plnou kontrolu nad svými daty
      Mluvte s týmy v Enterprise
  • Integrace
      obrázek menu
      Wordpress
      Integrace ConveyThis pluginu WordPress do vašeho webu je rychlá a snadná a WordPress není výjimkou.
      obrázek menu
      Shopify
      Integrace ConveyThis do vašeho webu je rychlá a snadná a Shopify není výjimkou.
      obrázek menu
      Wix
      Integrace ConveyThis Překladače do jakékoli webové stránky je neuvěřitelně jednoduchá a JavaScript framework není výjimkou.
      obrázek menu
      Webflow
      Integrace pluginu ConveyThis Webflow do vašeho webu je rychlá a snadná a WebFlow není výjimkou.
      obrázek menu
      Squarespace
      Integrace ConveyThis Translate do libovolného webu je neuvěřitelně jednoduchá a framework SquareSpace není výjimkou.
      obrázek menu
      Javascript
      Integrace ConveyThis Překladače do jakékoli webové stránky je neuvěřitelně jednoduchá a JavaScript framework není výjimkou.
      Nevidíte svou integraci? obrázek menu
      ConveyThis je kompatibilní s více než 20 integracemi CMS.
      Viz Všechny integrace
  • Ceny
  • Podpěra, podpora
      obrázek menu
      Často kladené otázky
      Získejte odpovědi na ConveyThis otázky
      obrázek menu
      Centrum nápovědy
      Rádi vám pomůžeme získat odpovědi na všechny vaše otázky
      obrázek menu
      Dokumentace API
      Komplexní průvodce pro vývojáře
  • Blog
Přihlásit se
Registrovat

Problémy s lokalizací webových stránek, kterým je třeba se vyhnout

Vyhněte se běžným problémům s lokalizací webových stránek s ConveyThis a zajistěte si hladký a efektivní proces překladu s pomocí umělé inteligence.
Začít
Zjistěte více
✔ Žádné údaje o kartě ✔ Bez závazků
badge 2023
badge 2024
badge 2025
Zveřejněno 10. září 2024
Nestor Hill
Shrňte tento příspěvek takto:

Majitelé firem, kteří chtějí zvýšit zapojení, zkušenost a zájem svých uživatelů o své webové stránky, nemají jiné možnosti než lokalizaci webu. Ve své definici lokalizace uvedla Globalization and Localization Association (GALA), že lokalizace "je proces přizpůsobení produktu nebo obsahu konkrétnímu místu nebo trhu." Pokud si všimnete definice lokalizace podle GALA, všimnete si, že bylo uvedeno, že překlad je pouze jedním z několika prvků procesu lokalizace. Lokalizace tedy není omezena jen na překlad. Lokalizace naopak zahrnuje překlady a další prvky, jako jsou normy a hodnoty, kulturní, obchodní, náboženské a politické přesvědčení, které umožní vašim produktům a službám přizpůsobit se různým skupinám zákazníků z různých geografických oblastí.

Když se podíváme na práci, která je spojena s lokalizací, můžeme rychle připustit, že to není jednoduchý úkol kvůli prvkům, komponentám a zdrojům, které budou potřeba. Mnoho lidí však dělá vážné chyby, když se snaží lokalizovat své webové stránky. Výsledkem je, že v tomto článku jsou závažné problémy a chyby, kterým je třeba se při lokalizaci webu vyvarovat.

Jsou to:

1. Špatná volba metody překladu

Jak již bylo zmíněno, překlad není vše, co je pro lokalizaci potřeba, přesto nelze podceňovat roli překladu v lokalizaci. Při výběru metody překladu se snažte zvolit metodu, která správně vyvažuje náklady, údržbu, přesnost a rychlost. Při překladu webových stránek si můžete vybrat ze dvou metod. Jedná se o lidské překlady a automatické nebo strojové překlady. Lidské překlady: 

Když se rozhodnete pro tuto možnost, znamená to, že si budete muset najmout profesionální překladatele jazyků, kteří za vás přeloží úkol. Tito překladatelé poté vykreslí vaše webové stránky stránku po stránce v cílovém jazyce ze zdrojového jazyka. Pokud potřebujete kvalitní a přesné překlady, nejlepší jsou překladatelé lidských jazyků. Než si ale tuto možnost rychle předplatíte, nezapomeňte, že překladatelé nejsou technicky orientovaní. To znamená, že nebudou schopni zvládnout technickou část umístění nebo integrace přeloženého obsahu na vaše webové stránky a budete k tomu potřebovat další služby vývojáře webových stránek. Pamatujte také, že není nákladově efektivní najímat překladatele, protože budete potřebovat více profesionálních překladatelů pro každý z jazyků, do kterých budete překládat svůj obsah, a pro různé webové stránky na vašem webu.

