ConveyThis सह तुमची सामग्री त्यांच्या भाषेत ऑफर करून तुमचा ग्राहक आधार वाढवा

व्यवसाय वाढीसाठी भाषेतील अडथळे दूर करून ConveyThis सह तुमची सामग्री त्यांच्या भाषेत ऑफर करून तुमचा ग्राहक आधार वाढवा.
हा डेमो पोहोचवा
हा डेमो पोहोचवा
वेब डिझाइन 3411373 1920

कॉमन सेन्स अॅडव्हायझरीच्या स्वतंत्र अहवालाने आंतरराष्ट्रीय ईकॉमर्समध्ये भाषांतराचे महत्त्व स्पष्ट केले आहे. 60% लोक क्वचितच किंवा कधीच इंग्रजी-केवळ वेबसाइटवरून खरेदी करत नाहीत, असे अभ्यासातून स्पष्ट झाल्यामुळे हे स्पष्टपणे महत्त्वाची भूमिका बजावते.

जगभरातील 10 गैर-इंग्रजी भाषिक देशांमध्ये 3,000 ऑनलाइन खरेदीदारांचे सर्वेक्षण करण्यात आले, परिणामांनुसार 75% लोकांना त्यांच्या मूळ भाषेत उत्पादने हवी आहेत. हा पुरावा हा दीर्घकालीन समज खोटा ठरवतो की जे लोक इंग्रजी चांगले बोलतात त्यांना ऑनलाइन व्यवहार करताना ते वापरण्यास हरकत नाही. जेव्हा ऑटोमोटिव्ह आणि आर्थिक सेवांचा विचार केला जातो तेव्हा त्यांच्या भाषेत माहिती उपलब्ध नसल्यास ते खरेदी करण्याची शक्यता कमी असते.

कॉमन सेन्स अॅडव्हायझरीचे संस्थापक, डॉन डीपाल्मा यांनी निष्कर्ष काढला " स्थानिकीकरणामुळे ग्राहकांचा अनुभव सुधारतो आणि ब्रँड संवादामध्ये सहभाग वाढतो. आंतरराष्ट्रीय स्तरावर वाढ करू पाहणाऱ्या कोणत्याही कंपनीसाठी हे कठोरपणे नियोजित आणि अंमलात आणलेले व्यवसाय धोरण असले पाहिजे.”

जागतिक विपणन धोरणामध्ये बहुभाषिक वेबसाइट असणे हा एक महत्त्वाचा घटक आहे. जर तुम्ही वर्डप्रेस वापरत असाल तर हे सोपे आहे, ConveyThis प्लगइन हा एक जलद आणि विश्वासार्ह उपाय आहे.

तथापि, आपल्या वेबसाइटचे भाषांतर करणे पुरेसे नाही. उत्कृष्ट वापरकर्ता अनुभव प्रदान करण्यासाठी तुम्हाला सामग्री तुमच्या प्रेक्षकांसाठी सांस्कृतिकदृष्ट्या योग्य आहे आणि भाषेतील फरकांचा तुमच्या मांडणीवर परिणाम झाला नाही याची खात्री करणे आवश्यक आहे.

यशस्वी बहुभाषिक वेबसाइट कशी मिळवायची याच्या काही उत्तम टिपा येथे आहेत.

एक विश्वासार्ह भाषांतर उपाय निवडा

वर्डप्रेससाठी, वेबसाइट भाषांतरासाठी अनेक पर्याय उपलब्ध आहेत, तुम्ही ते तुमच्या बजेटनुसार आणि अपेक्षित परिणामांनुसार फिल्टर करू शकता.

पण तुम्ही कसे निवडता? बरं, तुमच्या बजेटमध्ये बसत नसलेल्या पर्यायांचा त्याग करून तुम्ही पर्यायांची संख्या कमी करू शकता. तुम्हाला संगणक भाषांतरे किंवा व्यावसायिक भाषांतर हवे असल्यास तुम्ही इतरांना फिल्टर देखील करू शकता. तुम्ही एक विनामूल्य भाषांतर प्लगइन देखील मिळवू शकता जे फक्त सर्वात मूलभूत संगणक भाषांतर ऑफर करते.

