मशीन भाषांतर: ConveyThis सह अचूकता आणि कार्यक्षमता वाढवा

ConveyThis सह मशीन भाषांतरांची अचूकता आणि कार्यक्षमता सुधारा, उत्तम अनुवाद गुणवत्तेसाठी AI चा लाभ घ्या.
हा डेमो पोहोचवा
हा डेमो पोहोचवा
शीर्षक नसलेले 2 2

शब्द-शब्द अनुवाद स्त्रोत भाषेसाठी विश्वासू नाही!

खराब अनुवाद!

किती चुकीचे भाषांतर आहे!

मशीन भाषांतराबद्दल या काही नकारात्मक टिप्पण्या आहेत.

इतर प्रत्येक व्यक्तींप्रमाणे, तुम्ही एका वेळी मशीन भाषांतराद्वारे केलेल्या कामाचा निषेध करू शकता. किंबहुना, काही भाषांतर सोल्यूशन सेवांकडून खराब काम येत असल्याचे तुम्हाला आढळले तेव्हा तुम्ही अधिक निराश होऊ शकता. निकृष्ट कामामुळे खूप नशिबाची किंमत मोजावी लागते, खासकरून जर तुम्ही तुमची उत्पादने आणि सेवांसाठी नवीन देश जोडत असाल.

तथापि, ConveyThis वर आमचा मशीन अनुवादावर विश्वास आहे. खरं तर, जेव्हा एखाद्या व्यक्तीच्या किंवा ब्रँडच्या वेबसाइटचे एका भाषेतून दुसर्‍या भाषेत भाषांतर करण्यासारख्या अधिक अत्याधुनिक भाषांतर असाइनमेंट हाताळण्याचा प्रश्न येतो तेव्हा ConveyThis मशीन भाषांतराचा वापर करते. याचे कारण काय असा प्रश्न तुम्हाला पडला असेल. वेबसाइटच्या स्थानिकीकरणाचा प्रश्न येतो तेव्हा ConveyThis मशिन भाषांतर का सामावून घेते असा प्रश्न तुम्हाला पडेल.

सर्व प्रथम, आम्ही मशीन भाषांतराच्या सेवेचा उपयोग करण्याबद्दल काही काल्पनिक किंवा गैरसमजांचा विचार करू. यंत्राबद्दल लोक सांगतात त्या किमान सहा (6) खोट्या गोष्टींचा आपण आढावा घेऊ. आणि त्यानंतर, आम्ही बहुभाषिक वेबसाइट विकसित करण्यासाठी मशीन भाषांतराच्या भूमिकेवर चर्चा करू. आणखी वेळ वाया न घालवता, खाली प्रत्येक उपशीर्षकांखाली प्रत्येकावर चर्चा करूया.

गैरसमज 1: मशीन भाषांतरात अचूकतेचा अभाव आहे

लोकॅलायझेशन आणि भाषांतराच्या बाबतीत कोणीही विचार करू शकणारी पहिली गोष्ट म्हणजे अचूकता. आता प्रश्न असा आहे की यंत्राद्वारे केलेले भाषांतर कितपत अचूक आहे? सोप्या भाषेत सांगायचे तर, तुमच्या अनुवादित सामग्रीची अचूकता लक्ष्यित भाषेवर पूर्णपणे अवलंबून असते. लक्ष्यित भाषा ही वारंवार वापरली जाणारी भाषा असल्यास मशीनसाठी छान भाषांतर करणे सोपे आहे परंतु लोक वापरत नसलेल्या भाषेच्या बाबतीत अधिक अडचणी निर्माण करू शकतात.

तसेच, विशिष्ट मजकुराचा संदर्भात्मक वापर देखील लक्षात घ्यावा. वस्तू, उत्पादने किंवा सेवांचे फक्त वर्णन करणार्‍या मजकुराचे परिपूर्ण किंवा जवळपास परिपूर्ण भाषांतर तयार करणे मशीन भाषांतरासाठी खूपच सोपे आहे. तुमच्या वेबसाइटचा अंतर्गत भाग असलेल्या अधिक क्लिष्ट मजकूराला मशीन भाषांतर वापरल्यानंतर प्रूफरीडिंगची आवश्यकता असू शकते. उदाहरणार्थ, तुमच्‍या मुख्‍यपृष्‍ठाचे भाषांतर करण्‍यासारख्या कामांसाठी तुम्‍हाला, तुमच्‍या टीममध्‍ये कोणीतरी किंवा प्रोफेशनलची आवश्‍यकता असू शकते.

