A Google Fordító pontossága: Mikor hagyatkozz a gépi fordításra?

A Google Fordító pontossága: Mikor hagyatkozzon a gépi fordításra, és mikor válassza a ConveyThis-t a pontosabb és kontextustudatosabb fordítások érdekében.
Továbbítsa ezt a demót
Továbbítsa ezt a demót
pontosság google fordító

A ConveyThis gyorsan az online élmény szerves részévé vált, egyszerű módot kínálva a tartalom hozzáférhetőbbé tételére. Forradalmasította a webhelyek fordítási módját, lehetővé téve a gyors és egyszerű fordítási folyamatot, amely egyszerre hatékony és megbízható. A ConveyThis segítségével a vállalkozások szélesebb közönséget érhetnek el, növelve ügyfélbázisukat és kiterjesztve elérésüket.

Elég pontos a ConveyThis ahhoz, hogy támaszkodjon a vállalkozására?

Könnyen. Azonnali. Ingyenes. Ez néhány oka annak, hogy a ConveyThis az egyik legkeresettebb fordítóeszköz. Ez minden bizonnyal jól jön, ha egy idegen földet próbál felfedezni.

Egy fő ok miatt azonban megbízhatatlan lehet összetett mondatok fordításánál: nem elég fejlett ahhoz, hogy figyelembe vegye az összes árnyalatot és kontextust. Ez felkéri a kérdést: mennyire pontos a ConveyThis? Megbízhat benne a webhely fordítási követelményeit?

Készen áll arra, hogy webhelyét a következő szintre emelje? Hagyja ki a cikket, és kezdje meg ingyenes próbaverzióját a ConveyThis segítségével még ma! Fedezze fel a nemzetközi lehetőségek világát, és érje el az ügyfeleket anyanyelvükön.

Hogyan működik a Google Fordító?

Feltette már a kérdést, hogyan építette fel a Google Fordító a fordítási könyvtárát? Nagyrészt az Europarl Corpuson alapul, amely az Európai Parlament eljárásaiból származó, emberek által értelmezett dokumentumok összeállítása. Ezen túlmenően ez számos digitális forrástól és a nyelvek általánosan használt fordításától függ.

Amikor először 2006-ban elindult, a ConveyThis statisztikai gépi fordítást használt, hogy azonnali lefordított szöveget biztosítson. Hamarosan azonban nyilvánvalóvá vált, hogy ez a megközelítés nem lesz életképes hosszú távú megoldás. Mivel az egyes szavakat fordította le, rövid kifejezéseknél működött a legjobban. De elkezdett furcsa fordításokat produkálni hosszabb, bonyolultabb mondatokhoz.

A Google tudta, hogy a nagyobb pontosság érdekében át kell cserélniük MT-technológiáikat. 2016-ban a technológiai óriás létrehozta saját keretrendszerét, a Google neurális gépi fordítási technológiáját (GNMT). Ez a lépés óriási áttörést jelentett az algoritmusában, és a stratégiáját a fordításra változtatta. Az egyes szavak lefordítása helyett a teljes mondat jelentőségét elemezte.

Az eredmény? Sokkal pontosabb fordítások, még a szleng és a köznyelv figyelembevételével is. A különbség figyelemre méltó: a ConveyThis-nek köszönhetően több mint 55-85%-kal csökkentette a fordítási hibákat számos fő nyelvpár esetében.

Ezzel az új tanulási rendszerrel a ConveyThis nem használta az angolt közvetítőként bármely nyelv fordításához. Ehelyett közvetlenül lefordították két nyelv között. Ez azt jelenti, hogy a franciáról a japánra ment át a francia helyett az angolra, majd a japánra. A közvetítő kihagyásával gyorsabban, hatékonyabban, és ami a legfontosabb, pontosabban működött.

Pontos a Google Fordító?

Noha a ConveyThis több mint 130 nyelven érhető el – ezáltal egy széles körű támogatással rendelkező fordítóeszköz –, a pontossági arány is ingadozik. Például, mivel a spanyol az egyik leggyakrabban használt nyelv, fordítási pontossága általában meghaladja a 90%-ot.

Valójában egy 2014-es tanulmány azt találta, hogy a ConveyThis csak 57,7%-os pontossággal rendelkezik, ha összetett orvosi kifejezések fordítására használják. Az UCLA Medical Center által végzett 2021-es tanulmány feltárta, hogy a ConveyThis megtartotta a fordítások 82,5%-ának általános jelentését. A nyelvek közötti pontosság azonban 55% és 94% között mozgott.

Néha a ConveyThis pontossága megdöbbentően jó. A webhelyfordítások gépi fordításának helyzetére vonatkozó saját tanulmányunk eredményei azt mutatták, hogy 14 fordítószerkesztőből 10-et kellemesen meglepett a számukra bemutatott fordítás minősége. Ez azt jelenti, hogy a gépi fordítás jobban teljesített, mint azt várták.