तुम्ही उच्च दर्जाचे, स्पष्ट भाषांतर शोधत असाल, तर संगणकीय भाषांतरासह एक प्राथमिक टप्पा सुरू करण्यासाठी एक चांगली जागा असू शकते, त्यामुळे तुमच्या अनुवादित साइटची अंतिम आवृत्ती कशी दिसेल याची तुम्हाला जाणीव होऊ शकते, परंतु नंतर व्यावसायिक अनुवादकाची आवश्यकता असेल. कोणत्याही आणि सर्व चुका दुरुस्त करण्यासाठी ते तपासण्यासाठी.

एक चांगला वर्डप्रेस प्लगइन जो तुम्हाला उत्कृष्ट परिणाम देईल:

  • तुम्हाला स्वारस्य असलेल्या भाषांना समर्थन द्या.
  • तुमच्या वेबसाइटमध्ये सहजतेने बसवा आणि सर्व मजकूर ओळखा आणि स्वयंचलितपणे अनुवादित करा.
  • इतर प्लगइन किंवा थीमसह चांगले कार्य करा
  • मानवी भाषांतरे देखील उपलब्ध आहेत.
  • तुम्हाला भाषांतर उद्योगातील व्यावसायिकांशी जोडले जाईल.
  • तुम्हाला नवीन मजकूर संपादित करण्याची परवानगी द्या.
  • सानुकूल करण्यायोग्य भाषा स्विच करा.
  • एसइओ समर्थन आहे

जर तुम्हाला जागतिक ग्राहकांना अधिक वस्तू वाढवायची आणि विकायची असतील तर तुमच्या वेबसाइटचे स्थानिकीकरण करण्याबाबत कोणताही प्रश्न नसावा. अनुभवी अनुवादकाद्वारे भाषांतरांचे पुनरावलोकन केले असल्याचे सुनिश्चित करा, जेणेकरून तुमची वेबसाइट तुमच्या अभ्यागतांशी स्पष्टपणे संवाद साधू शकेल. मान्य आहे, यासाठी अतिरिक्त खर्च येईल, परंतु परिणामांची भरपाई होईल आणि तुम्ही लवकरच खर्च केलेले पैसे परत मिळवाल.

तुमच्या नवीन भाषा चांगल्या प्रकारे निवडा

हे सर्व पायऱ्यांपैकी सर्वात सोपे वाटू शकते. तुम्हाला नवीन ग्राहक कोठे बनवायचे आहेत हे तुमच्या आधीच लक्षात असू शकते परंतु तुम्ही प्रथम तुमच्या साइटने गोळा केलेल्या सर्व डेटावर एक नजर टाकली पाहिजे आणि तुमच्या साइटला कोण भेट देत आहे ते पहा.

Google Analytics तुम्हाला दाखवू शकते की तुमचे बहुतेक अभ्यागत कोणत्या भाषांमध्ये ब्राउझ करत आहेत. अनपेक्षित देशातून तुमची इंग्रजी वर्डप्रेस वेबसाइट अ‍ॅक्सेस करणारे अनेक "चाहते" तुम्हाला सापडतील! तुमची सामग्री त्यांच्या मूळ भाषेत का देऊ नये? यामुळे तुमचा त्यांच्याशी असलेला संबंध सुधारेल आणि त्यांना तुमच्या वस्तू खरेदी करण्याबद्दल अधिक आत्मविश्वास वाटेल.

शिवाय, तुमच्या प्लगइनमध्ये शंभर भाषा पर्याय उपलब्ध असल्यामुळे, याचा अर्थ असा नाही की तुम्ही त्या सर्व सक्षम कराव्यात, कमी भाषा, भाषांतर संघासाठी कमी काम. तुमचा संदेश अधिक स्पष्ट होईल आणि तुमचे ग्राहकांशी असलेले नाते अधिक मजबूत होईल. लोक अनेक भाषा बोलतात अशा देशातून तुमच्याकडे अनेक अभ्यागत असल्यास, तुमचा अनुवाद कार्यसंघ कोणत्यावर लक्ष केंद्रित करेल हे निवडण्यापूर्वी संशोधन करा.

