כיצד לתרגם אתר ב-2024 עם ConveyThis

גלה כיצד לתרגם אתר בשנת 2024 עם ConveyThis, תוך שימוש בבינה מלאכותית כדי להתקדם בנוף הדיגיטלי המתפתח ללא הרף.
תעביר את ההדגמה הזו
תעביר את ההדגמה הזו
ללא שם 1

ניהול עסק ללא אתר אינטרנט:

  • האם זה אפשרי?
  • האם זה יהיה עסק מצליח?
  • איך לקוחות יכירו את העסק הזה?
  • האם היא תנהל אסטרטגיות שיווק טובות יותר מהעסק שלך?
  •  
  • כיצד לתרגם אתר בשנת 2024?

למרות שאנו יודעים שפרסום "מפה לאוזן" הוא אחת הדרכים היעילות והקלאסיות ביותר להשיג לקוחות פוטנציאליים, הטכנולוגיה אפשרה כל כך הרבה דרכים ליצור קשר עם הלקוחות שלך, עד שבימינו ניתן היה למצוא את העסק שלך בלחיצה אחת בלבד. המסכים של הטלפון הנייד.

מה יותר טוב מהנקודה הקטנה שבה הלקוחות שלך יוכלו ללמוד על העסק שלך, המוצרים/שירותים שלך, לבדוק את העדכונים שלך ומי יודע, כנראה לקנות באינטרנט? אתר אינטרנט, ערוצי המדיה החברתית שלך ואסטרטגיית שיווק טובה יעזרו מאוד כשזה בא לתת להם להכיר אותך.

יש אנשים שמשתמשים ברישומים מקומיים כאפשרות הראשונה להרחיב את העסק שלהם בשוק מקומי, מה שמקל על הלקוחות למצוא אותם. אחרים, אולי כמה צעדים קדימה, משתמשים באתר כדי להוסיף מידע מפתח על העסק שלהם שיימצא במנועי חיפוש, כלומר נדרשות מילות המפתח המתאימות ואסטרטגיית קידום אתרים טובה כדי להביא יותר לקוחות ישירות לאתר שלך.

למרות שיצירת האתר ויצירת תוכן נשמעים כמו תהליך קל, עם כל כך הרבה אתרים וכל כך הרבה עסקים, אתם עשויים לתהות מה בדיוק לשתף באתר שלכם. מלבד התמונה, הלוגו, הצבעים ופריסת האתר שלך, הדפים שאתה יוצר כדי לשתף את התוכן שלך הם הדרך הטובה ביותר ליידע אחרים על העסק שלך.

תרגם אתר אינטרנט
https://www.youtube.com/watch?v=PwWHL3RyQgk

כמה דפים חשובים לעניין לקוחות:

בערך - תן לעולם איך הכל התחיל, המשימה שלך, החזון שלך.

מוצר/שירות – מפרטים, הטבות, יתרונות, למה כדאי לנו לקנות אותו או להעסיק אותך?

בלוג - שתף עדכונים, סיפורים שיתנו השראה לאחרים ויניעו אותם לחזור באופן קבוע לרכישה שנייה.

צור קשר - זה יהיה הקישור שלך ללקוחות, טלפון, דואר אלקטרוני, ערוצי מדיה חברתית, צ'אט חי וכו'.

כמה פרטים חשובים לחלוק:

תמונות - התאימו אותן לשוק היעד שלכם.

מיקום - חנות פיזית שבה נוכל למצוא אותך.

לוח זמנים – שעות עבודה.

קישורים (בווידג'טים בסרגל הצד או בכותרת התחתונה) - זה יכול להיות אתרים מעניינים, פוסטים, סרטונים, אודיו, כל דבר שקשור לעסק שלך שעשוי למשוך את עניין הלקוחות.

ערוצי מדיה חברתית - זו אחת הדרכים הנפוצות ביותר של לקוחות להתחבר לעסקים, רוב ההערות שלהם עשויות להוות סימן טוב לכך שהעבודה שלך בדרך הנכונה, אז אתה רוצה לשמור את תשומת הלב שלך על הדברים שהופכים את לקוחות מרוצים.