Strojové nebo automatické překlady:

 I když si můžeme být jisti kvalitou a přesností metod lidského překladu, nemůžeme to plně říct o strojovém překladu. Říká se však, že strojový překlad se časem zlepší, jak se v průběhu času osvědčilo. Je pozoruhodné, že strojový překlad je rychlý a ekonomičtější než lidský překlad. Ve skutečnosti je to nejlepší způsob, jak začít s překladem webových stránek od začátku do konce. Zahájení projektu překladu webových stránek může být poněkud obtížné, zvláště když si nejste jisti, kterou metodu použít. Pokud se nacházíte v této situaci, nebojte se! Důvodem je, že ConveyThis vám pomůže zvládnout lokalizační i internacionalizační projekty vašich webových stránek. ConveyThis udržuje rovnováhu mezi všemi parametry. Nabízí vám služby strojového překladu, post-překladovou lidskou editaci, integraci profesionálních překladatelů a řešení technického aspektu zveřejnění vašeho překladu na webových stránkách. ConveyThis má také vestavěný systém správy překladů, kde můžete překlad upravovat a provádět potřebné úpravy.

2. Přehlížení návrhů

Dalším úskalím, kterému je třeba se vyhnout, je chyba, kdy pečlivě nezvážíte design svých webových stránek. Design vašeho webu je hlavním hráčem, pokud jde o lokalizaci. Vaše první myšlenka na design by měla být o tom, jak budete používat dobře vyvinuté téma pro svůj web bez ohledu na jakýkoli systém správy obsahu (CMS), který používáte. Vámi zvolené téma by mělo být v souladu nebo kompatibilní s většinou pluginů a aplikací, které napomáhají hladkému chodu webu. Téma by mělo podporovat formátování RTL (zprava doleva) a dobře strukturované.

Pokud chcete integrovat již přeložený webový obsah se svými webovými stránkami, buďte obzvláště opatrní, jak vypadá vaše rozhraní, protože změna jazyka může ovlivnit mezeru nebo délku znaků, které se na stránce objeví. Proto byste na to měli ve svých návrzích myslet předem a poskytují dostatek prostoru, který pokryje jakoukoli anomálii, která se může objevit při překladu z jednoho jazyka do druhého. Pokud tento scénář nepředpokládáte a neuvažujete o něm, můžete později zjistit přerušené řetězce a texty, které se samy překrývají. A to způsobí, že zákazníci ztratí zájem, jakmile takové uvidí.

Další chybou, která zde může také nastat, je použití vlastních písem pro váš web. Tato uživatelská písma mají tendenci představovat problém při překladu do jiného jazyka, protože je někdy nelze snadno přeložit.

3. Ignorování kulturního pozadí

V tomto článku bylo opakovaně uvedeno, že lokalizace přesahuje pouhé vykreslování nebo obsah ze zdrojového jazyka do cílových jazyků. Kdykoli provádíte lokalizaci, soustředíte se na konkrétní geografická místa. Více než jedna země může mít stejný jazyk jako jejich úřední jazyk, přesto mohou mít výrazné rozdíly ve způsobu a způsobu používání jazyka v každé ze zemí. Při lokalizaci v takovém případě budete muset vzít v úvahu kulturní zázemí cílové skupiny a přizpůsobit tomu své používání jazyka.

Typickým příkladem je „anglický jazyk“, první jazyk používaný ve Spojeném království a ve Spojených státech. Souhlasíte s tím, že i když mluví stejným jazykem, existují nesrovnalosti ve způsobu a významu, který je aplikován na určitá slova v každém místě. Pravopis, i když velmi podobný, se někdy liší. Např. slovo 'localize' v Americe se ve Spojeném království píše 'localise'. Při lokalizaci svého webového obsahu tak, aby vyhovoval potřebám zákazníků ve Spojeném království, byste měli použít formát pro Spojené království. A pokud prodáváte oblečení, například publiku ve Spojeném království, měli byste ve svém inzerátu použít výraz „šortky“ místo „šortky“, které jsou oblíbené u americké komunity. Když budete mít na mysli publikum v USA, můžete přejít na opak.

Díky tomu bude v podstatě správné kontrolovat obrázky a média dostupná na vašem webu. Důvodem překladu je předat informace vašim zákazníkům pomocí média, zde jazyka, který je pro vaše zákazníky srozumitelný. Totéž platí pro grafiku a obrázky.

Pro další ilustraci můžete chtít zahrnout turistickou stránku z Francie jako obrázek, pokud je obsah přizpůsobený francouzským zákazníkům, ale když mluvíte o cestovním ruchu ve Vietnamu, použijte jiný obrázek.

Pamatujte také, že některé oslavy, festivaly a svátky se nemusí slavit celosvětově. Při lokalizaci obsahu tedy najděte vhodnou paralelní událost, která vám pomůže vrátit se k pointě toho, o čem se diskutuje.

4. Špatná volba technologie překladu

 Například webová stránka www||com může mít pro vietnamské publikum podadresář www||com/vn nebo strong>vn||com.