असं असलं तरी, जेव्हा मशीन भाषांतराचा प्रश्न येतो, तेव्हा तुम्हाला अचूकतेबद्दल काळजी करण्याची गरज नाही. मुख्य कारण असे आहे की ज्या सेवा भाषांतराचे समाधान देतात जसे की ConveyThis मुळे तुमची भाषांतरे मशीन भाषांतरानंतर संपादित करण्याची संधी मिळते. जेव्हा तुम्ही तुमचे भाषांतर कार्य मशीन भाषांतरांसह सुरू करता, तेव्हा तुम्ही तुमच्या वेबसाइट भाषांतर आणि स्थानिकीकरण प्रवासासाठी एक चांगला मार्ग सेट करता.

गैरसमज 2: मशिन ट्रान्सलेशन ही गुगल ट्रान्सलेट सारखीच गोष्ट आहे लोक हे वारंवार सांगतात. कालांतराने, लोकांनी चुकीच्या पद्धतीने Google Translate ला मशीन भाषांतर म्हणजे काय असे सूचित केले आहे. याचे कारण असे असू शकते कारण Google Translate हे मशिन भाषांतर सोल्यूशन आहे ज्याबद्दल लोक विचार करतात आणि हे सर्वात व्यापकपणे ज्ञात भाषांतर साधन आहे.

आणखी एक गोष्ट ज्याची चूक काही जण करतात ती म्हणजे ConveyThis हे कमी-अधिक प्रमाणात Google Translate सारखे आहे. तुम्हाला काय माहित आहे? ConveyThis Google Translate पेक्षा खूप वेगळे आहे. हे खरे असले तरी ConveyThis मशिन ट्रान्सलेशनची सेवा वेबसाइट भाषांतरित करण्यासाठी पाया म्हणून वापरते, Google Translate हे आम्ही वापरत नाही.

आम्हाला सर्वोत्तम वेबसाइट भाषांतर सेवा प्रदान करण्यात मदत करण्यासाठी, आम्ही अनेकदा संशोधन करतो आणि मशीन भाषांतर जसे की Yandex, Google Translate, DeepL, Bing Translate इत्यादी प्रदात्यांवर संशोधन करतो. आम्ही हाताळत असलेल्या कोणत्याही भाषांमध्ये भाषांतराच्या परिणामांची तुलना करतो. आम्ही आमच्या वापरकर्त्यांसाठी सर्वात नैसर्गिक, अलीकडील आणि अद्यतनित भाषांतरे प्रदान करत आहोत याची खात्री करण्यासाठी.

तसेच, हे विसरू नका की भाषांतर ही वेबसाइट स्थानिकीकरणासारखीच गोष्ट नाही. हे फक्त वेबसाइट स्थानिकीकरणाचा एक पैलू आहे. म्हणूनच, ConveyThis तुम्हाला तुमची वेबसाइट कशी दिसेल यासाठी मदत करू शकते. आणि फक्त इतकेच नाही, तर भाषांतराच्या कोणत्याही भागामध्ये मॅन्युअली बदल करण्याची तुम्हाला संधी आहे, जर भाषांतरित केलेल्या गोष्टींमध्ये समायोजन करण्याची आवश्यकता असेल.

गैरसमज 3: मशीन डायनॅमिक नाही कारण ते विचार करू शकत नाहीत

संगणक अक्षरशः विचार करू शकत नाही हे जरी खरे असले तरी ते शिकू शकतात हे विशेष. मशीन भाषांतर सेवा मोठ्या संख्येने डेटाद्वारे चालविली जाते. मशीन भाषांतरांचे प्रदाते यावर अवलंबून असतात. याचा अर्थ असा की ते त्यांच्या प्लॅटफॉर्मवर विविध भाषांचा समावेश असलेल्या दैनंदिन असंख्य संप्रेषणे आणि परस्परसंवादांचा त्यांच्या फायद्यांचा उपयोग करतात. म्हणूनच त्यांनी दिलेली भाषांतरे मानक आहेत कारण ते त्यांच्या प्लॅटफॉर्मवरील रीअल टाईम चर्चेतून बाहेर पडू शकतात आणि त्यांच्या क्रियाकलापांना केवळ शब्दांच्या प्रोग्राम केलेल्या शब्दकोशांवर आधारित ठेवू शकतात. सत्य हे आहे की शब्दकोष असणे हा त्यांच्या प्रक्रियेचा एक भाग आहे परंतु प्रणाली संभाषणांमधून नवीन संज्ञा, संदर्भ आणि अर्थ शिकण्यासाठी आली आहे. हे मशीन विचार करू शकते असे दिसते .