הכרת המידע באתר שלך תעזור לך לשפר את חווית הלקוחות שלך, הופך אותה לחיוני, הגדרת האסטרטגיות השיווקיות שלך לרכישת לקוחות חדשים ולבניית נאמנות יכולה להיות סיבה טובה להקדיש זמן ליצירת תוכן מעניין. עכשיו, אם נשנה מעט את הגישה של מה האתר שלך מייצג ללקוחות המקומיים שלך עבור מה שהוא יהיה ללקוחות הגלובליים שלך, זה נשמע כמו רעיון טוב להתמקד במה המסר שלך ללקוחות שלך וכיצד אתה מחליט לשתף זה.

ברגע שתחליט להגביר את הצמיחה העסקית שלך, הגיע הזמן להגדיר את שוק היעד שלך ולהתאים את האתר שלך לשלב החדש הזה פירושו להגיע לשוק היעד החדש הזה ממש במילים שלהם , לערוך מחקר על המדינה החדשה הזו, התרבות החדשה, הלקוחות החדשים זה פשוט חשוב כי כך תתאים את האסטרטגיות שלך תוך ידיעת השוק איתו תתמודד.

זה לא סוד שלא משנה אם אנחנו דו-לשוניים, תמיד נוח יותר לקבל מידע בשפת האם שלנו, במיוחד כאשר הוא קשור לנושאים שאנו נהנים מהם, מוצרים שאנו רגילים אליהם או שירותים שאנו עשויים להזדקק להם. לכן אני רוצה להדגיש את החשיבות של המסר שלך בשפה אחרת , בין אם שוק היעד שלך הוא קוסטה ריקה, יפן או ברזיל, אם אתה באמת רוצה למדוד תוצאות טובות במדינות אלה הודות להשפעה של האתר שלך והחברתי תוכן מדיה, תצטרך לתרגם את האתר שלך לספרדית, יפנית או פורטוגזית.

ההבדלים העיקריים בין תרגום ולוקליזציה 1

"תרגום הוא תהליך של עיבוד טקסט משפה אחת לאחרת כך שהמשמעות תהיה שווה ערך. לוקליזציה היא תהליך מקיף יותר ומתייחסת למרכיבים תרבותיים ולא טקסטואליים וכן לסוגיות לשוניות בעת התאמת מוצר או שירות למדינה או מקום אחר". (מקור: Venga Global).

תרגום, תהליך נפוץ זה להפיכת האתר שלך משפת האם שלך לשפת היעד, מאפשר ללקוח שלך להבין באופן מלא על מה העסק שלך, וכמובן, העדכונים שלך. עקביות באופן שבו הם רואים את האתר שלך קובעים אם הם קונים או עוזבים, כך שהעיצוב והתוכן שלך באנגלית הם מה שהם צריכים לראות בשפה שלהם.

אפשרויות תרגום :

הנה מגיעה השאלה הנצחית, האם עלי להשתמש בתרגום אנושי או מכונה?

האמת היא שאתה יכול להשתמש בשניהם, רק זכור שזה יהיה התרגום של האתר שלך, המטרה היא רכישת לקוחות חדשים באמצעות המילים והתמונות שלך ותרגום שגוי עלול לעלות לך הרבה יותר מסתם כמה דולרים. אתה רוצה שהאתר שלך יהיה מקצועי כמו התרבות העסקית שלך, אם האמינות שלך כבר מבוססת בעיר הולדתך או במדינה שלך, אולי תרצה לעשות את אותו הדבר בשוק היעד החדש הזה והשימוש במילים הנכונות או הלא נכונות בהודעה שלך בהחלט הזדמנות להצליח או להיכשל, בכל הנוגע לתרגומים, הגדירו מה אתם צריכים מהמסמך, הפסקה או התמונה הזו ותוכלו להחליט באיזה סוג התרגום תשתמשו.