एक स्पष्ट भाषा स्विचर आहे

जरी बर्‍याच वेबसाइट्स अशा प्रकारे सेट केल्या आहेत की ते डिव्हाइस ज्या भाषेत आहे त्या भाषेत आवृत्ती प्रदर्शित करते, तरीही प्राधान्यकृत भाषा बदलण्याची शक्यता प्रदान करणे आवश्यक आहे (आणि भविष्यातील भेटींमध्ये हे प्राधान्य लक्षात ठेवणे हा एक चांगला स्पर्श आहे) .

असे असू शकते की वापरकर्ते एक नवीन भाषा शिकत आहेत आणि त्यांना अभ्यास करण्यात मदत करण्यासाठी त्यांचे फोन कॉन्फिगरेशन बदलण्याचा निर्णय घेतला आहे किंवा कदाचित GPS सूचित करते की ते वेगळ्या देशात आहेत परंतु वापरकर्ता पर्यटक आहे आणि स्थानिक भाषा बोलत नाही.

भाषा स्विचरसाठी सर्वोत्तम स्थान निवडताना हेडर किंवा तळटीप यासारख्या निश्चित, प्रमुख स्थानावर ठेवणे नेहमीच महत्त्वाचे असते. बटण स्पष्ट असले पाहिजे, त्यात भाषेचे नाव असले पाहिजे किंवा बटणावर फिरल्यास तुम्हाला स्थानिक भाषिक ओळखतील अशा नावांसह सर्व भाषा पर्यायांसह ड्रॉप डाउन मेनू मिळेल, उदाहरणार्थ 'Deutsch' आणि 'Français' ऐवजी जर्मन' आणि 'फ्रेंच'.

भाषेच्या नावांसाठी समानार्थी शब्द म्हणून ध्वज न वापरण्याचा प्रयत्न करा कारण अनेक देश एकच भाषा बोलू शकतात किंवा तुमच्याकडे एकच देश असू शकतो जिथे अनेक बोली बोलल्या जातात. ConveyThis कडे ध्वज पर्याय उपलब्ध आहे जर तुम्ही ठरवले की ते सर्वोत्तम पर्याय आहेत.

डुप्लिकेट सामग्री टाळा

डुप्लिकेट सामग्री दंड टाळण्यासाठी स्थानिक-विशिष्ट URL वापरा . या प्रकारच्या URL मध्ये भाषा निर्देशक असतो. इंग्रजीतील मूळ वेबसाइट कदाचित या “ www.website.com ” सारखी दिसू शकते आणि फ्रेंच आवृत्ती “ www.website.com/fr ” असू शकते.

भिन्न प्रदेशांशी संबद्ध करणे सोपे करणारी URL रचना निवडा, तेथे तीन पर्याय उपलब्ध आहेत :

  • website.fr: या पर्यायासाठी वेबसाइट्स सहजपणे वेगळ्या केल्या जातात परंतु ते महाग आहे
  • fr.website.com: या पर्यायासाठी वेबसाइट सेट करणे सोपे आहे परंतु वापरकर्ते गोंधळात पडू शकतात (उदाहरणार्थ, 'fr' भाषेचा किंवा देशाचा संदर्भ आहे का?)
  • website.com/fr: हा पर्याय कमी देखभाल आणि सेट करणे सोपे आहे परंतु हे सर्व एकाच सर्व्हर स्थानावर आहे कारण ही उपनिर्देशिका आहे. ConveyThis वापरत असलेला हा पर्याय आहे, प्रत्येक भाषेची स्वतःची URL आहे.