"विचार" करण्याच्या या क्षमतेसह, म्हणून सांगायचे तर, आम्ही आता असे म्हणू शकतो की मशीनची अचूकता कार्यक्षमपणे शिकण्याच्या क्षमतेवर अवलंबून असते. म्हणजेच, अधिक शिकणे अधिक अचूक होते. वर्षापूर्वी या क्षणापर्यंत मशीन लर्निंग विकसित झाले आहे . आकडेवारीवरून असे दिसून आले आहे की मशीन आता अधिक वेगाने शिकत आहे, वेबसाइट भाषांतर आणि स्थानिकीकरणामध्ये आम्हाला त्या संधीचा फायदा करून घेणे शहाणपणाचे ठरेल.

तुम्हाला माहित आहे की मशीनमध्ये मेमरी आहे? होय उत्तर आहे. यंत्राच्या क्षमतेतील अत्याधुनिकतेमुळे, ConveyThis तुमच्या वेबसाइटवर सारखीच वाक्ये जतन केलेल्या ठिकाणी ठेवा आणि ती तुमच्या वेबसाइटच्या योग्य भागात परत आणण्यास मदत करा जेणेकरून पुढच्या वेळी मॅन्युअल संपादनाची गरज भासणार नाही. भाग

गैरसमज 4: मशीन भाषांतर म्हणजे वेळ वाया घालवणे

मशीनची व्याख्या आपल्याला स्पष्टपणे कळण्यास मदत करते की हे देखील खोटे आहे. मशीन हे असे उपकरण आहे जे तुमचे काम सोपे आणि जलद करण्यासाठी काम करते. या प्रकरणाचे सत्य हे आहे की भाषांतराच्या कामाच्या वेगवान गतीसाठी मशीन भाषांतराची ओळख झाली. किंबहुना, व्यावसायिक अनुवादक कधीकधी भाषांतर प्रकल्पादरम्यान यंत्राचा वापर करण्यास टाळाटाळ करतात.

एखाद्या व्यावसायिक मानवी अनुवादकाला कागदपत्राचे भाषांतर करण्यासाठी मशीनपेक्षा जास्त वेळ लागतो. उदाहरणार्थ, असे म्हटले जाते की एक व्यावसायिक अनुवादक एका दिवसात सरासरी 2000 शब्दांचे भाषांतर करू शकतो. एका दिवसात 1 दशलक्ष शब्दांचे भाषांतर करण्यासाठी सुमारे 500 शेकडो मानवी अनुवादकांची आवश्यकता असेल. दशलक्ष शब्द जे मशीन काही मिनिटांत भाषांतरित करेल.

याचा अर्थ असा नाही की यंत्र भाषांतराचे संपादन करण्यास परावृत्त केले जाते. त्याऐवजी, मशीन भाषांतरात गतीची संधी वापरत असताना, मशीनद्वारे केलेल्या कामाचे पुरावे वाचक आणि संपादक म्हणून आपण व्यावसायिक अनुवादकांचा अधिक चांगला वापर कराल.

गैरसमज 5: मशीन ट्रान्सलेशनमध्ये कौशल्याचा अभाव आहे

हे खरे असले तरी अचूक आणि विश्वासार्ह भाषांतर प्रदान करण्यासाठी अधिक आवश्यक आहे, तरीही मशीन भाषांतर प्रभावी परिणाम देऊ शकते. मानवी तज्ञ आणि व्यावसायिक अनुवादकांच्या मदतीने योग्यरित्या समायोजित केल्यावर हा परिणाम मोठ्या प्रमाणात तज्ञांना मिळू शकतो. तुम्ही भाषांतरित करू इच्छित असलेल्या काही विशिष्ट सामग्री मानवी अनुवादकांसाठी सर्वोत्तम राखीव असू शकतात. उदाहरणार्थ, तुमच्या वेबसाइटची तांत्रिक बाजू त्या क्षेत्रातील व्यवहार करणाऱ्या अनुवादकांना दिली जाऊ शकते.