תרגום אנושי ידוע בזכות הדיוק שלו ובתועלת המדהימה שדובר שפת אם היה נותן לפרויקט הזה. ישנם היבטים מסוימים של תרגום אנושי שיגרמו לעבודה זו להישמע כעסק מקורי, הטון, הכוונה, הדקדוק, ניואנס השפה, עובדות תרבותיות ויכולות הגהה. אנשי מקצוע אלה יספקו תחושה היכן תרגום מילולי ייכשל לחלוטין. כמובן שבמקרה זה אתה תלוי ביכולתו ובזמינותו של המתרגם לבצע את העבודה.

גם שם, תרגום מכונה כחלופה מהירה יותר, התרגום האוטומטי הזה משתמש בבינה מלאכותית ובמערכת מכונה עצבית כדי לתרגם. חלק מהנפוצים ביותר הם: Google, DeepL, Skype, Yandex. למרות שהבינה המלאכותית משופרת מדי יום, לפעמים תרגום מכונה נוטה להיות מילולי וכפי שאתה יכול לדמיין, לא ייתכן שמכונה תתקן היבטים מסוימים של התוכן שלך במקרה שהיו שגיאות, וזו הסיבה שחברות מסוימות מציעות את שני סוגי התוכן שלך. תרגומים, עובדה שמכונות צמצמו את זמן האספקה, מה שהופך את העבודה ליעילה יותר, אפשר להשתמש באותו כלי כדי לתרגם למספר שפות בפרק זמן קצר אבל הדיוק וגוון השפה לא יהיו האידיאליים אלה מכיוון שמכונה לא תיקח את ההקשר בחשבון.

לאחר תרגום האתר שלך לשפת היעד שלך, הגיע הזמן לחשוב אם האתר שלך הוא SEO לשוק החדש הזה ואם ניתן למצוא אותו בדפי תוצאות של מנועי החיפוש (SERP), אסטרטגיית SEO תקל על תהליך הלוקליזציה של האתר שלך .

חשוב לוודא שהאתר שלך מכיל מידע בסיסי וחשוב עבור שני הלקוחות הקבועים והפוטנציאליים שלך, אבל איך הם מוצאים את האתר שלך? זה כאשר אתר ידידותי לקידום אתרים עוזר, כל פרט חשוב; שם הדומיין, איכות וכמות התנועה לאתר שלך מושפעים מתוצאות מנוע החיפוש האורגני.

אני רוצה לוודא שאתה מבין שאיכות התנועה שלך, זה בעצם קשור לאנשים שבאמת היו מבקרים באתר שלך כי הם באמת מתעניינים במוצר או בשירות שלך, וכמות התנועה היא נושא אחר לגמרי, זה משתפר ברגע שהאתר או המידע נמצא בדפי תוצאות של מנועי חיפוש (SERP), תנועה אורגנית היא זו שאינך צריך לשלם עליה, הן מגיעות מדפי תוצאות של מנועי חיפוש (SERPs) בעוד שמודעות SEM משולמות.

הידיעה שלוקליזציה נועדה להדגיש את המוצר/השירות או התוכן שלך על ידי כך שהמשתמשים ירגישו בבית, נוחים כשהם נוחתים באתר שלך כאילו הם נחתו בשפת האם שלהם, זה בהחלט ראוי להקדיש זמן בשלב זה.

מנועי חיפוש thinkstock 100616833 גדול
https://www.cio.com/article/3043626/14-things-you-need-to-know-about-seo-site-design.html

כמה פרטים שאולי תרצה לקחת בחשבון כאשר אתה עובד על לוקליזציה של האתר שלך :

– התאמת תמונות וצבעים כדי לפנות לקהל המקומי, זכרו שלצבע ספציפי עשויות להיות משמעויות שונות בהתאם למדינה או לתרבות, כשמדובר בתמונות, תוכלו לפרסם משהו שמוכר לשוק היעד.

– פורמט שפת היעד. שפות מסוימות עשויות להזדקק לתווים מיוחדים או שהן שפות RTL. ודא שפריסת האתר שלך תומכת בפורמט שפת האתר המותאמת לו.

- יחידות מדידה, כגון פורמטים של תאריך ושעה.

– נורמות וערכים תרבותיים חשובים ביותר, אינך רוצה שהלקוחות שלך ירגישו נעלבים מפריסת האתר או התוכן שלך.