बहुभाषिक एसइओ धोरण तयार करा

आता तुमच्या वेबसाइटवर अनेक भाषा पर्याय आहेत, वेब शोधांमध्ये दिसण्याची शक्यता वाढली आहे, अधिक लोक आता तुम्हाला भेट देऊ शकतात. आता आपल्याला आपल्या एसइओ धोरणाचे विश्लेषण करण्याची आवश्यकता आहे.

तुमची सर्व सामग्री त्याच्या कीवर्ड आणि संग्रहित मेटाडेटासह आता एकापेक्षा जास्त भाषांमध्ये उपलब्ध आहे याचा अर्थ तुमची वेबसाइट रँकिंगमध्ये वाढेल कारण ती आता बर्‍याच क्षेत्रांमध्ये संबंधित म्हणून पात्र आहे. हे केवळ Google ला लागू होत नाही तर इतर शोध इंजिनांना देखील लागू होते.

तुमची SEO धोरण तुमच्या लक्ष्यित प्रेक्षकांसाठी सर्वात लोकप्रिय शोध इंजिनवर अवलंबून असेल. आपण रशियन बाजार मोहित करण्याचा प्रयत्न करत असल्यास, आपल्याला यांडेक्स शोध इंजिनसह स्वतःला परिचित करणे आवश्यक आहे. यूएस मध्ये बहुतेक लोक Google वापरतात, परंतु चीनमध्ये ते Baidu वापरतात. Bing आणि Yahoo सारखी इतर शोध इंजिने उपलब्ध आहेत. प्रक्रिया ऑप्टिमाइझ करण्यासाठी, तुमच्या लक्ष्यित प्रेक्षकांच्या ब्राउझिंग सवयींचे संशोधन करा, त्यांनी तुम्हाला कसे शोधले आणि त्यांनी कोणते कीवर्ड टाइप केले ज्यामुळे ते तुमच्या वेबसाइटवर आले ते शोधा.

ConveyThis सर्वोत्तम बहुभाषिक एसइओ पद्धतींमध्ये पारंगत आहे त्यामुळे तुम्ही खात्री बाळगू शकता की तुमची बहुभाषिक साइट चांगली टॅग केली जाईल.

Hreflang भाष्ये वापरा

Google ला तुमच्या स्थानिकीकृत वेबसाइटबद्दल सांगा . याचा परिणाम Google शोध परिणामांमध्ये तुमच्या वेबसाइटची संबंधित भाषा आवृत्ती दर्शवेल. हे hreflang द्वारे केले जाऊ शकते.

पर्यायी भाषेच्या आवृत्त्या दर्शविण्याच्या तीन पद्धती आहेत:

HTML टॅग

मिळवून तुमच्या पृष्ठ शीर्षलेखातील घटक तुम्ही दर्शवू शकता की ते कोणती भाषा प्रदर्शित करत आहे. हे सर्व भाषा पर्यायांसह करा.

लक्षात ठेवा, तुम्ही निवडलेली सबडोमेन नावे Google साठी कोणतीही उपयुक्त माहिती ठेवत नाहीत. तुम्हाला पेजच्या हेड सेक्शनमधील भाषेशी URL जोडावे लागेल.

HTTP शीर्षलेख

पीडीएफ सारख्या HTML नसलेल्या फायलींसाठी HTTP शीर्षलेख हा एक उत्तम पर्याय आहे.

साइट मॅप

हे ए सह केले जाते मूल एंट्रीसह URL निर्दिष्ट करणारा घटक, जो त्या साइटचा प्रत्येक भाषा प्रकार दर्शवतो. साइटमॅप आपल्याला पृष्ठाच्या प्रत्येक आवृत्तीसाठी जितक्या आवृत्त्या आहेत तितक्या लहान मुलांच्या नोंदीसह एक प्रविष्टी दर्शवेल.