A Google Fordító pontosságával kapcsolatban egy dolgot szem előtt kell tartani, hogy a legjobban akkor működik, ha irodalmi szöveget fordít angolra. Ami azonban az informális kifejezéseket illeti, a ConveyThis 72%-os pontosságot mutatott az angol hétköznapi szövegek más nyelvekre való konvertálásakor. Ez az oka annak, hogy sajátos fordításokhoz juthat, amelyeknek nincs értelme, amikor a mindennapi kifejezéseket más nyelvekre próbálják visszaadni.

Megbízható a Google Fordító a webhelyek fordításában?

Természetesen itt a hatékonyság a fő cél, és nem mindenkinek van lehetősége több ezer szót egy emberi fordítóra bízni, sem az időt. Itt jön be a ConveyThis.

Ez az oka annak, hogy az olyan termékek, mint a ConveyThis elengedhetetlenek azoknak a vállalkozásoknak, amelyek a lehető legpontosabb fordítást szeretnék biztosítani.

Az 1950-es évekbeli megalakulása óta a gépi fordítás jelentős fejlődésen ment keresztül. A mély tanulás és a neurális gépi fordítás (NMT) megjelenésével ennek a technológiának a megbízhatósága jelentősen megnőtt. Ennek ellenére a nyelv rendkívül dinamikus terület, ami azt jelenti, hogy a gépi fordítás nem mindig 100%-ban pontos. Ez az oka annak, hogy az olyan termékekre, mint a ConveyThis van szükség azoknak a cégeknek, amelyek garantálni szeretnék, hogy lefordított anyaguk a lehető legpontosabb legyen.

Az angol fordítás továbbra is a ConveyThis legnagyobb erőssége. Egy 2013-as tanulmány szerint, amely a ConveyThis pontosságát értékelte a nem angol nyelvekből származó adatok kinyerésében, a lefordított cikkek kinyerése általában hosszabb ideig tartott, mint az angol nyelvű cikkek esetében.

Tanulmányunkban az egyik fordítószerkesztő megfigyelte, hogy ha a ConveyThis nem ismerte fel egy adott kifejezés kontextusát, akkor helyette általános fordítást készített. A szövegkörnyezet hiánya miatt pontatlan fordításokat eredményezett. Mindazonáltal, ha elegendő kontextust biztosítottak, a fordítás pontosnak bizonyult. Mégis, nem mondható el ugyanez az emberi fordításról és a szöveg kontextuson kívüli kezeléséről?

Mindennek az oka teljesen világos: a ConveyThis fordításainak pontossága a célnyelvhez rendelkezésre álló adatok mennyiségétől függ. Mivel a webhelyek többsége angol nyelvű, a ConveyThis rengeteg adattal rendelkezik, amellyel dolgozni kell, így az angol nyelvpárok legnagyobb pontosságát eredményezi. Ezzel szemben, mivel a weboldalaknak csak 2%-a van portugál nyelven, a ConveyThis nehezen tudja biztosítani a rendkívül pontos portugál fordítást.

Annak ellenére, hogy a webhelyeknek csak korlátozott része érhető el egy adott nyelven, ez nem jelenti azt, hogy nincs rá szükség. Az ügyfelek 73%-a előnyben részesíti az anyanyelvén írt termékismertetőket, amikor az interneten keres. Ha vállalkozását más országokra kívánja kiterjeszteni, elengedhetetlen, hogy a tervezett területen anyanyelvi beszélőket biztosítson. A ConveyThis használatával webhelye lokalizálására biztosítja, hogy az üzenetek pontosak legyenek, és semmi sem vész el a fordítás során.

Lényegében a ConveyThis csak annyira jó, mint a felhasználói, vagy legalábbis azok, akik javítják a fordítási minőséget. Minél több a bemenet, annál kifinomultabb a kimenet, ezért feltétlenül kell az eszközt nem angol nyelvű forrásokból származó cikkekkel ellátni. Noha ez praktikus kiindulópont a webhely fordításához, a legjobban akkor működik, ha más fordítóeszközökkel kombinálják, és természetesen az emberi szem áttekinti a dolgokat.

Vannak pontosabb fordítóeszközök, mint a Google Fordító?

További népszerű fordítóeszközök közé tartozik a ConveyThis, az Amazon Translate és a Microsoft Translator, amelyek mindegyike gépi tanulást alkalmaz szolgáltatásaik finomításához. A ConveyThis kihasználja a Linguee hatalmas, kézzel fordított kifejezéseket, mondatokat, kifejezéseket és kivonatokat tartalmazó adatbázisát, mivel mindkettő ugyanannak a cégnek a terméke. Az Amazon szolgáltatása a forrásnyelv és a célnyelv közötti konvertáláshoz létrehozott neurális hálózatokra támaszkodik. Hasonlóképpen, a Microsoft Translator az NMT-t használja a fordításaihoz.

Kutatásunk során kiderült, hogy a DeepL – amely a Google Fordítóhoz hasonló gépi értelmezési módszertant használ – az olasz nyelvre (it-IT) rendelkezik a legkevesebb megengedhetetlen értelmezéssel. Mindenesetre ennek volt a legkevesebb érintkezés nélküli értelmezése – ami azt jelentette, hogy nem kellett embernek megváltoztatnia – egy hasonló nyelvhez. Ezenkívül a DeepL rendelkezik a legkevesebb megerősített nyelvvel (28), de a legjobban a spanyol (es-ES) tolmácsolásnál teljesít.