לפעמים יתכן שהמטרה שלך היא לא רק לתרגם לשפת יעד אחת, אולי אתה רק רוצה להפוך את האתר שלך לכזה שניתן למצוא ברחבי העולם על ידי הקהל הבינלאומי ללא מדינה ספציפית בראש אלא אולי עם קהל רחב יותר. אם זה המקרה שלך, תהליכי התרגום והלוקליזציה הנכונים עדיין חשובים כמו שהזכרנו לאורך מאמר זה. המילים הנכונות יעבירו את המסר הנכון לשוק היעד וייצרו את המכירות שאתה עובד כל כך קשה עבורן.

כידוע, שפות מסוימות מדוברות יותר מאחרות מה שהופך אותן לשפות הנפוצות ביותר לתרגם אתרים אליהן, כמו ספרדית, גרמנית, פורטוגזית ועוד.

הנה רשימה של 20 השפות המדוברות ביותר (מקור: Lingoda):

  1. אנגלית
  2. מנדרינית
  3. לא
  4. ספרדית
  5. צָרְפָתִית
  6. ערבית רגילה
  7. בנגלית
  8. רוּסִי
  9. פורטוגזית
  10. אינדונזית
  11. אורדו
  12. גרמנית רגילה
  13. יַפָּנִית
  14. סוואהילית
  15. מראטי
  16. טלוגו
  17. פנג'בי מערבית
  18. וו סינית
  19. טמילית
  20. טורקי

תרגום, לוקליזציה, קידום אתרים, כמה מושגים שעליכם לנהל כדי לייעל כראוי את האתר הרב-לשוני שלכם :

אופטימיזציה של תוכן האתר שלך בכל אחת משפת היעד שלך היא המפתח שניתן למצוא במנועי החיפוש וכמובן, על ידי שוק היעד שלך. למרות שאנגלית היא שפה נפוצה, בשימוש עולמי, עליך לזכור שגם במדינות דוברות אנגלית יש אנשים שאינם דוברי שפת אם שיעדיפו את תוכן האתר שלך בשפת האם שלהם.

דרך פשוטה להבין את האתר או הבלוג שלך, שכן דובר שאינו דובר אנגלית מנסה את Google translate, אבל אם נחזור לרעיון המרכזי של מאמר זה, שיתוף המילים שלך בצורה מקצועית דורש יותר מתרגום אוטומטי. אסטרטגיית SEO דורשת היכרות טובה עם שוק היעד, תחומי העניין, השפה, התרבות והכי חשוב, הרגלי החיפוש שלהם.

ברגע שאתה מגדיר את קהל היעד שלך, מכיר אותו ומתחיל ליצור תוכן שיעניין אותו, חשוב לקבוע את מילות המפתח שבהן הם ישתמשו במנועי החיפוש ואת ההסתברות שהאתר שלך יתאים למקלדות הללו. כמה גורמים נוספים שיעזרו לך להבין טוב יותר את הקהל שלך הם:

  • כיצד SEO שלך מושפע ממדיה חברתית
  • קישורים נכנסים וכיצד לבנות יותר על שווקים רב לשוניים
  • אסטרטגיית תוכן, יצירת תוכן שאנשים ילידים ייהנו כפי שהם נהנים בשפתם
  • סטטיסטיקות של גוגל, זה מספק מידע על מספר המשתמשים והמיקום שלהם
  • חנויות אונליין? כדאי לשקול את המטבע ואת הציפיות של השוק הבינלאומי ואסטרטגיות SEO מקומיות
  • שם הדומיין שלך הוא הדרך שבה תוכל למצוא אותך על ידי הלקוחות שלך ברחבי העולם, בהתאם לבחירת השם שלך, לחלק מהדוברי שפות היעד יהיה קל יותר מאחרים
  • בדוק את האתר שלך, בקר בו מנקודת המבט של הלקוח וזכור את דפי התוצאות של מנועי החיפוש (SERPs), האם האתר שלך קל למצוא אותו?