अनुवादित आवृत्त्या अपडेट करण्याचे लक्षात ठेवा

असे अनेकदा घडते की ऑनलाइन व्यवसाय खूप उत्साही होतो आणि त्यांच्या पूर्वीच्या केवळ इंग्रजी आवृत्तीच्या विलक्षण बहुभाषिक वेबसाइटसह जागतिक बाजारपेठेत प्रवेश करतो, परंतु नंतर, इंग्रजी आवृत्ती नवीन सामग्रीसह वाढत आणि विस्तारत राहते आणि इतर भाषिक आवृत्त्या मागे पडतात आणि सुरू होतात. वेगळे दिसण्यासाठी.

वापरकर्ता अनुभव सर्व भाषांमध्ये सुसंगत असणे महत्त्वाचे आहे. वेबसाइटची अपूर्ण आणि कालबाह्य आवृत्ती असणे हा एक चांगला व्यवसाय निर्णय नाही, ग्राहकांसोबतच्या बंधनाला त्रास होईल. अभ्यागतांना दुर्लक्षित वागणूक दिसल्यास तुमच्या कंपनीच्या प्रतिष्ठेवर परिणाम होईल.

मुख्य साइटच्या अद्यतनाची योजना आखत असताना, इतर आवृत्त्यांसाठी देखील अद्यतने शेड्यूल करण्याचे लक्षात ठेवा. सर्व आवृत्त्यांच्या सामग्रीचे पुनरावलोकन करा आणि सर्व बदल इतर भाषांमध्ये देखील केले गेले आहेत हे तपासा. केवळ सांस्कृतिक फरक नसावा. ConveyThis हे त्याच्या स्वयंचलित भाषांतर वैशिष्ट्यापासून त्याच्या अंतर्ज्ञानी संपादकापर्यंत सातत्य सुनिश्चित करण्यासाठी एक उत्तम साधन आहे. एम्बेड केलेला मजकूर वापरू नका हे लक्षात ठेवा कारण ते स्वयंचलितपणे भाषांतरित केले जाऊ शकत नाही.

विविध भाषांसाठी सर्वोत्तम मांडणी

बहुभाषिक वेबसाइट डिझाइनसाठी जागा महत्त्वाची आहे. सर्व भाषा मूळ भाषेप्रमाणे एकाच जागेत बसत नाहीत. काहींना अधिक उभ्या जागेची आवश्यकता असते, काहींना शब्दशः आणि इतर उजवीकडून डावीकडे वाचले जातात. त्यामुळे जेव्हा तुम्हाला आनंद वाटतो की इंग्रजी मजकूर सुदैवाने एका घट्ट जागेवर बसला आहे, तेव्हा हे जाणून घ्या की फॉन्ट आकार समायोजित केल्याशिवाय भाषांतर तेथे बसणार नाही हे खूप शक्य आहे आणि फॉन्ट आकार कमी करण्याची मर्यादा आहे, आम्ही नाही ते अयोग्य होऊ इच्छित नाही.

उपाय म्हणजे कोपर खोलीसाठी परवानगी देणे, मजकूर पसरू द्या जेणेकरून भाषांतर पृष्ठ लेआउट आणि ओव्हरफ्लोवर नाश करणार नाही, निश्चित मोकळी जागा टाळा, थोड्याशा अपूर्णता दूर करण्यासाठी फॉरमॅटिंगवर ConveyThis टूलसह थोडेसे काम करण्यास तयार रहा. , तुम्हाला ओळींमधील अधिक उभ्या जागेसाठी परवानगी द्यावी लागेल किंवा फॉन्ट आकार बदला, किंवा संक्षिप्त करा किंवा काही अटी बदला.

सांस्कृतिक अपेक्षा आणि मूल्यांवर संशोधन करण्याचे लक्षात ठेवा, निवडलेल्या प्रतिमा, चिन्हे आणि रंग तुमच्या लक्ष्य संस्कृतीसाठी योग्य आहेत की नाही हे तुम्हाला पडताळावे लागेल. प्रतिमांचा अर्थ अतिशय व्यक्तिनिष्ठ आहे त्यामुळे तुमचा संदेश सर्वांपर्यंत पोहोचवण्यासाठी तुम्हाला त्या बदलण्याची आवश्यकता असू शकते. कोणत्याही प्रतिमांमध्ये मजकूर एम्बेड केलेला असल्यास तुम्हाला ते भाषांतरित करणे आवश्यक आहे; जर व्हिडिओ असतील तर तुम्ही ते डबिंग किंवा सबटायटलिंग यापैकी निवडू शकता.