ConveyThis nabízí automatické podadresáře a subdomény pro jakýkoli jazyk a také zvládá další lokalizační funkce, jako je implementace a provádění atributů nebo tagů. Takový tag nebo atribut slouží jako ukazatel pro vyhledávače k určení zdrojového jazyka a cílové jazykové oblasti.

5. Zanedbávání mezinárodního SEO

Jedna věc, kterou všichni majitelé webových stránek obvykle chtějí, je, aby se jejich webové stránky staly viditelnými a srozumitelnými pro kohokoli z celého světa. A aby toho bylo dosaženo, musí být implementovaná strategie SEO vícejazyčná.

Mezinárodní SEO, známé také jako vícejazyčné SEO, dělá prostě totéž, co by se dělalo pro lokální SEO, ale tentokrát ne pro jeden jazyk, ale pro všechny jazyky, ve kterých je váš web dostupný. Když jsou tagy plně přidány, veškerý obsah stránek a metadata přeloženy a existují subdomény a podadresáře specifické pro dané jazyky, můžete říct, že máte úspěšné vícejazyčné SEO.

Pokud se postaráte o mezinárodní SEO vašeho webu, bude váš web dostupný a nalezitelný pro každého, kdo hledá v jakémkoli cizím jazyce. Mezinárodní SEO se však může stát těžkopádným a jeho dokončení zabere delší dobu, ale pokud pro lokalizaci a překlad zvolíte ConveyThis, máte jistotu, že vše včetně vícejazyčného SEO bude zpracováno automaticky.

Závěrem lze říci, že lokalizace webových stránek znamená jejich personalizaci. Každá organizace, která usiluje o růst, musí o lokalizaci přemýšlet. I když vezmeme v úvahu úsilí a zdroje, které jsou do lokalizace a internacionalizace vkládány, mnozí se mohou příliš znepokojit. Naštěstí existují nástroje a řešení, které práci usnadňují. Tyto nástroje vám umožní vyhnout se neúspěchům a nevýhodám, se kterými se mnozí setkali. Jedním z takových řešení a chytrých nástrojů je ConveyThis .

Související příspěvky

  • ConveyThis: Vaše řešení pro překlad webových stránek Shopify
  • Evaluating Bridge: Všestranné téma WordPress pro vícejazyčné weby
  • Jak překládat produkty pro elektronické obchodování s ConveyThis
  • Top 4 pluginy pro překlad webových stránek pro úspěch ve více jazycích
  • Technologie ConveyThis: Vytvoření našeho webového crawleru
  • Jak přeložit libovolný posuvník WordPress pro vícejazyčný web
  • Proč jsou jazyky důležité pro online podnikání
  • Přeložit web do angličtiny v Safari: Rychlé tipy
Shrňte tento příspěvek takto:
Prapor
Poslední příspěvky
Přidat obrázek
ConveyThis vs. Webflow Lokalizace: Nejlepší volba pro rychlý Webflow překlad
Přidat obrázek
Shopify Překlad a adaptace vs. ConveyThis: Která je nejlepší překladatelská aplikace v roce 2025
Přidat obrázek
Weglot vs. GTranslate vs. ConveyThis | Která je nejlepší možnost (2025)
Jste připraveni začít?

Překlad, mnohem víc než jen znalost jazyků, je složitý proces.

Dodržováním našich tipů a používáním `ConveyThis` budou vaše přeložené stránky oslovovat vaše publikum a budou působit dojmem, že jsou v cílovém jazyce.

I když to vyžaduje úsilí, výsledek je uspokojivý. Pokud překládáte webové stránky, ConveyThis vám může ušetřit hodiny díky automatickému strojovému překladu.

Vyzkoušejte ConveyThis zdarma po dobu 3 dnů!

Začněte zdarma
CONVEYTHIS
Vyrobeno v USA
ConveyThis je registrovaná ochranná známka společnosti ConveyThis LLC
Začněte
Produkty:
  • Integrace
    Všechny integrace WordPress Shopify Čtvercový prostor Wix Webflow Jazyk JavaScript
  • Ceny
  • Podnik
  • Dostupné jazyky
  • Prohlídka
Společnost:
  • O nás
  • Partneři
  • Přidružení partneři
  • Stiskněte
  • Kariéra
Prostředky:
  • Začínáme
  • Centrum nápovědy
  • Počítadlo slov na webu
  • ConveyThis Alternativy
Legální:
  • Soukromí
  • Podmínky
  • Soulad
  • EEOP
  • Soubory cookie
  • Security Statement

Sledujte nás na:
Ⓒ 2025 Všechna práva vyhrazena společností ConveyThis LLC
Français 简体 繁體 Deutsch Tiếng Việt 한국어 日本語 العربية Čeština Dansk עברית हिन्दी Magyar Bahasa Indonesia Italiano Polski Português Română Español Tagalog ภาษาไทย Türkçe Nederlands Русский Українська
English