אם קראת את המאמרים הקודמים שלי, אני מניח שאתה מכיר בבלוג ConveyThis מגוון נושאים שיעזרו לך לשפר היבטים מסוימים של העסק שלך, מתרגום ולוקליזציה ועד לאופטימיזציה של אסטרטגיות השיווק שלך כדי להפיק את המיטב מהחנות המקוונת שלך.

לא רק שנתנו את הטיפים הטובים ביותר לאופטימיזציה של האתר שלך בכמה דרכים, אלא גם אפשרנו את התקשורת בין עסקים לשוק היעד שלהם.

היום אני רוצה להסביר כמה מהדרכים ConveyThis יעזרו לעסק שלך להצליח, אבל תחילה, הרשו לי להציג בפניכם את החברה הזו.
נוצר כפרויקט צדדי של שירותי תרגום ארה"ב, 6 מגיע למסכים שלנו כתרגום אתר תוכנה וחברה שמבטיחה לייעל את אסטרטגיות ה-SEO והמסחר האלקטרוני שלך. שבירת מחסומי שפה ואפשרות מסחר אלקטרוני ברחבי העולם הם המניע מאחורי ConveyThis, הכוונה היא בעצם לעזור לעסקים קטנים להגיע לרמה גבוהה יותר על ידי הפיכתם לעסקים גלובליים הודות לשירותי התרגום והלוקליזציה שלהם.

ConveyThis – האתר

אתר זה מציע מגוון דפים שכל אחד ימצא שימושי.

– בית: מהסיבה מדוע לגישה השונה שהחברה הזו תכסה, הם מודיעים מדוע לא תשקול אף חברה אחרת.

– אינטגרציות ל-WordPress, WooCommecer, Shopify, Wix, SquareSpace ועוד הרבה פלטפורמות לתרגום. לאחר התקנת התוסף, האתר שלך יתורגם אוטומטית לשפת היעד שלך.

- משאבים: זהו דף חשוב מאוד מכיוון שהם מתארים את ה"איך " שהם יעזרו לעסק שלך.

התוסף
אחת הדרכים להפוך את התהליך לקל ומהיר, היא התוסף, התקנת תוסף התרגום שלהם באתר שלך תאפשר לך לתרגם אותו ל-+90 שפות, כולל שפות RTL, אופטימיזציה של SEO , תצורת דומיין נכונה.

כיצד אוכל להתקין את תוסף ConveyThis בוורדפרס שלי?

- עבור ללוח הבקרה של וורדפרס שלך, לחץ על " פלאגינים " ו" הוסף חדש ".

– הקלד "ConveyThis" בחיפוש, ולאחר מכן "התקן עכשיו" ו"הפעל".

- כאשר אתה מרענן את הדף, אתה תראה שהוא מופעל אך עדיין לא מוגדר, אז לחץ על " הגדר עמוד ".

– תראה את התצורה ConveyThis, כדי לעשות זאת, תצטרך ליצור חשבון בכתובת www.conveythis.com.

- לאחר שאישרת את הרישום שלך, בדוק את לוח המחוונים, העתק את מפתח ה-API הייחודי וחזור לדף התצורה שלך.

- הדבק את מפתח ה-API במקום המתאים, בחר מקור ושפת יעד ולחץ על " שמור תצורה "

– לאחר שתסיים, אתה רק צריך לרענן את הדף ומחליף השפה אמור לעבוד, כדי להתאים אותו או הגדרות נוספות לחץ על "הצג אפשרויות נוספות" ולמידע נוסף על ממשק התרגום, בקר ב- ConveyThis אתר האינטרנט, עבור אל אינטגרציות > WordPress > לאחר שתהליך ההתקנה מוסבר, בסוף דף זה, תמצא "נא להמשיך כאן חזק>" למידע נוסף.

עוד על שירותי תרגום

מתרגם אתרים בחינם : כאשר אתה צריך פתרון מהיר לתרגום האתר שלך, צור חשבון בחינם, התחבר והפעל מנוי בחינם כדי להשתמש במתרגם האתר החינמי, יש לו +90 שפות זמינות ומפותחות על ידי Translation Services USA.