वापरकर्त्यांना माहिती देत आहे

मजकूर किंवा चिन्ह सूचना तयार करा जे तुमच्या वापरकर्त्यांना त्यांच्या भाषेत वेबसाइटचे कोणते भाग किंवा फाइल उपलब्ध नाहीत हे कळू देतात. वेबसाइटचे काही भाग अद्याप भाषांतरित केले गेले नाहीत किंवा भाषांतर प्रक्रियेतून वगळले गेले असतील किंवा त्यांच्या मातृभाषेत उपलब्ध नसलेल्या बाह्य वेबसाइटवर पुनर्निर्देशित केलेल्या लिंक्सच्या बाबतीत हे असू शकते.

विविध संस्कृतींसाठी खाते

आम्ही आतापर्यंत नमूद केल्याप्रमाणे, बहुभाषिक वेबसाइट तयार करण्यासाठी आणि आंतरराष्ट्रीय बाजारपेठेत यशस्वी होण्यासाठी स्वयंचलित भाषांतर वापरणे पुरेसे नाही. तुमच्या लक्ष्यित प्रेक्षकांपर्यंत पोहोचण्यासाठी आणि त्यांना तुमच्यावर विश्वास ठेवण्यासाठी, तुम्हाला त्यांच्या अपेक्षा आणि त्यांचे विश्वास समजून घ्यावे लागतील.

संगणकाला हे कसे करायचे हे माहित नसते, एका समर्पित मानवी संशोधकाने लक्ष्यित प्रेक्षक आणि स्त्रोत संस्कृती आणि लक्ष्य संस्कृती यांच्यातील फरक जाणून घेण्याच्या कार्यासाठी अर्ज करणे आवश्यक आहे. कुठे बदल आवश्यक असतील आणि ते कसे करावे हे ओळखणे आवश्यक आहे. शिवाय, काही भाषा बर्‍याच देशांमध्ये बोलल्या जातात आणि बर्‍याच प्रकरणांमध्ये अपभाषा वापरणे उचित नाही कारण ते अभ्यागतांना गोंधळात टाकेल जे अभिव्यक्तीशी परिचित नाहीत.

भिन्न संस्कृतीसाठी सामग्रीचे भाषांतर आणि रुपांतर करण्याच्या प्रक्रियेला स्थानिकीकरण म्हणतात. दोन्ही प्रेक्षकांमध्ये समान भावनिक प्रतिक्रिया प्राप्त करण्यासाठी ते सर्व सांस्कृतिकदृष्ट्या संबंधित सामग्रीला योग्य समतुल्यतेने पुनर्स्थित करते. या प्रकारचे कार्य केवळ लक्ष्य संस्कृतीतील तज्ञाद्वारे अचूकपणे केले जाऊ शकते आणि अंतिम आवृत्ती परिभाषित करण्यापूर्वी त्याची चाचणी करणे आवश्यक आहे.