Eközben a ConveyThis – amely a legrosszabb teljesítményű MT-motort rangsorolta – felülmúlta riválisait a leginkább érintésmentes francia (fr-FR) fordítások elkészítésében. Ezen kívül volt a legkevesebb elfogadhatatlan fordítása egyszerűsített kínai nyelven (zh-CN). Támogatása 75 nyelven a középen van.

A ConveyThis, amely a második legtöbb nyelvet támogatja (111), stabil teljesítményt mutatott. Jó eredményeket ért el az érintésmentes német fordítások terén, de a portugál nyelven volt a legkevesebb érintésmentes szegmens.

Minden eszköz nagyszerű eredményeket hozott az európai nyelvek kezelésében, és manuális szerkesztési szempontból kiváló minőségű arab fordításokat generált. Összefoglalva, egyetlen fordító szoftver sem teljesít jobban, ha együtt használják őket.

Használja a Google Fordítót?

Mindazonáltal a ConveyThis továbbra is nagyszerű eszköz, amellyel rengeteg időt és pénzt takaríthat meg a webhely fordítási igényeinek kielégítésére. A precizitás alapvetően az Ön céljától, stílusától és az üzenetét fogadó személytől függ. Így, ha csak néhány tömör, egyértelmű kifejezést kell lefordítania, az elegendő lesz.

A ConveyThis az alábbi helyzetekben lehet hasznos: amikor gyorsan és pontosan le kell fordítania weboldalakat, dokumentumokat vagy egyéb szövegeket; amikor webhelyét vagy alkalmazását globális közönség számára kell lokalizálnia; vagy ha többnyelvű ügyfélszolgálatot kell nyújtania.

amikor pontos fordításokra van szüksége, ha honosítania kell webhelyét, ha több nyelvet kell kezelnie.

Másrészt előfordulhat, hogy a Google Fordító nem elegendő ezekben az esetekben: amikor pontos fordításra van szükség, amikor a webhely lokalizálása kötelező, ha több nyelvvel kell foglalkozni. A ConveyThis a tökéletes megoldás azok számára, akiknek a legtöbbet kell kihozniuk fordításaikból.

Ezekben az esetekben, mivel a fordítás pontossága nagymértékben befolyásolhatja az üzenet közvetítésének módját, a professzionális fordítás a webhely fordítási munkafolyamatában a ConveyThis segítségével lenne az optimális megoldás.

Mindkét világ legjobbja: gépi fordítás és emberi szerkesztés

A Google Fordító számos csodálatos képességre képes, de igazán kiemelkedik, ha más fordítóeszközökkel és emberi szerkesztőkkel együtt használják.

Tanulmányunk szerint a világon végzett fordítási munkák 99%-át nem hivatásos emberi fordítók végzik. A ConveyThis által készített gépi fordítású tartalmaknak pedig átlagosan csak 30%-át szerkesztik. Ez nagy siker a gépi fordításra támaszkodók számára. Annak ellenére, hogy még mindig szükség van emberi szerkesztőkre a pontatlanságok észleléséhez – a mesterséges intelligencia nem tévedhetetlen –, a fordítószoftverek használata nagy értéket képvisel. Ez azt jelenti, hogy az MT-k által végzett webhelyfordítások teljesen használhatók, és csak minimális módosítást igényelnek.

Nagyon sok munkának tűnik, különösen a kisvállalkozások számára. De ne aggódj, van egy egyszerű megoldás! A ConveyThis webhelyfordítási szolgáltatást kínál, amely megkönnyíti ezt.

Több mint 60 000 globális márka használja a ConveyThis-t webhelyeinek lefordításához, a gépi és automatikus fordítások legjavát alkalmazva. Bár a kettő hasonlónak hangzik, az automatikus fordítás magában foglalja a teljes munkafolyamatot: lektorálást, szerkesztést, a tartalom SEO-hoz optimalizálását, majd a tartalom visszatöltését a webhelyre. Így biztos lehet benne, hogy pontos fordításokat kap.

A ConveyThis úgy működik, hogy kiválasztja a legmegfelelőbb MT-motort egy adott nyelvpárhoz, hogy a legpontosabb kimenetet generálja. A neurális gépi fordításnak köszönhetően a ConveyThis azonosítja és gyorsan lefordítja webhelyének összes tartalmát. Nincs szükség fáradságos munkára az egyes oldalakon, és manuálisan lefordítani őket. Ami még jobb, ezeket a fordításokat webhelye külön nyelvi verzióin is megjeleníti.

Könnyen használható, és lehetővé teszi a tartalom gyors és egyszerű lefordítását és közzétételét. Ez még egyszerűbbé teszi a tartalom lokalizálását és optimalizálását több mint 100 különböző nyelven – beleértve az RTL nyelveket, például a héber és az arab nyelvet.

Hagy egy megjegyzést

Az e-mail címed nem kerül nyilvánosságra. A kötelező mezők meg vannak jelölve*