זיכרון תרגום : זיכרון זה ימחזר את התוכן ויספור קטעים חוזרים, מסד נתונים זה יעשה שימוש חוזר בתוכן חוזר במהירות בתרגומים עתידיים, פרטיות מובטחת, גם אם מספר מתרגמים עובדים על אותו מסמך דרך הענן, וזהו זיכרון משופר כל הזמן עם פונקציות חדשות וניתן להשתמש בו כמסד נתונים בסיסי עבור מנועי תרגום מיוחדים.

מתרגם מקוון : במקרים בהם המידע שאתה צריך לתרגם אינו דורש אתר שלם אלא פסקה של מקסימום. 250 תווים, אתה יכול לספור ב-Convey This Online Translator. זהו תרגום מכונה המופעל על ידי Google Translate, DeepL, Yandex ושירותי תרגום עצביים אחרים, למרות שזהו תרגום מכונה, טוב לדעת שהחברה הזו סומכת גם על תרגום אנושי, כך שמתרגמים מקצועיים יוכלו לעבוד על הפרויקט שלך במידת הצורך.

אם אי פעם תצטרך לספור את המילים שלך, ל-ConveyThis יש גם מונה מילים של אתר בחינם המבוסס על דפים ציבוריים, כולל כל מילה במקור ה-HTML ותגיות ה-SEO שלך.

ייתכן שתמצא את הווידג'ט ConveyThis classic עבור האתר שלך כווידג'ט JavaScript שניתן להעתיק ולהדביק כדי להוסיף פונקציונליות תרגום לאתר שלך.

ConveyThis - הבלוג

ברצוני לשים דגש מיוחד על הבלוג הזה כי בתור מתרגם, יוצר תוכן ועורך, אני רואה בו אחד המועילים ביותר שקראתי במונחים של מסחר אלקטרוני וכמובן, תרגום ולוקליזציה. עבור יזמים, סטארט-אפים ואפילו לעסקים המנוסים ביותר, הבלוג הזה עשוי להוות לפחות הצעה, עצה, הדרכה או פשוט התייחסות לשקול מחדש את האסטרטגיות שלך ולהתאים אותן למה שהטכנולוגיה של היום דורשת.

ConveyThis מציג שני תרשימים השוואתיים שבהם ניתן ללמוד איזו מהחברות, 7530634621091808512620782130143205 תרשימים השוואתיים, יש לך מספר רב של מאמרים מחולקים לקטגוריות שונות בהתאם למטרתן:

  • המסע שלנו
  • שירות תרגום אתרים
  • טיפים לתרגום
  • פריצות לוקליזציה
  • תכונות חדשות
  • בוני אתרים

כפי שאתה יכול לראות, חברה זו כיסתה היטב את רוב ההיבטים החשובים בנוגע לתקשורת טובה בין העסק שלך ללקוחות שלך, החשוב ביותר כעת הוא שתבחר איזה מהשירותים שלהם הוא זה שיעזור לך ולעסק שלך להתבלט בניגוד למתחרים שלך ושוק תמיד צומח, משתנה ומאתגר.

בחר את הפלטפורמה שלך

אני חושב על הפלטפורמות האלה כעל הדרכים הטובות ביותר לשתף תוכן ותמונות. בן ברית עם מספר אינטגרציות, תוספים, ווידג'טים ועוד הרבה פונקציות כדי לתת ליצירתיות שלנו לזרום ולהפוך את העסק המקומי שלנו לאתר אינטרנט פונקציונלי ורספונסיבי של 100%. כמה מהפלטפורמות הנפוצות ביותר להתחיל לבנות את האתר שלך או להתחיל את הבלוג שלך הן: WordPress, Tumblr, Blogger, SquareSpace, Wix.com, Weebly, GoDaddy, Joomla, Drupal, Magento, בין היתר.

דפדפן שולחני/תרגום של Google Chrome

כאשר אנו מדברים על תרגום האתר שלך ואופטימיזציה של SEO שלך כך שניתן יהיה למצוא אותו בדפי תוצאות של מנועי חיפוש (SERP), מהו הדפדפן שבו אתה משתמש הכי הרבה? בטח הייתם אומרים: גוגל כרום.
עכשיו, איך תוכל לתרגם אתרים באופן אוטומטי בכרום?
זו לא בהכרח הדרך המסורתית לתרגם אתר, אלא כלי מועיל באמת בכל פעם שאתה צריך להחליף שפה מהיר.