अनपेक्षित वैशिष्ट्ये ज्यांना भाषांतर आवश्यक आहे

  • व्हिडिओ आणि मल्टीमीडिया : तुमच्या नवीन लक्ष्यित प्रेक्षकांसाठी खास डिझाइन केलेली नवीन मल्टीमीडिया सामग्री बनवा किंवा आधीपासून अस्तित्वात असलेल्या मीडियासाठी कमिशन सबटायटल्स किंवा डबिंग करा.
  • कॅप्चा : कॅप्चा स्क्रिप्ट सामग्री स्क्रिप्टशी जुळली पाहिजे. ब्राझिलियन अभ्यागत हे शब्द जपानी भाषेत असल्यास ते जे पाहतात ते टाइप करू शकणार नाहीत.
  • तारखा : सर्व देश समान तारखेचे स्वरूप किंवा समान कॅलेंडर वापरत नाहीत!
  • चलने : प्रदर्शित किमती सहज समजण्यासाठी मूळ चलन स्थानिक चलनात रूपांतरित करण्याचा विचार करा.
  • मोजमाप : यूएस बाहेरील अभ्यागतांसाठी शाही प्रणालीचे मेट्रिकमध्ये भाषांतर करणे उपयुक्त ठरू शकते.

वर्डप्रेस बहुभाषिक समाधान जे तुमच्या गरजा पूर्ण करते

बहुभाषिक वेबसाइट्स तयार करण्यासाठी उपलब्ध असलेल्या सर्व वर्डप्रेस प्लगइनमधून निवड करण्याचा विचार केला तर, सर्वोत्तम उपाय म्हणजे ConveyThis. हे अंतर्ज्ञानी आहे, भाषांतरे स्पष्ट आहेत आणि किंमत परवडणारी आहे.

ConveyThis भाषांतर प्लगइनमध्ये केवळ स्वयंचलित भाषांतर कार्य नाही, परंतु ते आपल्याला व्यावसायिक भाषाशास्त्रज्ञांच्या संपर्कात देखील ठेवते जे सामग्रीची उजळणी करतात आणि ते योग्य असल्याची खात्री करतात आणि त्याच्या लक्ष्यित प्रेक्षकांसह प्रभावीपणे कार्य करतात. ConveyThis तुमच्या वेबसाइटच्या लेआउट आणि प्लगइनशी उत्तम प्रकारे जुळवून घेते.

शीर्षक नसलेले2

ConveyThis या ब्लॉगवर सूचीबद्ध केलेल्या सल्ल्याचे अनुसरण करते जसे की:

  • दर्जेदार भाषांतर.
  • भाषा स्विचर साफ करा.
  • प्रत्येक भाषेसाठी योग्यरित्या अनुक्रमित उपनिर्देशिका तयार करणे.
  • संपादन करण्यायोग्य मजकूर.
  • तुमची सामग्री सांस्कृतिकदृष्ट्या अनुकूल करणार्‍या मानवी अनुवादकांपर्यंत प्रवेश.

ConveyThis तुमच्या वेबसाइटचे 92 भिन्न भाषांमध्ये भाषांतर करू शकते ज्यात उजवीकडून डावीकडे सर्वांत व्यापक भाषा समाविष्ट आहे.

संगणकीय भाषांतराच्या पहिल्या स्तरापासून सुरुवात करून – सर्वोत्तम मशीन लर्निंग प्रदात्यांनी केले – तुम्ही काही मिनिटांत तुमची वेबसाइट बहुभाषिक बनवू शकता. त्यानंतर तुम्ही ते पुढील स्तरावर नेऊ शकता आणि भाषांतर स्वतः तपासू आणि सुधारू शकता किंवा तुमच्यासाठी ते करण्यासाठी व्यावसायिक अनुवादक नियुक्त करू शकता.

भाषांतर प्रक्रिया ConveyThis सह ऑप्टिमाइझ केली आहे, वेळ वाया जात नाही. तुम्ही आंतरराष्ट्रीय बाजारपेठेत प्रवेश करू शकता आणि लगेच नवीन ग्राहक जिंकू शकता. आणि वापरण्यास अतिशय अंतर्ज्ञानी!

शीर्षक नसलेले1

आमची भाषांतरे अचूक, स्पष्ट आणि सांस्कृतिकदृष्ट्या योग्य आहेत. सेवेची किंमत भाषेच्या संयोजनावर अवलंबून असेल आणि गुणवत्ता-किंमत गुणोत्तर तुमच्या खिशासाठी उत्तम आहे. तुम्ही या लेखात दिलेल्या सोप्या सल्ल्याचे पालन केल्यास तुमची गुंतवणूक काही वेळात परत मिळेल. आणि प्लगइन आपल्या वर्डप्रेस वेबसाइटसह अखंडपणे समाकलित होते, स्थापित करण्यापूर्वी कोणतेही बदल आवश्यक नाहीत.