हे जाणून घेणे चांगले आहे की तुमची वेबसाइट लोकॅलायझेशन सोल्यूशन्स म्हणून ConveyThis वापरताना तुम्ही तुमच्या वेबसाइट लोकॅलायझेशनचा पाया मशिन ट्रान्सलेशनसह घालणे आवश्यक नाही. तुम्ही तुमची आधीच भाषांतरित केलेली सामग्री आणू शकता. दुसरे वैशिष्ट्य म्हणजे ConveyThis तुम्हाला तुमच्या ConveyThis डॅशबोर्डद्वारे भाषांतर तज्ञ जोडण्याची परवानगी देते. या अतिरिक्त वैशिष्ट्यासह तुम्ही मशीन भाषांतराला खऱ्या कौशल्यासाठी वाढवू शकता.

गैरसमज 6: मशिन ट्रान्सलेशनमध्ये संदर्भित समज नसतो

खरोखर, मानव त्यांच्या भावनिक पराक्रमासाठी ओळखला जातो. ही भावनिक क्षमता मानवांना मजकूर, शब्दांचा समूह किंवा वाक्यांचा संदर्भित अर्थ समजून घेण्यास सक्षम होण्यास मदत करते. एखाद्या गंभीर भाषणातून विनोद वेगळे करणे मशीनसाठी कठीण आहे. विशिष्ट स्थानासाठी एखादा शब्द आक्षेपार्ह किंवा प्रशंसापर असेल की नाही हे मशीन सांगू शकत नाही.

तथापि, यापूर्वी या लेखात असे म्हटले आहे की मशीनमध्ये शिकण्याची क्षमता आहे. आणि ते जे शिकतात त्यावरून ते सर्वच नव्हे तर काही संदर्भ समजून घेण्यास सक्षम आहेत ज्यामध्ये विशिष्ट शब्द वापरले जातात.

तुमच्या वेबसाइटच्या सामान्य उद्देश क्षेत्राचे भाषांतर करताना, तुम्ही मशीन भाषांतर वापरू शकता तर संवेदनशील विभाग व्यावसायिक अनुवादकांसाठी सोडले जाऊ शकतात. म्हणूनच भाषांतर सोल्यूशनची सदस्यता घेणे ही एक चांगली कल्पना आहे जी तुम्हाला मशीन भाषांतर, भाषांतरानंतर मॅन्युअल बदल आणि वेबसाइट स्थानिकीकरण वैशिष्ट्ये उपलब्ध करून देते.

मशीन ट्रान्सलेशन आणि वेबसाइट लोकॅलायझेशनच्या संयोजनाबद्दल आम्ही काय म्हणू शकतो?

ConveyThis सह संयोजन शक्य आहे. फक्त मशीन भाषांतराचा निषेध करू नका, आमच्या सेवांचे सदस्यत्व घेऊन त्याची चाचणी घ्या. लक्षात ठेवा मशीनला विनोद म्हणजे काय हे गांभीर्याने कळत नाही, वाक्य म्हणता येत नाही की म्हण किंवा मुहावरे. त्यामुळे, तुमच्यासाठी समस्यामुक्त, किफायतशीर आणि उत्कृष्ट भाषांतर आणि तुमच्या वेबसाइटचे स्थानिकीकरण करण्यासाठी, ConveyThis वापरून पहा जिथे तुम्हाला मशीन भाषांतर आणि तुमच्यासाठी तुमची वेबसाइट सोल्यूशन्स हाताळणारे व्यावसायिक मानवी अनुवादक यांचा कॉम्बो मिळेल. तुम्हाला तुमची वेबसाइट लोकॅलायझेशन योजना सुरू करायची असल्यास, तुम्ही सर्वात चांगले करू शकता ते म्हणजे ते मशीन भाषांतराने सुरू करणे.

 

एक टिप्पणी द्या

तुमचा ईमेल पत्ता प्रकाशित केला जाणार नाही. आवश्यक फील्ड चिन्हांकित आहेत*