- עליך ללחוץ על החץ האדום למעלה בפינה השמאלית העליונה של חלון הדפדפן שלך.

- לחץ על התפריט "הגדרות".

- גלול מטה אל "שפות" ולחץ על השפה שבחרת.

– אפשר את האפשרות "הצע לתרגום דפים שאינם בשפה שאתה יכול לקרוא".

- כעת תתרגם אוטומטית כל דף אינטרנט שאינו בשפה שבחרת בלחיצה פשוטה.

במקרה שאתה מאלה שמעדיפים פיירפוקס, תמיד יש תוסף של Google Translate שאתה יכול להשתמש בו כדי לבחור את הטקסט שאתה רוצה שיתורגם על ידי Google Translate, היתרון: זה כלי מהיר וקל לשימוש אבל זה מכונה תרגום בלבד.

מכשירים אחרים/תרגום טלפונים ניידים

אם אתה חושב על מה שהטכנולוגיה עשתה עבורנו לאורך השנים, ברור שאיכשהו יש לנו את העולם במרחק טלפון וקליק, זה כולל לקחת את העסק שלנו גם לטלפונים של הלקוחות שלנו, למצוא דרכים חדשות ואלטרנטיביות לשלוח המסר שלנו, למכור את המוצרים שלנו ולהציע את השירותים שלנו, אם נוסיף את העובדה שעכשיו העסק שלך הוא עסק גלובלי, חלק מהלקוחות שלך שחיים בצד השני של כדור הארץ ישמחו לקרוא עליך גם בשפה שלהם, הם יש דרכים לעשות את זה? בהחלט!

המתרגם של מיקרוסופט יהווה אלטרנטיבה טובה עבור משתמשי האייפון, ניתן למצוא זאת באמצעות ספארי, בלחצן "שתף" כאשר תגלו עד שתקראו "עוד", שם תוכלו להפעיל את "מתרגם מיקרוסופט" על ידי לחיצה על "מופעל" ו"בוצע", למרות שזה מוגבל, אתה עדיין יכול להשתמש בו כשהטלפון שלך הוא המכשיר היחיד שיש לך באותו רגע.

עבור משתמשי אנדרואיד יש את Google Translate בדפדפן המובנה של גוגל, כך שברגע שפותחים דף תוכלו לבחור "עוד" ולאחר מכן את שפת היעד בתחתית העמוד, כרום ייתן לכם את הבחירה לתרגם אותו פעם אחת או תמיד.

לסיכום, קיבלתי את התפקיד החשוב להעביר מסר שאני מקווה שהוא מועיל לכל מי שמחפש הנחיות או טיפים כדי למצוא את ההיבטים שתוכל להתאים בעסק שלך, האסטרטגיות שלך, התוכנית העסקית שלך וכנראה תגלה את דרכים רבות שבהן תוכל לחדש בשוק גלובלי. טכנולוגיה היא ללא ספק הכלי השימושי ביותר לבניית מערכת יחסים קרובה עם הלקוחות שלך, על ידי בחירת הפלטפורמה המתאימה לספק את המידע הנכון, תגדיל את מספר הביקורים באתר שלך, תייצר את המכירות שאתה מצפה ובסופו של דבר תשיג את מטרות בתוכנית העסקית שלך. עכשיו אתה יודע שאתה יכול להשתמש ב-Google Translate לפרטים ובספקי תוכנה לתרגום אתרים המבוססים על תרגום אנושי ומכונה שנעשו על ידי אנשי מקצוע. למרות שדיברנו על תרגומים של אתרים, גילינו גם את האלטרנטיבות שאנו יכולים למצוא בטלפונים הניידים שלנו למקרה שזה המכשיר היחיד שיש לנו ברגע מסוים, תמיד לזכור שהאתר שלנו נוצר באמצעות עיצוב רספונסיבי שיכול להיות נראה במספר פלטפורמות.

השאירו תגובה

כתובת האימייל שלך לא תפורסם. שדות חובה מסומנים*