टिप्पण्या (6)

  1. वेबसाईट्ससाठी Google-अनुवादाचा शेवट! - हे कळवा
    8 डिसेंबर 2019 प्रत्युत्तर द्या

    प्लॅटफॉर्मवर सुलभ वापरासह, आर्थिक आवश्यकतांशी संबंधित […] अनुवादित ऑनलाइन-पृष्ठासाठी थोडासा संवाद. चिंता मजकूरातील सामग्री-अचूकतेशी संबंधित होती. कधीकधी एक "विनोदी" […]

  2. मानवी भाषांतर वि मशीन भाषांतर: जेव्हा आपण मित्र असू शकतो तेव्हा भांडण का करावे? - हे कळवा
    26 डिसेंबर 2019 प्रत्युत्तर द्या

    [...] USA पण आम्ही जगभरातील कंपन्यांसोबत काम करतो आणि आम्ही त्यांना त्यांच्या भाषेत सामग्री देऊन त्यांचे किती स्वागत आहे हे दाखवायचे आहे. म्हणून, आमच्या वेबसाइटवर अनेक भाषा पर्याय आहेत, आतापर्यंत आमच्याकडे आहे: जपानी, चीनी, […]

  3. तुमच्या बहुभाषिक वेबसाइटसाठी मांडणी कल्पना - ConveyThis
    ३ जानेवारी २०२० प्रत्युत्तर द्या

    [...] भाषा बटणांच्या प्रकारांवरील लेखात आम्ही यापूर्वी बोललो होतो, हे आश्चर्यकारक आहे की त्यांच्याकडे दोन पर्याय आहेत, एक क्षेत्रासाठी आणि दुसरा भाषेसाठी, कारण आम्ही […]

  4. सर्जनशील वर्डप्रेस साइटसह तुमचा रूपांतरण दर वाढवा - ConveyThis
    6 जानेवारी 2020 प्रत्युत्तर द्या

    […] तुमची WP इंजिन थीम आणि आवाज! तुमच्या स्टोअरसाठी जग नुकतेच थोडे मोठे झाले आहे आणि एकदा ते एसइओ ऑप्टिमाइझ झाले की, तुम्ही अधिक लक्ष वेधून घेण्यास सुरुवात कराल आणि तुमची वेबसाइट नवीन होईल […]

  5. भाषांतर आणि स्थानिकीकरण, एक न थांबवता येणारी टीम
    १३ फेब्रुवारी २०२० प्रत्युत्तर द्या

    [...] सध्याच्या स्वरूपात ते आता कोणालाही नको आहे. इंटरनेट वापरकर्ते म्हणून प्रत्येकजण काय शोधत आहे हा एक हायपरलोकल अनुभव आहे, त्यांना "स्थानिकरित्या" विकत घ्यायचे आहे आणि त्यांना सामग्रीसह स्वतःला प्रतिष्ठित प्रेक्षक म्हणून पहायचे आहे […]

  6. तुमचे WooCommerce बहुभाषिक करा – ConveyThis
    19 मार्च 2020 प्रत्युत्तर द्या

    [...] आम्ही मानतो की शीर्ष 1 दशलक्ष ईकॉमर्स साइट्सपैकी 26% WooCommerce वापरतात आणि 75% त्यांच्या मूळ भाषेत उत्पादने खरेदी करू इच्छितात, आम्ही गणितीयदृष्ट्या परिपूर्ण निष्कर्षापर्यंत पोहोचू शकतो की बहुभाषिक WooCommerce साइट असणे म्हणजे […]

एक टिप्पणी द्या

तुमचा ईमेल पत्ता प्रकाशित केला जाणार नाही. आवश्यक फील्ड चिन्हांकित आहेत*